fr: update translist; use localized images.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid ""
33 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34 "encryption"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
38 msgid ""
39 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
40 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
41 msgstr ""
42
43 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
48 msgid ""
49 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
50 "joining our list!</strong>"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54 msgid ""
55 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
56 "to be added manually."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
60 msgid "Try it out."
61 msgstr ""
62
63 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
64 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
68 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
72 msgid "[GNU Social]"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
76 msgid ""
77 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[Mastodon]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
85 msgid ""
86 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
87 "\">Twitter</a>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
91 msgid ""
92 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
93 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
97 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
101 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
105 msgid "Free Software Foundation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
109 msgid "</a>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
113 msgid ""
114 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
115 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
116 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
117 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
121 msgid ""
122 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
123 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
124 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
125 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
126 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
127 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
128 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
129 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
130 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
131 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
135 msgid ""
136 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
137 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
138 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
139 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
140 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
141 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
142 msgstr ""
143
144 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145 msgid ""
146 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
147 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
148 "messages."
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
152 msgid ""
153 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
154 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
155 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
156 "\">source code and license information</a>."
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
160 msgid ""
161 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
162 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
166 msgid "Journalism++"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
170 msgid "Email Self-Defense"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
174 # | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
175 #, fuzzy
176 #| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
177 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
178 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
179
180 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
181 msgid ""
182 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
183 "\"> Translate!</a></strong>"
184 msgstr ""
185
186 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
187 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
191 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
195 msgid ""
196 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
197 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
201 msgid "&nbsp;"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
205 msgid "[Reddit]"
206 msgstr ""
207
208 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
209 msgid "[Hacker News]"
210 msgstr ""
211
212 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
213 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
214 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
215 # | is very important to us.
216 #, fuzzy
217 #| msgid ""
218 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
219 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
220 #| "to us."
221 msgid ""
222 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
223 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
224 msgstr ""
225 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
226 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
227 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
228
229 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
230 msgid ""
231 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
232 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
233 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
234 msgstr ""
235
236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
237 msgid ""
238 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
239 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
243 msgid "Donate"
244 msgstr ""
245
246 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
247 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
251 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
252 msgstr ""
253
254 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
255 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
256 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
257 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
258 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
259 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
260 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
261 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
262 # | {+forty minutes.+}
263 #, fuzzy
264 #| msgid ""
265 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
266 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
267 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
268 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
269 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
270 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
271 #| "hour."
272 msgid ""
273 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
274 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
275 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
276 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
277 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
278 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
279 msgstr ""
280 "</a> \n"
281 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
282 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
283 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
284 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
285 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
286 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
287 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
288 "മാത്രമാണ്."
289
290 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
291 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
292 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
293 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
294 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
295 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
296 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
297 # | corruption, and other crimes.+}
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
301 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
302 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
303 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
304 #| "share his famous secrets about the NSA."
305 msgid ""
306 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
307 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
308 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
309 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
310 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
311 "other crimes."
312 msgstr ""
313 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
314 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
315 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
316 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
317 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
318
319 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
320 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
321 # | fighting politically for a <a
322 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
323 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
324 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
325 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
326 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
327 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
328 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
329 # | friends</a>.+}
330 #, fuzzy
331 #| msgid ""
332 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
333 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
334 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
335 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
336 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
337 #| "Let's get started!"
338 msgid ""
339 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
340 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
341 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
342 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
343 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
344 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
345 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
346 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
347 msgstr ""
348 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
349 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
350 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
351 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
352 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
353
354 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
355 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
356 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
357
358 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
359 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
360 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
361 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
362 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
363 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
364 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
365 #, fuzzy
366 #| msgid ""
367 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
368 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
369 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
370 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
371 #| "org</a>."
372 msgid ""
373 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
374 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
375 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
376 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
377 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
378 msgstr ""
379 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
380 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
381 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
382 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
383 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
384
385 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
386 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
387 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
388 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
389 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
390 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
391 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
392 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
393 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
394 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
395 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
396 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
397 # | provide extra features.
398 #, fuzzy
399 #| msgid ""
400 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
401 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
402 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
403 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
404 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
405 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
406 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
407 #| "extra features."
408 msgid ""
409 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
410 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
411 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
412 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
413 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
414 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
415 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
416 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
417 "Gmail), but provide extra features."
418 msgstr ""
419 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
420 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
421 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
422 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
423 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
424 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
425 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
426 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
427 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
428
429 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
430 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
431 msgstr ""
432
433 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
434 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
435 msgstr ""
436 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
437
438 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
439 msgid ""
440 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
441 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
442 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
443 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
444 "account."
445 msgstr ""
446
447 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
448 msgid "Troubleshooting"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
452 msgid "The wizard doesn't launch"
453 msgstr ""
454
455 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
456 msgid ""
457 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
458 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
459 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
460 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
461 msgstr ""
462
463 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
464 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
468 msgid ""
469 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
470 "use your email system, to figure out the correct settings."
471 msgstr ""
472
473 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
474 msgid "I can't find the menu"
475 msgstr ""
476
477 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
478 msgid ""
479 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
480 "three stacked horizontal bars."
481 msgstr ""
482
483 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
484 msgid "Don't see a solution to your problem?"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
488 msgid ""
489 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
490 "Public_Review\">feedback page</a>."
491 msgstr ""
492
493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
494 # | <em>Step [-1.a</em> Set up your email program with your email account-]
495 # | {+1.b</em> Install GnuPG+}
496 #, fuzzy
497 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
498 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
499 msgstr ""
500 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
501
502 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
503 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
504 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
505 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
506 #, fuzzy
507 #| msgid ""
508 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
509 #| "\">Step 1.b</a>."
510 msgid ""
511 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
512 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
513 msgstr ""
514 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
515 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
516
517 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
518 msgid ""
519 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
520 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
521 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
522 "operating systems."
523 msgstr ""
524
525 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
526 msgid "macOS"
527 msgstr ""
528
529 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
530 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
531 msgstr ""
532
533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
534 msgid ""
535 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
536 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
537 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
538 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
539 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
540 msgstr ""
541
542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
543 msgid ""
544 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
545 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
546 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
547 msgstr ""
548
549 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
550 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
554 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
558 msgid "Windows"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
562 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
566 msgid ""
567 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
568 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
569 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
570 "installed, you can close any windows that it creates."
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
574 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
575 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
576
577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
578 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
579 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
580 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
581 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
582 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
583 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
584 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
585 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
586 #, fuzzy
587 #| msgid ""
588 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
589 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
590 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
591 #| "all have slightly different meanings."
592 msgid ""
593 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
594 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
595 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
596 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
597 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
598 "called GnuPG2."
599 msgstr ""
600 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
601 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
602 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
603 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
604
605 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
606 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
607 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
608
609 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
610 msgid ""
611 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
612 msgstr ""
613
614 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
615 msgid ""
616 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
617 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
618 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
619 "together by a special mathematical function."
620 msgstr ""
621 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
622 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
623 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
624 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
625 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
626
627 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
628 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
629 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
630 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
631 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
632 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
633 #, fuzzy
634 #| msgid ""
635 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
636 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
637 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
638 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
639 #| "encrypted email look up your public key."
640 msgid ""
641 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
642 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
643 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
644 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
645 "look up your public key."
646 msgstr ""
647 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
648 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
649 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
650 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
651 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
652 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
653
654 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
655 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
656 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
657 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
658 # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
659 # | anyone, under any circumstances.</strong>+}
660 #, fuzzy
661 #| msgid ""
662 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
663 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
664 #| "encrypted emails other people send to you."
665 msgid ""
666 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
667 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
668 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
669 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
670 msgstr ""
671 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
672 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
673 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
674 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
675
676 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
677 msgid ""
678 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
679 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
680 "discuss this more in the next section."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
684 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
685 #, fuzzy
686 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
687 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
688 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
689
690 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
691 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
692 msgstr ""
693
694 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
695 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
696 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
697
698 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
699 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
700 #, fuzzy
701 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
702 msgid "Make your keypair"
703 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
704
705 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
706 msgid ""
707 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
708 "GnuPG program."
709 msgstr ""
710
711 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
712 msgid ""
713 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
714 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
715 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
716 "shortcut)."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
720 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
724 msgid ""
725 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
726 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
727 msgstr ""
728
729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
730 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
734 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
738 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
742 msgid "Set your passphrase"
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
746 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
747 # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at
748 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You
749 # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can
750 # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is
751 # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice,
752 # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To
753 # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
754 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
755 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
756 #, fuzzy
757 #| msgid ""
758 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
759 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
760 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
761 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
762 msgid ""
763 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
764 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
765 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
766 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
767 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
768 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
769 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
770 msgstr ""
771 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
772 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
773 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
774 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
775
776 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
777 msgid ""
778 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
779 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
780 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
781 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
782 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
783 "song lyrics, quotes from books, and so on."
784 msgstr ""
785
786 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
787 msgid "GnuPG is not installed"
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
791 msgid ""
792 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
793 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
794 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
795 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
796 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
797 msgstr ""
798
799 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
800 msgid "I took too long to create my passphrase"
801 msgstr ""
802
803 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
804 msgid ""
805 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
806 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
810 msgid "How can I see my key?"
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
814 msgid ""
815 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
816 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
817 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
821 msgid ""
822 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
823 "[your@email]</code>&#65279;."
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
827 msgid ""
828 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
829 "key."
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
833 msgid "More resources"
834 msgstr ""
835
836 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
837 msgid ""
838 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
839 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
840 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
841 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
842 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
843 "to be secure."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
847 msgid "Advanced"
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
851 msgid "Advanced key pairs"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
855 msgid ""
856 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
857 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
858 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
859 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
860 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
861 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
862 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
863 "configuration."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
867 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
868 msgstr ""
869
870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
871 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
872 # | following creation+}
873 #, fuzzy
874 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
875 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
876 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
877
878 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
879 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
880 #, fuzzy
881 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
882 msgid "Upload your key to a keyserver"
883 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
884
885 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
886 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
887 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
888 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
889 # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
890 # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
891 # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
892 #, fuzzy
893 #| msgid ""
894 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
895 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
896 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
897 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
898 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
899 msgid ""
900 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
901 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
902 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
903 "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
904 "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
905 "other when a new key is uploaded."
906 msgstr ""
907 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
908 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
909 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
910 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
911 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
912
913 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
914 msgid ""
915 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
916 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
917 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
918 "following command."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
922 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
926 msgid "Export your key to a file"
927 msgstr ""
928
929 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
930 msgid ""
931 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
932 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
933 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
934 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
935 "can be done with the following commands:"
936 msgstr ""
937
938 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
939 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
943 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
944 msgstr ""
945
946 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
947 msgid "Generate a revocation certificate"
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
951 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
952 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
953 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
954 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
955 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
956 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
957 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
958 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
959 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
960 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
961 # | at this moment.-]
962 #, fuzzy
963 #| msgid ""
964 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
965 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
966 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
967 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
968 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
969 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
970 msgid ""
971 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
972 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
973 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
974 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
975 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
976 "a>."
977 msgstr ""
978 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
979 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
980 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
981 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
982 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
983
984 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
985 msgid ""
986 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
987 "asc [keyID]</code>"
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
991 msgid ""
992 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
993 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
994 msgstr ""
995
996 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
997 msgid ""
998 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
999 "an empty line, and confirm your selection."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1003 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1007 msgid ""
1008 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1009 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1010 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1014 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1018 msgid ""
1019 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1020 "These are the recommended permissions for your folder."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1024 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1028 msgid ""
1029 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1030 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1034 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1038 msgid ""
1039 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1040 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1041 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1042 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1043 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1044 "guide</a>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1048 msgid "More about keyservers"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1052 msgid ""
1053 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1054 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1055 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1056 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1057 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1058 "file on your computer."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1062 msgid "Transferring your keys"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1066 msgid ""
1067 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1068 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1069 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1070 "can be done with the following commands:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1074 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1078 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1082 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1086 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1090 msgid ""
1091 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1092 "and add ultimate trust for it:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1096 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1100 msgid ""
1101 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1102 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1106 msgid ""
1107 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1108 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1109 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1110 "folders and files have the right permissions"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1114 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1118 msgid ""
1119 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1120 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1121 "integrating and using your key in these email clients."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1125 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1129 msgid "Step 3.A: Import From File"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1133 msgid "Step 3.A: Success"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1137 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1141 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1142 # | account-] {+encryption+}
1143 #, fuzzy
1144 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1145 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1146 msgstr ""
1147 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1148
1149 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1150 msgid ""
1151 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1152 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1153 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1154 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1158 msgid ""
1159 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1163 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1167 msgid ""
1168 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1169 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1173 msgid "# Unlock with your passphrase"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1177 msgid ""
1178 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1179 "confirm success"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1183 msgid ""
1184 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1185 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1189 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1193 msgid ""
1194 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1195 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1196 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1197 "correct, active, secret key file."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1201 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1202 #, fuzzy
1203 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1204 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1205 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1206
1207 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1208 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1212 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1213 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1214 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1215 # | corresponding with a real, live person.
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid ""
1218 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1219 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1220 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1221 msgid ""
1222 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1223 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1224 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1225 msgstr ""
1226 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1227 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1228 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1229
1230 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1231 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1235 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1236 # | a keyserver-]
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1239 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1240 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1241
1242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1243 msgid ""
1244 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1245 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1246 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1247 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1248 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1249 "attachment you will find your public keyfile."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1253 msgid ""
1254 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1255 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1256 "of the email. Don't send yet."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1260 msgid ""
1261 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1262 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1263 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1264 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1268 msgid ""
1269 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1270 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1271 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1272 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1273 "corresponding with a real person."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1277 msgid ""
1278 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1279 "before using your private key to decrypt it."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1283 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1287 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1291 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1292 # | encrypted email+}
1293 #, fuzzy
1294 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1295 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1296 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1297
1298 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1299 msgid "Get Edward's key"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1303 msgid ""
1304 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1305 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1309 msgid ""
1310 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1311 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1312 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1313 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1314 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1315 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1319 msgid ""
1320 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1321 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1322 "email address, and import Edward's key."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1326 msgid ""
1327 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1328 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1329 "digital signatures from Edward."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1333 msgid ""
1334 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1335 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1336 "correct; you can safely import the key."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1340 msgid ""
1341 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1342 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1343 "so no one except Edward can decrypt it."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1347 msgid "Send Edward an encrypted email"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1351 msgid ""
1352 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1353 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1354 "\" or something similar and write something in the body."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1358 msgid ""
1359 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1360 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1361 "hit Send."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1365 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1369 msgid ""
1370 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1371 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1372 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1373 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1374 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1375 "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1376 "listed there."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1380 msgid "Unable to send message"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1384 msgid ""
1385 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1386 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1387 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1388 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1389 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1390 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1391 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1392 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1396 msgid "I can't find Edward's key"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1400 msgid ""
1401 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1402 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1403 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1407 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1411 msgid ""
1412 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1413 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1414 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1415 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1419 msgid "Encrypt messages from the command line"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1423 msgid ""
1424 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1425 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1426 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1427 "in the regular character set."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1431 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1435 msgid ""
1436 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1437 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1438 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1439 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1440 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1441 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1442 "actual email."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1446 msgid ""
1447 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1448 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1449 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1450 "<i>Plain Text</i>."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1454 msgid "Step 4.C Edward's response"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1458 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1461 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1462 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1463
1464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465 msgid ""
1466 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1467 "then reply to you."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1471 msgid ""
1472 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1473 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1474 "Well</a> section of this guide."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1478 msgid ""
1479 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1480 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1484 msgid ""
1485 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1486 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1487 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1488 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1489 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1490 "as well."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1494 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1495 # | email+}
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1498 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1499 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1500
1501 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1502 msgid ""
1503 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1504 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1505 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1506 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1507 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1511 msgid ""
1512 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1513 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1514 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1515 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1516 "signature is authentic."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1520 msgid ""
1521 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1522 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1523 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1524 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1530 "<i>add digital signature by default</i>."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1534 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1535 #, fuzzy
1536 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1537 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1538 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1539
1540 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1541 msgid ""
1542 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1543 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1544 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1548 msgid ""
1549 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1550 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1551 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1552 "encrypted, he will mention that first."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1556 msgid ""
1557 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1558 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1559 "will use your private key to decrypt it."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1563 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1564 # | Trust+}
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1567 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1568 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1569
1570 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1571 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1575 msgid ""
1576 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1577 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1578 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1579 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1580 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1581 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1585 msgid ""
1586 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1587 "that it belongs to them and not someone else."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1591 msgid ""
1592 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1593 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1594 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1595 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1599 msgid ""
1600 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1601 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1602 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1603 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1604 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1608 msgid "Section 5: trusting a key"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1612 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1615 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1616 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1617
1618 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1619 msgid ""
1620 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1621 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1625 msgid ""
1626 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1627 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1631 msgid ""
1632 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1633 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1634 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1635 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1636 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1640 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1644 msgid ""
1645 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1646 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1647 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1648 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1649 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1650 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1651 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1652 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1656 msgid ""
1657 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1658 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1659 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1660 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1661 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1662 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1663 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1664 "common."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1668 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672 msgid ""
1673 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1674 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1675 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1676 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1677 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1678 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1679 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1680 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1684 msgid "Master the Web of Trust"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1688 msgid ""
1689 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1690 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1691 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1692 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1693 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1697 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1698 #, fuzzy
1699 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1700 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1701 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1704 msgid ""
1705 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1706 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1707 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1708 "the Web of Trust."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1712 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1716 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1720 msgid ""
1721 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1722 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1723 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1724 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1725 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1726 "makes bulk surveillance more difficult."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1730 msgid ""
1731 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1732 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1733 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1734 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1735 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1736 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1737 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1738 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1742 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1746 msgid "Be wary of invalid keys"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1750 msgid ""
1751 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1752 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1753 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1757 msgid ""
1758 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1759 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1760 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1764 msgid ""
1765 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1766 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1767 "be trusted.</strong>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1771 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1775 msgid ""
1776 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1777 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1778 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1779 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1780 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1781 "it in a safe place."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1785 msgid ""
1786 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1787 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1791 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1795 msgid ""
1796 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1797 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1798 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1799 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1800 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1801 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1802 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1803 "including a copy of your new key."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1807 msgid "Webmail and GnuPG"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1811 msgid ""
1812 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1813 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1814 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1815 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1816 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1817 "receive a scrambled email."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1821 msgid "Make your public key part of your online identity"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1825 msgid ""
1826 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1827 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1828 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1829 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1830 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1834 msgid ""
1835 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1836 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1837 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1838 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1839 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1840 "a public key fingerprint."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1844 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1848 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1852 msgid ""
1853 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1854 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1858 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1862 msgid "View &amp; share our infographic"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1866 msgid "Great job!"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1870 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1873 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1874 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1875
1876 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1877 msgid ""
1878 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1879 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1880 "of the work you've done."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1884 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1888 msgid "Join the movement"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1892 msgid ""
1893 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1894 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1895 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1896 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1897 "together for change."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1901 msgid ""
1902 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1903 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1904 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1908 msgid "Low-volume mailing list"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1912 msgid ""
1913 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1914 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1915 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1916 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1917 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1918 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1919 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1923 msgid ""
1924 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1925 "\">privacy policy</a>.</small>"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1929 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1933 msgid ""
1934 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1935 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1936 "encryption. Here are some suggestions:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1940 msgid ""
1941 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1942 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1946 msgid ""
1947 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1948 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1949 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1950 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1951 "they can easily download your key."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1955 msgid ""
1956 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1957 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1958 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1959 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1960 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1964 msgid "Protect more of your digital life"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1968 msgid ""
1969 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1970 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1971 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1972 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1976 msgid ""
1977 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
1978 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1979 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1980 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
1981 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
1982 "Linux.</a>"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1986 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1990 msgid ""
1991 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1992 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1993 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1994 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1995 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1996 "you the best results."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2000 msgid ""
2001 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2002 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2003 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2007 msgid ""
2008 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2009 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2010 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2011 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2012 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2013 "keeps you secure."
2014 msgstr ""
2015
2016 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2017 msgid "Section 7: Next Steps"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2021 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2025 msgid ""
2026 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2027 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2028 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2029 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2030 "connect you with other translators working in your language."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2034 msgid ""
2035 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2036 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2040 msgid ""
2041 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2042 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2046 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2050 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2054 msgid ""
2055 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2056 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2057 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2058 "software."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2062 msgid ""
2063 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2064 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2068 msgid "View &amp; share our infographic →"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2072 msgid ""
2073 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2074 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2075 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2076 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2077 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2078 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2079 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2080 "leading a workshop!"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2084 msgid "A small workshop among friends"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2088 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2092 msgid ""
2093 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2094 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2095 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2096 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2097 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2101 msgid ""
2102 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2103 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2104 "community:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2108 msgid "Strength in numbers"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2112 msgid ""
2113 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2114 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2115 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2116 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2117 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2118 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2119 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2123 msgid "People you respect may already be using encryption"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2127 msgid ""
2128 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2129 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2130 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2131 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2132 "will likely recognize."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2136 msgid "Respect your friends' privacy"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2140 msgid ""
2141 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2142 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2143 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2144 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2145 "encrypting your correspondence with them."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2149 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2153 msgid ""
2154 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2155 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2156 "be any different?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2160 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2164 msgid ""
2165 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2166 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2167 "to build our own security from the bottom up."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2171 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2175 msgid ""
2176 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2177 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2178 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2179 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2180 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2181 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2182 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2183 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2184 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2185 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2186 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2187 "they run into errors."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2191 msgid ""
2192 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2193 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2197 msgid ""
2198 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2199 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2200 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2201 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2202 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2203 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2207 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2211 msgid ""
2212 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2213 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2214 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2215 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2216 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2217 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2218 "grasped them quickly and want to learn more."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2222 msgid ""
2223 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2224 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2225 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2226 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2227 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2228 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2229 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2230 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2231 "back up their revocation certificates."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2235 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2239 msgid ""
2240 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2241 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2242 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2243 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2244 "encrypted."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2248 msgid ""
2249 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2250 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2251 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2252 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2253 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2257 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2261 msgid ""
2262 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2263 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2264 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2265 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2266 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2267 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2268 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2269 "GnuPG's advanced features."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2273 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2277 msgid ""
2278 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2279 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2280 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2281 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2282 "places where they publicly list their email address."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2286 msgid ""
2287 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2288 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2289 msgstr ""
2290
2291 #, fuzzy
2292 #~| msgid ""
2293 #~| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2294 #~| "\">Step 1.b</a>."
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2297 #~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a "
2300 #~ "href=\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
2301
2302 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2305 #~ "a>"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~| msgid ""
2309 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2310 #~| "email account."
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2313 #~ "that sets it up with your email account."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2316 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2317
2318 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2321 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~| msgid ""
2325 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2326 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2327 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2330 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2331 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2334 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2335 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2336 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2340 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2343 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2344 #~ "ചെയ്യുക."
2345
2346 #, fuzzy
2347 #~| msgid ""
2348 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2349 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2350 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2353 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2354 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2355 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2356 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2357 #~ "are listed in the order they appear:"
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2360 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2361 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2362 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~| msgid ""
2366 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2367 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2370 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2373 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2377 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2378 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2379 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2382 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2383 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2384 #~ "ന്നദക്കും."
2385
2386 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2389 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2393 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2396 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2397
2398 #, fuzzy
2399 #~| msgid ""
2400 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2401 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2402 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2403 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2404 #~| "org</a>."
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2407 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2408 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2409 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2410 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2411 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2412 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2413 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2416 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2417 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2418 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2419 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~| msgid ""
2423 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2424 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2425 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2426 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2427 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2428 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2429 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2430 #~| "provide extra features."
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2433 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2434 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2435 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2436 #~ "extra features."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2439 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2440 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2441 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2442 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2443 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2444 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2445 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2446 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2450 #~ "the default keyserver in the popup."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2453 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2457 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2458 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2459 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2460 #~ "org</a>."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2463 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2464 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2465 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2466 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2470 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2471 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2472 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2473 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2474 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2475 #~ "hour."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "</a> \n"
2478 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2479 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2480 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2481 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2482 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2483 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2484 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2485 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2489 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2493 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2494 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2495 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2498 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2499 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2500 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2504 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2505 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2506 #~ "all have slightly different meanings."
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2509 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2510 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2511 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2512 #~ "ഉള്ളവയാണ്."