fr: don't show stuff outside the infographic frame.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 17:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid ""
33 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34 "encryption"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
38 msgid ""
39 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
40 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
41 msgstr ""
42
43 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
48 msgid ""
49 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
50 "joining our list!</strong>"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54 msgid ""
55 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
56 "to be added manually."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
60 msgid "Try it out."
61 msgstr ""
62
63 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
64 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
68 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
72 msgid "[GNU Social]"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
76 msgid ""
77 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[Mastodon]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
85 msgid ""
86 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
87 "\">Twitter</a>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
91 msgid ""
92 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
93 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
97 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
101 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
105 msgid "Free Software Foundation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
109 msgid "</a>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
113 msgid ""
114 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
115 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
116 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
117 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
121 msgid ""
122 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
123 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
124 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
125 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
126 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
127 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
128 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
129 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
130 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
131 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
135 msgid ""
136 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
137 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
138 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
139 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
140 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
141 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
142 msgstr ""
143
144 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145 msgid ""
146 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
147 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
148 "messages."
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
152 msgid ""
153 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
154 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
155 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
156 "\">source code and license information</a>."
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
160 msgid ""
161 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
162 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
166 msgid "Journalism++"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
170 msgid "Email Self-Defense"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
174 msgid ""
175 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
176 "\"> Translate!</a></strong>"
177 msgstr ""
178
179 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
180 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
184 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
185 msgstr ""
186
187 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
188 msgid ""
189 "<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
190 "onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
194 msgid ""
195 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
196 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
197 msgstr ""
198
199 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
200 msgid "&nbsp;"
201 msgstr ""
202
203 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
204 msgid "[Reddit]"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
208 msgid "[Hacker News]"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
212 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
213 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
214 # | is very important to us.
215 #, fuzzy
216 #| msgid ""
217 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
218 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
219 #| "to us."
220 msgid ""
221 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
222 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
223 msgstr ""
224 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
225 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
226 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
227
228 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
229 msgid ""
230 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
231 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
232 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
236 msgid ""
237 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
238 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
242 msgid "Donate"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
246 msgid "Sign up"
247 msgstr ""
248
249 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
250 msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
254 msgid ""
255 "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
256 "Supporter</a>"
257 msgstr ""
258
259 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
260 msgid ""
261 "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
262 "maxlength=\"80\" />"
263 msgstr ""
264
265 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
266 msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
270 msgid ""
271 "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
272 "name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
273 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
274 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
278 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
279 msgstr ""
280
281 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
282 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
286 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
287 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
288 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
289 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
290 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
291 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
292 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
293 # | {+forty minutes.+}
294 #, fuzzy
295 #| msgid ""
296 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
297 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
298 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
299 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
300 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
301 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
302 #| "hour."
303 msgid ""
304 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
305 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
306 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
307 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
308 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
309 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
310 msgstr ""
311 "</a> \n"
312 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
313 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
314 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
315 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
316 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
317 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
318 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
319 "മാത്രമാണ്."
320
321 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
322 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
323 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
324 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
325 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
326 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
327 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
328 # | corruption, and other crimes.+}
329 #, fuzzy
330 #| msgid ""
331 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
332 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
333 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
334 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
335 #| "share his famous secrets about the NSA."
336 msgid ""
337 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
338 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
339 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
340 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
341 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
342 "other crimes."
343 msgstr ""
344 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
345 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
346 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
347 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
348 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
349
350 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
351 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
352 # | fighting politically for a <a
353 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
354 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
355 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
356 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
357 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
358 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
359 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
360 # | friends</a>.+}
361 #, fuzzy
362 #| msgid ""
363 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
364 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
365 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
366 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
367 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
368 #| "Let's get started!"
369 msgid ""
370 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
371 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
372 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
373 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
374 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
375 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
376 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
377 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
378 msgstr ""
379 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
380 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
381 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
382 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
383 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
384
385 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
386 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
387 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
388
389 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
390 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
391 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
392 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
393 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
394 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
395 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
396 #, fuzzy
397 #| msgid ""
398 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
399 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
400 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
401 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
402 #| "org</a>."
403 msgid ""
404 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
405 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
406 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
407 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
408 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
409 msgstr ""
410 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
411 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
412 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
413 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
414 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
415
416 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
417 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
418 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
419 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
420 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
421 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
422 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
423 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
424 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
425 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
426 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
427 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
428 # | provide extra features.
429 #, fuzzy
430 #| msgid ""
431 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
432 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
433 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
434 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
435 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
436 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
437 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
438 #| "extra features."
439 msgid ""
440 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
441 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
442 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
443 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
444 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
445 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
446 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
447 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
448 "Gmail), but provide extra features."
449 msgstr ""
450 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
451 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
452 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
453 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
454 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
455 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
456 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
457 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
458 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
459
460 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
461 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
462 msgstr ""
463
464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
465 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
466 msgstr ""
467 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
468
469 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
470 msgid ""
471 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
472 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
473 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
474 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
475 "account."
476 msgstr ""
477
478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
479 msgid "Troubleshooting"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
483 msgid "The wizard doesn't launch"
484 msgstr ""
485
486 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
487 msgid ""
488 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
489 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
490 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
491 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
492 msgstr ""
493
494 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
495 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
499 msgid ""
500 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
501 "use your email system, to figure out the correct settings."
502 msgstr ""
503
504 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
505 msgid "I can't find the menu"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
509 msgid ""
510 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
511 "three stacked horizontal bars."
512 msgstr ""
513
514 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
515 msgid "Don't see a solution to your problem?"
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
519 msgid ""
520 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
521 "Public_Review\">feedback page</a>."
522 msgstr ""
523
524 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
525 # | <em>Step [-1.a</em> Set up your email program with your email account-]
526 # | {+1.b</em> Install GnuPG+}
527 #, fuzzy
528 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
529 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
530 msgstr ""
531 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
532
533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
534 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
535 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
536 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
537 #, fuzzy
538 #| msgid ""
539 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
540 #| "\">Step 1.b</a>."
541 msgid ""
542 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
543 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
544 msgstr ""
545 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
546 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
547
548 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
549 msgid ""
550 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
551 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
552 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
553 "operating systems."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
557 msgid "macOS"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
561 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
565 msgid ""
566 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
567 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
568 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
569 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
570 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
574 msgid ""
575 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
576 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
577 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
578 msgstr ""
579
580 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
582 msgstr ""
583
584 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
585 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
586 msgstr ""
587
588 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
589 msgid "Windows"
590 msgstr ""
591
592 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
593 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
597 msgid ""
598 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
599 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
600 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
601 "installed, you can close any windows that it creates."
602 msgstr ""
603
604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
606 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
607
608 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
610 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
611 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
612 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
613 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
614 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
615 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
616 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
617 #, fuzzy
618 #| msgid ""
619 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
620 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
621 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
622 #| "all have slightly different meanings."
623 msgid ""
624 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
625 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
626 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
627 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
628 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
629 "called GnuPG2."
630 msgstr ""
631 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
632 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
633 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
634 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
635
636 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
637 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
638 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
639
640 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
641 msgid ""
642 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
646 msgid ""
647 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
648 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
649 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
650 "together by a special mathematical function."
651 msgstr ""
652 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
653 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
654 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
655 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
656 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
657
658 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
659 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
660 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
661 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
662 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
663 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
664 #, fuzzy
665 #| msgid ""
666 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
667 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
668 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
669 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
670 #| "encrypted email look up your public key."
671 msgid ""
672 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
673 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
674 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
675 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
676 "look up your public key."
677 msgstr ""
678 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
679 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
680 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
681 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
682 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
683 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
684
685 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
686 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
687 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
688 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
689 # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
690 # | anyone, under any circumstances.</strong>+}
691 #, fuzzy
692 #| msgid ""
693 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
694 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
695 #| "encrypted emails other people send to you."
696 msgid ""
697 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
698 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
699 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
700 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
701 msgstr ""
702 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
703 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
704 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
705 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
706
707 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
708 msgid ""
709 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
710 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
711 "discuss this more in the next section."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
715 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
716 #, fuzzy
717 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
718 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
719 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
720
721 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
722 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
723 msgstr ""
724
725 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
726 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
727 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
728
729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
730 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
731 #, fuzzy
732 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
733 msgid "Make your keypair"
734 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
735
736 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
737 msgid ""
738 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
739 "GnuPG program."
740 msgstr ""
741
742 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
743 msgid ""
744 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
745 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
746 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
747 "shortcut)."
748 msgstr ""
749
750 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
751 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
752 msgstr ""
753
754 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
755 msgid ""
756 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
757 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
758 msgstr ""
759
760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
761 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
762 msgstr ""
763
764 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
765 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
766 msgstr ""
767
768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
769 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
773 msgid ""
774 "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
775 "instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
779 msgid ""
780 "You can set further options by running <code>gpg --edit-key [your@email]</"
781 "code> in a terminal window."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
785 msgid "Set your passphrase"
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
789 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
790 # | [-password! Your password should be at least 12 characters and include at
791 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-]
792 # | {+passphrase! You can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't
793 # | forget-] {+you can use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing
794 # | it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and
795 # | requires dice, but creates a passphrase that is much harder for attackers
796 # | to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with
797 # | Diceware\" in <a
798 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
799 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
800 #, fuzzy
801 #| msgid ""
802 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
803 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
804 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
805 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
806 msgid ""
807 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
808 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
809 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
810 "creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
811 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
812 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
813 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
814 msgstr ""
815 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
816 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
817 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
818 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
819
820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
821 msgid ""
822 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
823 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
824 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
825 "symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
826 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
827 "song lyrics, quotes from books, and so on."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
831 msgid "GnuPG is not installed"
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
835 msgid ""
836 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
837 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
838 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
839 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
840 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
844 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
848 msgid ""
849 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
850 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
851 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
855 msgid "<code>sudo apt update</code>"
856 msgstr ""
857
858 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
859 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
863 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
867 msgid ""
868 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
869 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
873 msgid "I took too long to create my passphrase"
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
877 msgid ""
878 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
879 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
883 msgid "How can I see my key?"
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
887 msgid ""
888 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
889 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
890 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
891 msgstr ""
892
893 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
894 msgid ""
895 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
896 "[your@email]</code>&#65279;."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
900 msgid ""
901 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
902 "key."
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
906 msgid "More resources"
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
910 msgid ""
911 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
912 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
913 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
914 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
915 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
916 "to be secure."
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
920 msgid "Advanced"
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
924 msgid "Advanced key pairs"
925 msgstr ""
926
927 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
928 msgid ""
929 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
930 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
931 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
932 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
933 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
934 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
935 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
936 "configuration."
937 msgstr ""
938
939 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
940 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
941 msgstr ""
942
943 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
944 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
945 # | following creation+}
946 #, fuzzy
947 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
948 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
949 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
950
951 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
952 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
953 #, fuzzy
954 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
955 msgid "Upload your key to a keyserver"
956 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
957
958 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
959 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
960 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
961 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
962 # | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
963 # | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
964 # | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
965 # | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
966 # | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
967 #, fuzzy
968 #| msgid ""
969 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
970 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
971 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
972 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
973 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
974 msgid ""
975 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
976 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
977 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
978 "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
979 "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
980 "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
981 "when a new key is uploaded."
982 msgstr ""
983 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
984 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
985 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
986 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
987 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
988
989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
990 msgid ""
991 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
992 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
993 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
994 "following command."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
998 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1002 msgid "Export your key to a file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1006 msgid ""
1007 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
1008 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1009 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1010 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1011 "can be done with the following commands:"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1015 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1019 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1023 msgid "Generate a revocation certificate"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1027 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
1028 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
1029 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
1030 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
1031 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
1032 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
1033 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
1034 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
1035 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
1036 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
1037 # | at this moment.-]
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid ""
1040 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
1041 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
1042 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
1043 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1044 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
1045 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
1046 msgid ""
1047 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1048 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1049 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
1050 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1051 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1052 "a>."
1053 msgstr ""
1054 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
1055 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
1056 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
1057 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
1058 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
1059
1060 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1061 msgid ""
1062 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1063 "asc [keyID]</code>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1067 msgid ""
1068 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1069 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1073 msgid ""
1074 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1075 "an empty line, and confirm your selection."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1079 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1083 msgid ""
1084 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1085 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1086 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1090 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1094 msgid ""
1095 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1096 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1097 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1101 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1105 msgid ""
1106 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1107 "These are the recommended permissions for your folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1111 msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1115 msgid ""
1116 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1117 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1121 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1125 msgid ""
1126 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1127 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1128 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1129 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1130 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1131 "guide</a>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1135 msgid "More about keyservers"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1139 msgid ""
1140 "You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1141 "gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1142 "www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1143 "a file on your computer."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1147 msgid "Transferring your keys"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1151 msgid ""
1152 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1153 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1154 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1155 "can be done with the following commands:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1159 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1163 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1167 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1171 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1175 msgid ""
1176 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1177 "and add ultimate trust for it:"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1181 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1185 msgid ""
1186 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1187 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1191 msgid ""
1192 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1193 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1194 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1195 "folders and files have the right permissions"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1199 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1203 msgid ""
1204 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1205 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1206 "integrating and using your key in these email clients."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1210 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1214 msgid "Step 3.A: Import From File"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1218 msgid "Step 3.A: Success"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1222 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1226 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1227 # | account-] {+encryption+}
1228 #, fuzzy
1229 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1230 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1231 msgstr ""
1232 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1233
1234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1235 msgid ""
1236 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1237 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1238 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1239 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1243 msgid ""
1244 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1252 msgid ""
1253 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1254 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1258 msgid "# Unlock with your passphrase"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1262 msgid ""
1263 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1264 "confirm success"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1268 msgid ""
1269 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1270 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1274 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1278 msgid ""
1279 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1280 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1281 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1282 "correct, active, secret key file."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1286 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1287 #, fuzzy
1288 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1289 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1290 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1291
1292 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1293 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1297 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1298 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1299 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1300 # | corresponding with a real, live person.
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid ""
1303 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1304 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1305 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1306 msgid ""
1307 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1308 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1309 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1310 msgstr ""
1311 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1312 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1313 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1314
1315 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1316 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1320 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1321 # | a keyserver-]
1322 #, fuzzy
1323 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1324 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1325 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1328 msgid ""
1329 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1330 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1331 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1332 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1333 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1334 "attachment you will find your public keyfile."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1338 msgid ""
1339 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1340 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1341 "of the email. Don't send yet."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1345 msgid ""
1346 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1347 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1348 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1349 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1353 msgid ""
1354 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1355 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1356 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1357 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1358 "corresponding with a real person."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1362 msgid ""
1363 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1364 "before using your private key to decrypt it."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1368 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1372 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1376 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1377 # | encrypted email+}
1378 #, fuzzy
1379 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1380 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1381 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1382
1383 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1384 msgid "Get Edward's key"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1388 msgid ""
1389 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1390 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1394 msgid ""
1395 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1396 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1397 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1398 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1399 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1400 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1404 msgid ""
1405 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1406 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1407 "email address, and import Edward's key."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1411 msgid ""
1412 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1413 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1414 "digital signatures from Edward."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1418 msgid ""
1419 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1420 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1421 "correct; you can safely import the key."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1425 msgid ""
1426 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1427 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1428 "so no one except Edward can decrypt it."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1432 msgid "Send Edward an encrypted email"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1436 msgid ""
1437 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1438 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1439 "\" or something similar and write something in the body."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1443 msgid ""
1444 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1445 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1446 "hit Send."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1450 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1454 msgid ""
1455 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1456 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1457 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1458 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1459 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1460 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1461 "is listed there."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1465 msgid "Unable to send message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1469 msgid ""
1470 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1471 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1472 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1473 "org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1474 "(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
1475 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1476 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1477 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1481 msgid "I can't find Edward's key"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1485 msgid ""
1486 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1487 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1488 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1489 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1490 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1494 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1498 msgid ""
1499 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1500 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1501 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1502 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1506 msgid "Encrypt messages from the command line"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1510 msgid ""
1511 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1512 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1513 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1514 "in the regular character set."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1518 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1522 msgid ""
1523 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1524 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1525 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1526 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1527 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1528 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1529 "actual email."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1533 msgid ""
1534 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1535 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1536 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1537 "<i>Plain Text</i>."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1541 msgid "Step 4.C Edward's response"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1545 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1546 #, fuzzy
1547 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1548 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1549 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1550
1551 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1552 msgid ""
1553 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1554 "then reply to you."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1558 msgid ""
1559 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1560 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1561 "Well</a> section of this guide."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1565 msgid ""
1566 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1567 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1571 msgid ""
1572 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1573 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1574 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1575 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1576 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1577 "as well."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1581 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1582 # | email+}
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1585 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1586 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1587
1588 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1589 msgid ""
1590 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1591 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1592 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1593 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1594 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1598 msgid ""
1599 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1600 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1601 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1602 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1603 "signature is authentic."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1607 msgid ""
1608 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1609 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1610 "sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
1611 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1615 msgid ""
1616 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1617 "<i>add digital signature by default</i>."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1621 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1624 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1625 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1626
1627 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1628 msgid ""
1629 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1630 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1631 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1635 msgid ""
1636 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1637 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1638 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1639 "encrypted, he will mention that first."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1643 msgid ""
1644 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1645 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1646 "will use your private key to decrypt it."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1650 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1651 # | Trust+}
1652 #, fuzzy
1653 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1654 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1655 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1656
1657 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1658 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1662 msgid ""
1663 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1664 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1665 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1666 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1667 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1668 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1672 msgid ""
1673 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1674 "that it belongs to them and not someone else."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1678 msgid ""
1679 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1680 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1681 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1682 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1686 msgid ""
1687 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1688 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1689 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1690 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1691 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1695 msgid "Section 5: trusting a key"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1699 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1702 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1703 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1704
1705 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1706 msgid ""
1707 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1708 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1712 msgid ""
1713 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1714 "this key has the correct fingerprint</i>."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1718 msgid ""
1719 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1720 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1721 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1722 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1723 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1727 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1731 msgid ""
1732 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1733 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1734 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1735 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1736 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1737 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1738 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1739 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1743 msgid ""
1744 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1745 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1746 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1747 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1748 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1749 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1750 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1751 "common."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1755 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1759 msgid ""
1760 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1761 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1762 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1763 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1764 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1765 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1766 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1767 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1771 msgid "Master the Web of Trust"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1775 msgid ""
1776 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1777 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1778 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1779 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1780 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1784 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1785 #, fuzzy
1786 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1787 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1788 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1789
1790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1791 msgid ""
1792 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1793 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1794 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1795 "the Web of Trust."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1799 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1803 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1807 msgid ""
1808 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1809 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1810 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1811 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1812 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1813 "makes bulk surveillance more difficult."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1817 msgid ""
1818 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1819 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1820 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1821 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1822 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1823 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1824 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1825 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1829 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1833 msgid "Be wary of invalid keys"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1837 msgid ""
1838 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1839 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1840 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1844 msgid ""
1845 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1846 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1847 "checkmark on the \"OpenPGP\" button."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1851 msgid ""
1852 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1853 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1854 "be trusted.</strong>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1858 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1862 msgid ""
1863 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1864 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1865 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1866 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1867 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1868 "it in a safe place."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1872 msgid ""
1873 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1874 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1878 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1882 msgid ""
1883 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1884 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1885 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1886 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1887 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1888 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1889 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1890 "including a copy of your new key."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1894 msgid "Webmail and GnuPG"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1898 msgid ""
1899 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1900 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1901 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1902 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1903 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1904 "receive a scrambled email."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1908 msgid "Make your public key part of your online identity"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1912 msgid ""
1913 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1914 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1915 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1916 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1917 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1921 msgid ""
1922 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1923 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1924 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1925 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1926 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1927 "a public key fingerprint."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1931 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1935 msgid ""
1936 "Copyright &copy; 2014-2023 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1937 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1938 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
1939 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1943 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1947 msgid ""
1948 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1949 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1953 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1957 msgid "View &amp; share our infographic"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1961 msgid "Great job!"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1965 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1968 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1969 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1970
1971 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1972 msgid ""
1973 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1974 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1975 "of the work you've done."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1979 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1983 msgid "Join the movement"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1987 msgid ""
1988 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1989 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1990 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1991 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1992 "together for change."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1996 msgid ""
1997 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1998 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1999 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2003 msgid "Low-volume mailing list"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2007 msgid ""
2008 "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2009 "\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2010 "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2011 "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2012 "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2013 "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2014 "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2018 msgid ""
2019 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2020 "\">privacy policy</a>.</small>"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2024 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2028 msgid ""
2029 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2030 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2031 "encryption. Here are some suggestions:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2035 msgid ""
2036 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2037 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2041 msgid ""
2042 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2043 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2044 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2045 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2046 "they can easily download your key."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2050 msgid ""
2051 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2052 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2053 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2054 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2055 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2059 msgid "Protect more of your digital life"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2063 msgid ""
2064 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2065 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2066 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2067 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2071 msgid ""
2072 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
2073 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2074 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2075 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2076 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2077 "Linux.</a>"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2081 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2085 msgid ""
2086 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2087 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2088 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2089 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2090 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2091 "you the best results."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2095 msgid ""
2096 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2097 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2098 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2102 msgid ""
2103 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2104 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2105 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2106 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2107 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2108 "keeps you secure."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2112 msgid "Section 7: Next Steps"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2116 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2120 msgid ""
2121 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2122 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2123 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2124 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2125 "connect you with other translators working in your language."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2129 msgid ""
2130 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2131 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2135 msgid ""
2136 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2137 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2141 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2145 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2149 msgid ""
2150 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2151 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2152 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2153 "software."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2157 msgid ""
2158 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2159 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2163 msgid "View &amp; share our infographic →"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2167 msgid ""
2168 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2169 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2170 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2171 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2172 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2173 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2174 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2175 "leading a workshop!"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2179 msgid "A small workshop among friends"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2183 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2187 msgid ""
2188 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2189 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2190 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2191 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2192 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2196 msgid ""
2197 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2198 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2199 "community:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2203 msgid "Strength in numbers"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2207 msgid ""
2208 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2209 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2210 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2211 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2212 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2213 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2214 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2218 msgid "People you respect may already be using encryption"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2222 msgid ""
2223 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2224 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2225 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2226 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2227 "will likely recognize."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2231 msgid "Respect your friends' privacy"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2235 msgid ""
2236 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2237 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2238 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2239 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2240 "encrypting your correspondence with them."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2244 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2248 msgid ""
2249 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2250 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2251 "be any different?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2255 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2259 msgid ""
2260 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2261 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2262 "to build our own security from the bottom up."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2266 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2270 msgid ""
2271 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2272 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2273 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2274 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2275 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2276 "passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2277 "select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2278 "in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2279 "coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2280 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2281 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2282 "they run into errors."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2286 msgid ""
2287 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2288 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2292 msgid ""
2293 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2294 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2295 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2296 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2297 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2298 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2302 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2306 msgid ""
2307 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2308 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2309 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2310 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2311 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2312 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2313 "grasped them quickly and want to learn more."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2317 msgid ""
2318 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2319 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2320 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2321 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2322 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2323 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2324 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2325 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2326 "back up their revocation certificates."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2330 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2334 msgid ""
2335 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2336 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2337 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2338 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2339 "encrypted."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2343 msgid ""
2344 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2345 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2346 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2347 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2348 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2352 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2356 msgid ""
2357 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2358 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2359 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2360 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2361 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2362 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2363 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2364 "GnuPG's advanced features."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2368 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2372 msgid ""
2373 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2374 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2375 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2376 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2377 "places where they publicly list their email address."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2381 msgid ""
2382 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2383 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2384 msgstr ""
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2388 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2389 #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~| msgid ""
2393 #~| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2394 #~| "\">Step 1.b</a>."
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2397 #~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a "
2400 #~ "href=\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
2401
2402 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2405 #~ "a>"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~| msgid ""
2409 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2410 #~| "email account."
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2413 #~ "that sets it up with your email account."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2416 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2417
2418 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2421 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~| msgid ""
2425 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2426 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2427 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2430 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2431 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2434 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2435 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2436 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2440 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2443 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2444 #~ "ചെയ്യുക."
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~| msgid ""
2448 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2449 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2450 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2453 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2454 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2455 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2456 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2457 #~ "are listed in the order they appear:"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2460 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2461 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2462 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~| msgid ""
2466 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2467 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2470 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2473 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2477 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2478 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2479 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2482 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2483 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2484 #~ "ന്നദക്കും."
2485
2486 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2489 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2493 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2496 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~| msgid ""
2500 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2501 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2502 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2503 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2504 #~| "org</a>."
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2507 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2508 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2509 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2510 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2511 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2512 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2513 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2516 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2517 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2518 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2519 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2520
2521 #, fuzzy
2522 #~| msgid ""
2523 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2524 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2525 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2526 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2527 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2528 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2529 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2530 #~| "provide extra features."
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2533 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2534 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2535 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2536 #~ "extra features."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2539 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2540 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2541 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2542 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2543 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2544 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2545 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2546 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2550 #~ "the default keyserver in the popup."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2553 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2557 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2558 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2559 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2560 #~ "org</a>."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2563 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2564 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2565 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2566 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2570 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2571 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2572 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2573 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2574 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2575 #~ "hour."
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "</a> \n"
2578 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2579 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2580 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2581 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2582 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2583 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2584 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2585 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2586
2587 #~ msgid ""
2588 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2589 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2593 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2594 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2595 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2598 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2599 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2600 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2604 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2605 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2606 #~ "all have slightly different meanings."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2609 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2610 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2611 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2612 #~ "ഉള്ളവയാണ്."