Commit | Line | Data |
---|---|---|
c35c9b77 TG |
1 | <!DOCTYPE html> |
2 | <html lang="es"> | |
fe9e206c TG |
3 | <head> |
4 | <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> | |
19b17ca7 | 5 | <title>Defensa personal del correo electrónico - ¡Enseña a tus amigos!</title> |
fe9e206c TG |
6 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" /> |
7 | <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y | |
8 | pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa | |
9 | personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." /> | |
10 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> | |
11 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> | |
e0765494 | 12 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" /> |
fe9e206c TG |
13 | <link rel="shortcut icon" |
14 | href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> | |
15 | </head> | |
9be44643 | 16 | |
0ff9aef3 | 17 | <body> |
9be44643 | 18 | |
9be44643 | 19 | |
fe9e206c TG |
20 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> |
21 | <header class="row" id="header"><div> | |
9be44643 | 22 | |
fe9e206c | 23 | <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1> |
9be44643 | 24 | |
9be44643 | 25 | |
fe9e206c TG |
26 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> |
27 | <ul id="languages" class="os"> | |
e897555f | 28 | <li><a href="/en">English - v4.0</a></li> |
f3befb3a | 29 | <li><a href="/ar">العربية <span class="tip">tip</span></a></li> |
6e169566 | 30 | <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li> |
ffc2e5bd | 31 | <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
32 | <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li> |
33 | <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li> | |
34 | <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li> | |
35 | <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li> | |
36 | <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li> | |
37 | <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li> | |
f3befb3a TG |
38 | <li><a href="/ko">한국어 <span class="tip">tip</span></a></li> |
39 | <li><a href="/ml">മലയാളം <span class="tip">tip</span></a></li> | |
e897555f TG |
40 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li> |
41 | <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li> | |
42 | <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li> | |
5163d881 | 43 | <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
44 | <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> |
45 | <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li> | |
89168f08 | 46 | <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li> |
276265dc TG |
47 | <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> |
48 | <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li> | |
fe9e206c TG |
49 | </ul> |
50 | ||
51 | <ul id="menu" class="os"> | |
52 | <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li> | |
53 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> | |
54 | <li><a href="windows.html">Windows</a></li> | |
55 | <li><a href="workshops.html" class="current">Enseña a tus amigos</a></li> | |
56 | <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de | |
57 | correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir | |
58 | <img | |
59 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" | |
60 | alt="[GNU Social]" /> | |
61 | <img | |
62 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo" | |
63 | alt="[Pump.io]" /> | |
64 | <img | |
65 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo" | |
66 | alt="[Reddit]" /> | |
67 | <img | |
68 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo" | |
69 | alt="[Hacker News]" /> | |
70 | </a></li> | |
e897555f | 71 | </ul> |
9be44643 | 72 | |
fe9e206c TG |
73 | |
74 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
75 | <div id="fsf-intro"> | |
76 | ||
77 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img | |
78 | alt="Free Software Foundation" | |
79 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> | |
80 | </a></h3> | |
81 | ||
82 | <div class="fsf-emphasis"> | |
83 | ||
84 | <p>Queremos traducir esta guía a más idiomas, y hacer una versión para cifrado | |
85 | en dispositivos móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de | |
86 | todo el mundo a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad | |
87 | con software libre.</p> | |
88 | ||
89 | </div> | |
90 | ||
91 | <p><a | |
92 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img | |
93 | alt="Donar" | |
94 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p> | |
95 | ||
96 | </div> | |
97 | ||
98 | ||
99 | <!-- End #fsf-intro --> | |
100 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
101 | <div class="intro"> | |
102 | ||
103 | <p><a id="infographic" | |
8db99f61 | 104 | href="https://emailselfdefense.fsf.org/es/infographic.html"><img |
fe9e206c | 105 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png" |
19b17ca7 TG |
106 | alt="Ver & compartir nuestra infografía →" /></a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una |
107 | tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con | |
108 | GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si | |
109 | se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que | |
fe9e206c TG |
110 | usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de |
111 | ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y | |
112 | enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para | |
113 | mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a | |
114 | cabo un taller!</p> | |
115 | ||
116 | </div> | |
117 | <!-- End .intro --> | |
118 | </div></header> | |
119 | ||
120 | ||
121 | <!-- End #header --> | |
122 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~ | |
123 | --> | |
124 | <section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1"> | |
125 | <div style="padding-top: 0px;"> | |
126 | ||
127 | ||
128 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
129 | <div class="section-intro"> | |
130 | ||
131 | <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img | |
57f30991 | 132 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png" |
19b17ca7 | 133 | alt="Un pequeño talle entre amigos" /></p> |
fe9e206c TG |
134 | |
135 | <h2><em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2> | |
136 | ||
137 | <p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad, | |
138 | pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa | |
139 | personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su | |
140 | privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás | |
19b17ca7 | 141 | incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada |
fe9e206c TG |
142 | que ocultar, no tienes nada que temer".</p> |
143 | ||
144 | <p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar | |
145 | porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que | |
146 | cree que tendrá sentido en su comunidad:</p> | |
147 | ||
148 | </div> | |
149 | <!-- End .section-intro --> | |
150 | <div id="step-aa" class="step"> | |
151 | <div class="sidebar"> | |
152 | ||
9be44643 | 153 | <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead. |
9be44643 | 154 | |
fe9e206c TG |
155 | <p> |
156 | <img id="workshops-image" | |
57f30991 | 157 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png" |
fe9e206c TG |
158 | alt="Workshop icon"></p>--> |
159 | </div> | |
160 | <!-- /.sidebar --> | |
161 | <div class="main"> | |
9be44643 | 162 | |
fe9e206c | 163 | <h3>La fuerza de las cifras</h3> |
9be44643 | 164 | |
fe9e206c TG |
165 | <p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros |
166 | también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca | |
167 | múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan | |
168 | privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor | |
169 | probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el | |
170 | cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de | |
19b17ca7 TG |
171 | vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser |
172 | encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p> | |
9be44643 | 173 | |
fe9e206c TG |
174 | </div> |
175 | <!-- End .main --> | |
176 | <div class="main"> | |
9be44643 | 177 | |
fe9e206c | 178 | <h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3> |
9be44643 | 179 | |
fe9e206c TG |
180 | <p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG, |
181 | por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas | |
182 | personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC | |
183 | KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente | |
184 | u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente | |
185 | reconocerán.</p> | |
9be44643 | 186 | |
fe9e206c TG |
187 | </div> |
188 | <!-- End .main --> | |
189 | <div class="main"> | |
9be44643 | 190 | |
fe9e206c | 191 | <h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3> |
9be44643 | 192 | |
fe9e206c | 193 | <p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una |
19b17ca7 | 194 | correspondencia de carácter privado. Por ello es mejor no suponer que solo |
fe9e206c TG |
195 | porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es |
196 | intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!) | |
197 | siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu | |
198 | correspondencia con ellos.</p> | |
9be44643 | 199 | |
fe9e206c TG |
200 | </div> |
201 | <!-- End .main --> | |
202 | <div class="main"> | |
9be44643 | 203 | |
fe9e206c | 204 | <h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3> |
9be44643 | 205 | |
fe9e206c | 206 | <p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para |
19b17ca7 | 207 | garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué debería haber |
fe9e206c | 208 | en el campo digital alguna diferencia?</p> |
9be44643 | 209 | |
fe9e206c TG |
210 | </div> |
211 | <!-- End .main --> | |
212 | <div class="main"> | |
9be44643 | 213 | |
fe9e206c TG |
214 | <h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra |
215 | privacidad</h3> | |
9be44643 | 216 | |
fe9e206c TG |
217 | <p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero |
218 | pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y | |
219 | seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir | |
220 | nuestra propia seguridad desde la base.</p> | |
9be44643 | 221 | |
fe9e206c TG |
222 | </div> |
223 | <!-- End .main --> | |
224 | </div> | |
225 | <!-- End #step-aa .step --> | |
226 | </div></section> | |
9be44643 | 227 | |
9be44643 | 228 | |
fe9e206c TG |
229 | <!-- End #section1 --> |
230 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ --> | |
231 | <section class="row" id="section2"><div> | |
9be44643 | 232 | |
233 | ||
fe9e206c TG |
234 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
235 | <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; | |
236 | margin-bottom: 0px;"> | |
9be44643 | 237 | |
fe9e206c | 238 | <h2><em>N.º 2</em> Planifica el taller</h2> |
9be44643 | 239 | |
fe9e206c TG |
240 | <p>Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una |
241 | fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan | |
242 | sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las | |
243 | llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes | |
244 | pueden usar "Diceware" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos | |
245 | dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión | |
246 | a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que | |
247 | la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y | |
248 | centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los | |
249 | participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con | |
250 | Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su | |
251 | proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores.</p> | |
9be44643 | 252 | |
fe9e206c TG |
253 | <p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas |
254 | diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y | |
255 | problemas técnicos.</p> | |
9be44643 | 256 | |
fe9e206c TG |
257 | <p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y |
258 | necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser | |
259 | pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más | |
260 | personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de | |
261 | participar, reclutando más coordinadores, o realizando más | |
262 | talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p> | |
9be44643 | 263 | |
fe9e206c TG |
264 | </div> |
265 | <!-- End .section-intro --> | |
266 | </div></section> | |
9be44643 | 267 | |
268 | ||
fe9e206c TG |
269 | <!-- End #section2 --> |
270 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ --> | |
271 | <section class="row" id="section3"><div> | |
9be44643 | 272 | |
9be44643 | 273 | |
fe9e206c TG |
274 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
275 | <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; | |
276 | margin-bottom: 0px;"> | |
9be44643 | 277 | |
fe9e206c | 278 | <h2><em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo</h2> |
9be44643 | 279 | |
fe9e206c TG |
280 | <p>Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un |
281 | grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los | |
282 | participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los | |
283 | participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos | |
284 | los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el | |
285 | siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que | |
286 | tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los | |
287 | comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p> | |
9be44643 | 288 | |
fe9e206c TG |
289 | <p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de |
290 | que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que | |
291 | así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces | |
292 | hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante | |
293 | <a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la | |
294 | opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de | |
295 | enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a | |
296 | href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a | |
297 | firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente | |
298 | de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p> | |
9be44643 | 299 | |
9be44643 | 300 | </div> |
fe9e206c TG |
301 | <!-- End .section-intro --> |
302 | </div></section> | |
303 | ||
9be44643 | 304 | |
fe9e206c TG |
305 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ --> |
306 | <section class="row" id="section4"><div> | |
307 | ||
308 | ||
309 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
310 | <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; | |
311 | margin-bottom: 0px;"> | |
312 | ||
313 | <h2><em>N.º 4</em> Explique las dificultades</h2> | |
314 | ||
19b17ca7 | 315 | <p>Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de |
fe9e206c TG |
316 | manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a |
317 | alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los | |
318 | participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar | |
319 | enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p> | |
320 | ||
321 | <p> Explique el <a | |
322 | href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar | |
323 | un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no | |
324 | podremos <a | |
325 | href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir | |
326 | significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y | |
327 | autonomía</a>.</p> | |
328 | ||
329 | </div> | |
330 | <!-- End .section-intro --> | |
331 | </div></section> | |
332 | ||
333 | ||
334 | <!-- End #section4 --> | |
335 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ --> | |
336 | <section id="section5" class="row"><div> | |
337 | ||
338 | ||
339 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
340 | <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; | |
341 | margin-bottom: 0px;"> | |
342 | ||
343 | <h2><em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales</h2> | |
344 | ||
345 | <p>Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para | |
346 | enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, | |
347 | señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro | |
348 | taller. También puede compartir la documentación oficial de <a | |
349 | href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> y <a | |
3e13130c | 350 | href="https://www.enigmail.net/index.php/documentation">Enigmail</a> y las |
fe9e206c TG |
351 | listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux |
352 | también contienen una página explicando algo de las características | |
353 | avanzadas de GnuPG.</p> | |
354 | ||
355 | </div> | |
356 | <!-- End .section-intro --> | |
357 | </div></section> | |
358 | ||
359 | ||
360 | <!-- End #section5 --> | |
361 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> | |
362 | <section class="row" id="section6"><div> | |
363 | ||
364 | ||
365 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
366 | <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px; | |
367 | margin-bottom: 0px;"> | |
368 | ||
369 | <h2><em>N.º 6</em> Continuando</h2> | |
370 | ||
371 | <p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo | |
372 | electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime | |
373 | a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre | |
374 | ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después | |
375 | del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave | |
376 | pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de | |
377 | correo.</p> | |
378 | ||
379 | <p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, | |
380 | por favor háganoslo saber en <a | |
381 | href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p> | |
382 | ||
383 | </div> | |
384 | <!-- End .section-intro --> | |
385 | </div></section> | |
386 | ||
fe9e206c | 387 | <!-- End #section6 --> |
fe9e206c TG |
388 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> |
389 | <footer class="row" id="footer"><div> | |
390 | <div id="copyright"> | |
391 | ||
392 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img | |
393 | alt="Free Software Foundation" | |
394 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4> | |
395 | ||
396 | <p>Copyright © 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software | |
397 | Foundation</a>, Inc. <a | |
398 | href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de | |
399 | privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a | |
400 | href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p> | |
401 | ||
402 | <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a | |
403 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons | |
404 | Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia | |
405 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons | |
406 | Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a | |
407 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código | |
408 | fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht | |
409 | <sudoman@ninthfloor.org> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, | |
410 | disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a | |
411 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué | |
412 | estas licencias?</a></p> | |
413 | ||
414 | <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a | |
415 | href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo | |
416 | Impallari, <a | |
417 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna | |
418 | Giedryś, <a | |
419 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo | |
420 | Narrow</a> por Omnibus-Type, <a | |
421 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> | |
422 | por Florian Cramer.</p> | |
423 | ||
424 | <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código | |
425 | fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de | |
426 | las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p> | |
427 | ||
428 | <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a | |
429 | href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a | |
430 | href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código | |
431 | fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p> | |
9be44643 | 432 | |
fe9e206c | 433 | </div> |
9be44643 | 434 | |
fe9e206c TG |
435 | <!-- /#copyright --> |
436 | <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" | |
437 | href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img | |
438 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" | |
439 | alt="Journalism++" /></a></p> | |
440 | <!-- /.credits --> | |
441 | </div></footer> | |
9be44643 | 442 | |
fe9e206c | 443 | <!-- End #footer --> |
f2177574 TG |
444 | <script type="text/javascript" |
445 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> | |
446 | <script type="text/javascript" | |
447 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> | |
fe9e206c | 448 | |
9be44643 | 449 | <!-- Piwik --> |
f2177574 TG |
450 | <script type="text/javascript" ><!-- |
451 | // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later | |
64feb4eb TG |
452 | var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/"); |
453 | document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); | |
454 | try { | |
455 | var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13); | |
456 | piwikTracker.trackPageView(); | |
457 | piwikTracker.enableLinkTracking(); | |
458 | } catch( err ) {} | |
459 | // @license-end | |
f2177574 TG |
460 | --> |
461 | </script> | |
462 | <noscript><p><img | |
463 | src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" | |
464 | alt="" /></p></noscript> | |
fe9e206c TG |
465 | |
466 | <!-- End Piwik Tracking Code --> | |
64feb4eb TG |
467 | </body> |
468 | </html> |