es, source package: remove useless files and svg layers, anonymize svg's.
[enc.git] / es / workshops.html
CommitLineData
c35c9b77
TG
1<!DOCTYPE html>
2<html lang="es">
fe9e206c
TG
3<head>
4<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5<title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la
6vigilancia con el cifrado GnuPG</title>
7<meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" />
8<meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y
9pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa
10personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." />
11<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
12<link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
e0765494 13<link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" />
fe9e206c
TG
14<link rel="shortcut icon"
15href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
16</head>
9be44643 17
fe9e206c 18<body>
9be44643 19
9be44643 20
fe9e206c
TG
21<!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
22<header class="row" id="header"><div>
9be44643 23
fe9e206c 24<h1>Defensa personal del correo electrónico</h1>
9be44643 25
9be44643 26
fe9e206c
TG
27<!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
28<ul id="languages" class="os">
e897555f 29<li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
f3befb3a 30<li><a href="/ar">العربية <span class="tip">tip</span></a></li>
e897555f
TG
31<li><a href="/cs">Čeština - v4.0</a></li>
32<li><a href="/de">Deutsch - v3.0</a></li>
33<li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
34<li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li>
35<li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
36<li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
37<li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
38<li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
f3befb3a
TG
39<li><a href="/ko">한국어 <span class="tip">tip</span></a></li>
40<li><a href="/ml">മലയാളം <span class="tip">tip</span></a></li>
e897555f
TG
41<li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
42<li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
43<li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
5163d881 44<li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
e897555f
TG
45<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
46<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
f3befb3a
TG
47<li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li>
48<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
fe9e206c
TG
49style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li>
50</ul>
51
52<ul id="menu" class="os">
53<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
54<li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
55<li><a href="windows.html">Windows</a></li>
56<li><a href="workshops.html" class="current">Enseña a tus amigos</a></li>
57<li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado de
58correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir&nbsp;
59<img
60src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
61alt="[GNU Social]" />&nbsp;
62<img
63src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
64alt="[Pump.io]" />&nbsp;
65<img
66src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
67alt="[Reddit]" />&nbsp;
68<img
69src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo"
70alt="[Hacker News]" />
71</a></li>
e897555f 72</ul>
9be44643 73
fe9e206c
TG
74
75<!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
76<div id="fsf-intro">
77
78<h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img
79alt="Free Software Foundation"
80src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
81</a></h3>
82
83<div class="fsf-emphasis">
84
85<p>Queremos traducir esta guía a más idiomas, y hacer una versión para cifrado
86en dispositivos móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de
87todo el mundo a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad
88con software libre.</p>
89
90</div>
91
92<p><a
93href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
94alt="Donar"
95src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p>
96
97</div>
98
99
100<!-- End #fsf-intro -->
101<!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
102<div class="intro">
103
104<p><a id="infographic"
8db99f61 105href="https://emailselfdefense.fsf.org/es/infographic.html"><img
fe9e206c
TG
106src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png"
107alt="View &amp; share our infographic →" /></a>
108Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una tarea
109abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con GnuPG
110es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si se
111trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que
112usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de
113ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y
114enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para
115mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a
116cabo un taller!</p>
117
118</div>
119<!-- End .intro -->
120</div></header>
121
122
123<!-- End #header -->
124<!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
125-->
126<section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
127<div style="padding-top: 0px;">
128
129
130<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
131<div class="section-intro">
132
133<p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
8db99f61 134src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/en/screenshots/workshop-section1.png"
fe9e206c
TG
135alt="A small workshop among friends" /></p>
136
137<h2><em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2>
138
139<p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad,
140pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa
141personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su
142privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás
143incluso haya oido el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada
144que ocultar, no tienes nada que temer".</p>
145
146<p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar
147porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que
148cree que tendrá sentido en su comunidad:</p>
149
150</div>
151<!-- End .section-intro -->
152<div id="step-aa" class="step">
153<div class="sidebar">
154
9be44643 155<!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
9be44643 156
fe9e206c
TG
157<p>
158<img id="workshops-image"
8db99f61 159src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/en/screenshots/workshop-section1.png"
fe9e206c
TG
160alt="Workshop icon"></p>-->
161</div>
162<!-- /.sidebar -->
163<div class="main">
9be44643 164
fe9e206c 165<h3>La fuerza de las cifras</h3>
9be44643 166
fe9e206c
TG
167<p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros
168también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca
169múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan
170privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor
171probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el
172cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de
173vigilancia el poder señalar a quellos que no pueden permitirse el lujo de
174ser encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p>
9be44643 175
fe9e206c
TG
176</div>
177<!-- End .main -->
178<div class="main">
9be44643 179
fe9e206c 180<h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3>
9be44643 181
fe9e206c
TG
182<p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG,
183por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas
184personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC
185KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente
186u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente
187reconocerán.</p>
9be44643 188
fe9e206c
TG
189</div>
190<!-- End .main -->
191<div class="main">
9be44643 192
fe9e206c 193<h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3>
9be44643 194
fe9e206c
TG
195<p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una
196correspondencia de caracter privado. Por ello es mejor no suponer que sólo
197porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es
198intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!)
199siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu
200correspondencia con ellos.</p>
9be44643 201
fe9e206c
TG
202</div>
203<!-- End .main -->
204<div class="main">
9be44643 205
fe9e206c 206<h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3>
9be44643 207
fe9e206c
TG
208<p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para
209garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué deberíam haber
210en el campo digital alguna diferencia?</p>
9be44643 211
fe9e206c
TG
212</div>
213<!-- End .main -->
214<div class="main">
9be44643 215
fe9e206c
TG
216<h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra
217privacidad</h3>
9be44643 218
fe9e206c
TG
219<p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero
220pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y
221seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir
222nuestra propia seguridad desde la base.</p>
9be44643 223
fe9e206c
TG
224</div>
225<!-- End .main -->
226</div>
227<!-- End #step-aa .step -->
228</div></section>
9be44643 229
9be44643 230
fe9e206c
TG
231<!-- End #section1 -->
232<!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
233<section class="row" id="section2"><div>
9be44643 234
235
fe9e206c
TG
236<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
237<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
238margin-bottom: 0px;">
9be44643 239
fe9e206c 240<h2><em>N.º 2</em> Planifica el taller</h2>
9be44643 241
fe9e206c
TG
242<p>Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una
243fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan
244sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las
245llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes
246pueden usar "Diceware" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos
247dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión
248a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que
249la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y
250centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los
251participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con
252Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su
253proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores.</p>
9be44643 254
fe9e206c
TG
255<p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas
256diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y
257problemas técnicos.</p>
9be44643 258
fe9e206c
TG
259<p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y
260necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser
261pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más
262personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de
263participar, reclutando más coordinadores, o realizando más
264talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p>
9be44643 265
fe9e206c
TG
266</div>
267<!-- End .section-intro -->
268</div></section>
9be44643 269
270
fe9e206c
TG
271<!-- End #section2 -->
272<!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
273<section class="row" id="section3"><div>
9be44643 274
9be44643 275
fe9e206c
TG
276<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
277<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
278margin-bottom: 0px;">
9be44643 279
fe9e206c 280<h2><em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo</h2>
9be44643 281
fe9e206c
TG
282<p>Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un
283grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los
284participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los
285participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos
286los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el
287siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que
288tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los
289comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p>
9be44643 290
fe9e206c
TG
291<p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de
292que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que
293así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces
294hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante
295<a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la
296opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de
297enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a
298href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a
299firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente
300de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p>
9be44643 301
9be44643 302</div>
fe9e206c
TG
303<!-- End .section-intro -->
304</div></section>
305
9be44643 306
fe9e206c
TG
307<!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
308<section class="row" id="section4"><div>
309
310
311<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
312<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
313margin-bottom: 0px;">
314
315<h2><em>N.º 4</em> Explique las dificultades</h2>
316
317<p>Recuerde a los participantes que el cifrado sólo funciona cuando es usado de
318manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a
319alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los
320participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar
321enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p>
322
323<p> Explique el <a
324href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar
325un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no
326podremos <a
327href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir
328significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y
329autonomía</a>.</p>
330
331</div>
332<!-- End .section-intro -->
333</div></section>
334
335
336<!-- End #section4 -->
337<!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
338<section id="section5" class="row"><div>
339
340
341<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
342<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
343margin-bottom: 0px;">
344
345<h2><em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales</h2>
346
347<p>Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para
348enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más,
349señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro
350taller. También puede compartir la documentación oficial de <a
351href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> y <a
352href="https://www.enigmail.net/documentation/index.php">Enigmail</a> y las
353listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux
354también contienen una página explicando algo de las características
355avanzadas de GnuPG.</p>
356
357</div>
358<!-- End .section-intro -->
359</div></section>
360
361
362<!-- End #section5 -->
363<!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
364<section class="row" id="section6"><div>
365
366
367<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
368<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
369margin-bottom: 0px;">
370
371<h2><em>N.º 6</em> Continuando</h2>
372
373<p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo
374electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime
375a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre
376ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después
377del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave
378pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de
379correo.</p>
380
381<p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller,
382por favor háganoslo saber en <a
383href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
384
385</div>
386<!-- End .section-intro -->
387</div></section>
388
389
390
391
392
393<!-- End #section6 -->
394<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
395<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
396for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
397<section class="row" id="faq">
398<div>
399<div class="sidebar">
400
401<h2>FAQ</h2>
402
403</div>
9be44643 404<div class="main">
fe9e206c 405
9be44643 406<dl>
407<dt>My key expired</dt>
408<dd>Answer coming soon.</dd>
409
410<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
411<dd>Answer coming soon.</dd>
412
fe9e206c
TG
413<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
414default program and I don't want it to be.</dt>
9be44643 415<dd>Answer coming soon.</dd>
416</dl>
fe9e206c 417
9be44643 418</div>
419</div>
fe9e206c
TG
420</section> -->
421<!-- End #faq -->
422<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
423<footer class="row" id="footer"><div>
424<div id="copyright">
425
426<h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
427alt="Free Software Foundation"
428src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
429
430<p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
431Foundation</a>, Inc. <a
432href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de
433privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a
434href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p>
435
436<p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a
437href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
438Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia
439<a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
440Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a
441href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código
442fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht
443&lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; y Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
444disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a
445href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué
446estas licencias?</a></p>
447
448<p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a
449href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo
450Impallari, <a
451href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna
452Giedry&#347;, <a
453href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
454Narrow</a> por Omnibus-Type, <a
455href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
456por Florian Cramer.</p>
457
458<p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código
459fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de
460las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p>
461
462<p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a
463href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a
464href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código
465fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p>
9be44643 466
fe9e206c 467</div>
9be44643 468
fe9e206c
TG
469<!-- /#copyright -->
470<p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external"
471href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img
472src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
473alt="Journalism++" /></a></p>
474<!-- /.credits -->
475</div></footer>
9be44643 476
fe9e206c 477<!-- End #footer -->
64feb4eb
TG
478<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
479<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
9be44643 480
fe9e206c 481
9be44643 482<!-- Piwik -->
64feb4eb
TG
483<script type="text/javascript" >
484// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
485var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
486document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
487try {
488 var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
489 piwikTracker.trackPageView();
490 piwikTracker.enableLinkTracking();
491} catch( err ) {}
492// @license-end
493</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
64feb4eb 494
fe9e206c
TG
495
496<!-- End Piwik Tracking Code -->
64feb4eb
TG
497</body>
498</html>