All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
36 msgid ""
37 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
38 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
39 msgstr ""
40
41 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
42 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Content of: <html><body><div><p>
46 msgid ""
47 "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
48 "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
49 msgstr ""
50
51 #. type: Content of: <html><body><div><p>
52 msgid ""
53 "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
54 msgstr ""
55
56 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57 msgid ""
58 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59 "joining our list!</strong>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
63 msgid ""
64 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
65 "to be added manually."
66 msgstr ""
67
68 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
69 msgid "Try it out."
70 msgstr ""
71
72 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
77 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[GNU Social]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85 msgid ""
86 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
87 msgstr ""
88
89 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
90 msgid "[Mastodon]"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
94 msgid ""
95 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
96 "\">Twitter</a>"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
100 msgid ""
101 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
102 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
106 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
107 msgstr ""
108
109 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
110 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
114 msgid "Free Software Foundation"
115 msgstr ""
116
117 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
118 msgid "</a>"
119 msgstr ""
120
121 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
122 msgid ""
123 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
124 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
125 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
126 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
127 msgstr ""
128
129 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
130 msgid ""
131 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
132 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
133 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
134 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
135 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
136 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
137 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
138 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
139 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
140 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
144 msgid ""
145 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
146 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
147 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
148 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
149 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
150 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
151 msgstr ""
152
153 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
154 msgid ""
155 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
156 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
157 "messages."
158 msgstr ""
159
160 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
161 msgid ""
162 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
163 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
164 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
165 "\">source code and license information</a>."
166 msgstr ""
167
168 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
169 msgid ""
170 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
171 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
175 msgid "Journalism++"
176 msgstr ""
177
178 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
179 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
183 msgid "Email Self-Defense"
184 msgstr ""
185
186 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
187 msgid ""
188 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
189 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
190 msgstr ""
191
192 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
193 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
194 msgstr ""
195
196 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
197 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
201 msgid ""
202 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
203 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
207 msgid "&nbsp;"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
211 msgid "[Reddit]"
212 msgstr ""
213
214 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
215 msgid "[Hacker News]"
216 msgstr ""
217
218 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
219 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
220 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
221 # | is very important to us.
222 #, fuzzy
223 #| msgid ""
224 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
225 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
226 #| "to us."
227 msgid ""
228 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
229 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
230 msgstr ""
231 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
232 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
233 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
234
235 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
236 msgid ""
237 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
238 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
239 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
243 msgid ""
244 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
245 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
246 msgstr ""
247
248 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
249 msgid "Donate"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
253 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
257 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
258 msgstr ""
259
260 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
261 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
262 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
263 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
264 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
265 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
266 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
267 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
268 # | {+forty minutes.+}
269 #, fuzzy
270 #| msgid ""
271 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
272 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
273 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
274 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
275 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
276 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
277 #| "hour."
278 msgid ""
279 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
280 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
281 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
282 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
283 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
284 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
285 msgstr ""
286 "</a> \n"
287 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
288 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
289 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
290 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
291 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
292 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
293 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
294 "മാത്രമാണ്."
295
296 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
297 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
298 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
299 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
300 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
301 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
302 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
303 # | corruption, and other crimes.+}
304 #, fuzzy
305 #| msgid ""
306 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
307 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
308 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
309 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
310 #| "share his famous secrets about the NSA."
311 msgid ""
312 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
313 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
314 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
315 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
316 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
317 "other crimes."
318 msgstr ""
319 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
320 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
321 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
322 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
323 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
324
325 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
326 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
327 # | fighting politically for a <a
328 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
329 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
330 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
331 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
332 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
333 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
334 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
335 # | friends</a>.+}
336 #, fuzzy
337 #| msgid ""
338 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
339 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
340 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
341 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
342 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
343 #| "Let's get started!"
344 msgid ""
345 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
346 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
347 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
348 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
349 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
350 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
351 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
352 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
353 msgstr ""
354 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
355 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
356 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
357 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
358 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
359
360 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
361 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
362 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
363
364 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
365 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
366 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
367 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
368 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
369 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
370 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
371 #, fuzzy
372 #| msgid ""
373 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
374 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
375 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
376 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
377 #| "org</a>."
378 msgid ""
379 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
380 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
381 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
382 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
383 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
384 msgstr ""
385 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
386 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
387 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
388 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
389 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
390
391 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
392 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
393 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
394 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
395 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
396 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
397 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
398 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
399 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
400 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
401 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
402 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
403 # | provide extra features.
404 #, fuzzy
405 #| msgid ""
406 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
407 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
408 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
409 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
410 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
411 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
412 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
413 #| "extra features."
414 msgid ""
415 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
416 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
417 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
418 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
419 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
420 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
421 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
422 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
423 "Gmail), but provide extra features."
424 msgstr ""
425 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
426 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
427 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
428 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
429 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
430 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
431 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
432 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
433 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
434
435 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
436 # | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you
437 # | can skip to <a [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-]
438 # | {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
439 #, fuzzy
440 #| msgid ""
441 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
442 #| "\">Step 1.b</a>."
443 msgid ""
444 "If you already have an email program, you can skip to <a href="
445 "\"#section2\">Step 2</a>."
446 msgstr ""
447 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
448 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
449
450 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
451 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
452 msgstr ""
453
454 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
455 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
456 msgstr ""
457 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
458
459 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
460 msgid ""
461 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
462 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
463 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
464 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
465 "account."
466 msgstr ""
467
468 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
469 msgid "Troubleshooting"
470 msgstr ""
471
472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
473 msgid "The wizard doesn't launch"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
477 msgid ""
478 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
479 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
480 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
481 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
482 msgstr ""
483
484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
485 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
489 msgid ""
490 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
491 "use your email system, to figure out the correct settings."
492 msgstr ""
493
494 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
495 msgid "I can't find the menu"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
499 msgid ""
500 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
501 "three stacked horizontal bars."
502 msgstr ""
503
504 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
505 msgid "Don't see a solution to your problem?"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
509 msgid ""
510 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
511 "Public_Review\">feedback page</a>."
512 msgstr ""
513
514 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
515 # | <em>Step [-1.a</em> Set up-] {+1.b</em> Get+} your [-email program with
516 # | your email account-] {+terminal ready and install GnuPG+}
517 #, fuzzy
518 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
519 msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
520 msgstr ""
521 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
522
523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
524 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
525 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
526 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
527 #, fuzzy
528 #| msgid ""
529 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
530 #| "\">Step 1.b</a>."
531 msgid ""
532 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
533 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
534 msgstr ""
535 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
536 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
537
538 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
539 msgid ""
540 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
541 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
542 "steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
543 "all operating systems."
544 msgstr ""
545
546 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
547 msgid "MacOS"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
551 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
552 msgstr ""
553
554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
555 msgid ""
556 "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
557 "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
558 "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
559 "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
560 msgstr ""
561
562 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
563 msgid ""
564 "To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
565 "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
566 "href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
567 "\"Enter\" and wait for it to finalize."
568 msgstr ""
569
570 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
571 msgid ""
572 "When it is done, install the program by entering the following code in "
573 "Terminal:"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
577 msgid ""
578 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
579 "gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
580 "rest of this guide."
581 msgstr ""
582
583 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
584 msgid "Windows"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
588 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
589 msgstr ""
590
591 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
592 msgid ""
593 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
594 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
595 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
596 "installed, you can close any windows that it creates."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
600 msgid ""
601 "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
602 "\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
603 "\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
604 "line."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
608 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
609 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
610
611 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
612 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
613 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
614 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
615 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
616 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
617 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
618 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
619 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
620 #, fuzzy
621 #| msgid ""
622 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
623 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
624 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
625 #| "all have slightly different meanings."
626 msgid ""
627 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
628 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
629 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
630 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
631 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
632 "called GnuPG2."
633 msgstr ""
634 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
635 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
636 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
637 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
638
639 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
640 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
641 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
642
643 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
644 msgid ""
645 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
649 msgid ""
650 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
651 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
652 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
653 "together by a special mathematical function."
654 msgstr ""
655 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
656 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
657 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
658 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
659 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
660
661 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
662 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
663 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
664 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
665 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
666 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
667 #, fuzzy
668 #| msgid ""
669 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
670 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
671 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
672 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
673 #| "encrypted email look up your public key."
674 msgid ""
675 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
676 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
677 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
678 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
679 "look up your public key."
680 msgstr ""
681 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
682 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
683 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
684 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
685 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
686 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
687
688 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
689 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
690 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
691 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
692 # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
693 # | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
694 #, fuzzy
695 #| msgid ""
696 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
697 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
698 #| "encrypted emails other people send to you."
699 msgid ""
700 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
701 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
702 "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
703 "weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
704 "any circumstances.</span>"
705 msgstr ""
706 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
707 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
708 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
709 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
710
711 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
712 msgid ""
713 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
714 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
715 "discuss this more in the next section."
716 msgstr ""
717
718 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
719 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
720 #, fuzzy
721 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
722 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
723 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
724
725 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
726 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
730 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
731 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
732
733 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
734 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
735 #, fuzzy
736 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
737 msgid "Make your keypair"
738 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
739
740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
741 msgid ""
742 "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
743 "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
744 "and use the following code to create your keypair:"
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
748 msgid ""
749 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
750 "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
751 "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
752 "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
753 "section 1."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
757 msgid ""
758 "# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
759 "key</span> to start the process."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
763 msgid ""
764 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
765 "option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
766 "RSA</span>."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
770 msgid ""
771 "# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
772 "monospace;\">4096</span> for a strong key."
773 msgstr ""
774
775 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
776 msgid ""
777 "# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
778 "family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
782 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
786 msgid "Set your passphrase"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
790 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
791 # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at
792 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You
793 # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can
794 # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is
795 # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice,
796 # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To
797 # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
798 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
799 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
800 #, fuzzy
801 #| msgid ""
802 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
803 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
804 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
805 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
806 msgid ""
807 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
808 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
809 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
810 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
811 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
812 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
813 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
814 msgstr ""
815 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
816 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
817 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
818 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
819
820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
821 msgid ""
822 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
823 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
824 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
825 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
826 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
827 "song lyrics, quotes from books, and so on."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
831 msgid "GnuPG is not installed"
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
835 msgid ""
836 "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
837 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
838 "span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
839 "most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
840 "#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
841 "installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
842 "install the program."
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
846 msgid "I took too long to create my passphrase"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850 msgid ""
851 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
852 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
856 msgid "How can I see my key?"
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
860 msgid ""
861 "Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
862 "family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
863 "there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
864 "you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
865 "family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
866 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
867 "key</span> to see your own private key."
868 msgstr ""
869
870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
871 msgid "More resources"
872 msgstr ""
873
874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
875 msgid ""
876 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
877 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
878 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
879 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
880 "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
881 "secure."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
885 msgid "Advanced"
886 msgstr ""
887
888 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
889 msgid "Advanced key pairs"
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
893 msgid ""
894 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
895 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
896 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
897 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
898 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
899 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
900 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
901 "configuration."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
905 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
909 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
910 # | following creation+}
911 #, fuzzy
912 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
913 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
914 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
915
916 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
917 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
918 #, fuzzy
919 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
920 msgid "Upload your key to a keyserver"
921 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
922
923 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
924 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
925 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
926 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
927 # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
928 # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
929 # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
930 #, fuzzy
931 #| msgid ""
932 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
933 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
934 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
935 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
936 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
937 msgid ""
938 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
939 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
940 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
941 "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
942 "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
943 "other when a new key is uploaded."
944 msgstr ""
945 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
946 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
947 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
948 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
949 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
950
951 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
952 msgid ""
953 "# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
954 "\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
955 "information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
956 "letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
960 msgid ""
961 "# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
962 "monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
966 msgid "Export your key to a file"
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
970 msgid ""
971 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
972 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
973 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
974 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
975 "can be done with the following commands:"
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
979 msgid ""
980 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
981 "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
985 msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
989 msgid "</span>"
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
993 msgid "Generate a revocation certificate"
994 msgstr ""
995
996 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
997 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
998 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
999 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
1000 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
1001 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step
1002 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
1003 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
1004 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
1005 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
1006 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
1007 # | at this moment.-]
1008 #, fuzzy
1009 #| msgid ""
1010 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
1011 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
1012 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
1013 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1014 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
1015 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
1016 msgid ""
1017 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1018 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1019 "(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1020 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1021 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1022 "a>."
1023 msgstr ""
1024 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
1025 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
1026 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
1027 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
1028 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
1029
1030 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1031 msgid ""
1032 "# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1033 "family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1037 msgid ""
1038 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1039 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1040 "compromised\"</span>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1044 msgid ""
1045 "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1046 "empty line, and comfirm your selection."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1050 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1054 msgid ""
1055 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1056 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1057 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1061 msgid ""
1062 "# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1063 "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1067 msgid ""
1068 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1069 "These are the recommended permissions for your folder."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1073 msgid ""
1074 "You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1075 "\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1079 msgid ""
1080 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1081 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1085 msgid ""
1086 "You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1087 "\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1091 msgid ""
1092 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1093 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1094 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1095 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1096 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1097 "guide</a>."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1101 msgid "More about keyservers"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1105 msgid ""
1106 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1107 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1108 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1109 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1110 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1111 "file on your computer."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1115 msgid "Transferring your keys"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1119 msgid ""
1120 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1121 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1122 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1123 "can be done with the following commands:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1127 msgid ""
1128 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1129 "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1133 msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1137 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1141 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1145 msgid ""
1146 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1147 "and add ultimate trust for it:"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1151 msgid ""
1152 "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1153 "[your@email] </span>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1157 msgid ""
1158 "Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1159 "font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1160 "key ultimately."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1164 msgid ""
1165 "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1166 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1167 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1168 "folders and files have the right permissions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1172 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1176 msgid ""
1177 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1178 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1179 "integrating and using your key in these email clients."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1183 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1187 msgid "Step 3.A: Import From File"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1191 msgid "Step 3.A: Success"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1195 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1199 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1200 # | account-] {+encryption+}
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1203 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1204 msgstr ""
1205 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1206
1207 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1208 msgid ""
1209 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1210 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1211 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1212 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1216 msgid ""
1217 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1218 "#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1222 msgid ""
1223 "# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1224 "From File</span>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1228 msgid ""
1229 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1230 "href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1234 msgid "# Unlock with your passphrase"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1238 msgid ""
1239 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1240 "confirm success"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1244 msgid ""
1245 "# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1246 "settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1247 "imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1248 "Personal Key</span>."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1252 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1256 msgid ""
1257 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1258 "\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1259 "personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1260 "again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1261 "sure you have the correct, active, secret key file."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1265 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1266 #, fuzzy
1267 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1268 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1269 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1270
1271 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1272 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1276 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1277 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1278 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1279 # | corresponding with a real, live person.
1280 #, fuzzy
1281 #| msgid ""
1282 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1283 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1284 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1285 msgid ""
1286 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1287 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1288 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1289 msgstr ""
1290 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1291 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1292 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1293
1294 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1295 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1299 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1300 # | a keyserver-]
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1303 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1304 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1305
1306 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1307 msgid ""
1308 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1309 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1310 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1311 "on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1312 "Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1313 "the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1314 "keyfile."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1318 msgid ""
1319 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1320 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1321 "of the email. Don't send yet."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1325 msgid ""
1326 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1327 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1328 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1329 "#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1333 msgid ""
1334 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1335 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1336 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1337 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1338 "corresponding with a real person."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1342 msgid ""
1343 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1344 "before using your private key to decrypt it."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1348 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1352 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1356 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1357 # | encrypted email+}
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1360 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1361 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1362
1363 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1364 msgid "Get Edward's key"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1368 msgid ""
1369 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1370 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1374 msgid ""
1375 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1376 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1377 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1378 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1379 "<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1380 "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1381 "key details will follow."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1385 msgid ""
1386 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1387 "choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1388 "in Edward's email address, and import Edward's key."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1392 msgid ""
1393 "The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1394 "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1395 "emails and to verify digital signatures from Edward."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1399 msgid ""
1400 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1401 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1402 "correct; you can safely import the key."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1406 msgid ""
1407 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1408 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1409 "so no one except Edward can decrypt it."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1413 msgid "Send Edward an encrypted email"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1417 msgid ""
1418 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1419 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1420 "\" or something similar and write something in the body."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1424 msgid ""
1425 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1426 "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1427 "span>. Once encryption is on, hit Send."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1431 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1435 msgid ""
1436 "You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1437 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1438 "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1439 "listed there."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1443 msgid "Unable to send message"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1447 msgid ""
1448 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1449 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1450 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1451 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1452 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1453 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1454 "style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1455 "correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1456 "window. Resend the email."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1460 msgid "I can't find Edward's key"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1464 msgid ""
1465 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1466 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1467 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1471 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1475 msgid ""
1476 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1477 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1478 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1479 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1483 msgid "Encrypt messages from the command line"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1487 msgid ""
1488 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1489 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1490 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1491 "in the regular character set."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1495 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1499 msgid ""
1500 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1501 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1502 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1503 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1504 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1505 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1506 "actual email."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1510 msgid ""
1511 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1512 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1513 "in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1517 msgid "Step 4.C Edward's response"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1521 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1522 #, fuzzy
1523 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1524 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1525 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1530 "then reply to you."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1534 msgid ""
1535 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1536 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1537 "Well</a> section of this guide."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1541 msgid ""
1542 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1543 "and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1547 msgid ""
1548 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1549 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1550 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1551 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1552 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1553 "as well."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1557 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1558 # | email+}
1559 #, fuzzy
1560 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1561 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1562 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1563
1564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1565 msgid ""
1566 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1567 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1568 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1569 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1570 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1574 msgid ""
1575 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1576 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1577 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1578 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1579 "signature is authentic."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583 msgid ""
1584 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1585 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1586 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1587 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1591 msgid ""
1592 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1593 "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1597 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1600 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1601 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1602
1603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1604 msgid ""
1605 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1606 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1607 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1611 msgid ""
1612 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1613 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1614 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1615 "encrypted, he will mention that first."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1619 msgid ""
1620 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1621 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1622 "will use your private key to decrypt it."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1626 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1627 # | Trust+}
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1630 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1631 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1632
1633 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1634 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1638 msgid ""
1639 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1640 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1641 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1642 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1643 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1644 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1648 msgid ""
1649 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1650 "that it belongs to them and not someone else."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1654 msgid ""
1655 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1656 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1657 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1658 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1662 msgid ""
1663 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1664 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1665 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1666 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1667 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1671 msgid "Section 5: trusting a key"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1675 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1676 #, fuzzy
1677 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1678 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1679 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1680
1681 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1682 msgid ""
1683 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
1684 "style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
1685 "key."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1689 msgid ""
1690 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
1691 "I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1695 msgid ""
1696 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1697 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1698 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1699 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1700 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1704 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1708 msgid ""
1709 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1710 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1711 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1712 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1713 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1714 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1715 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1716 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1720 msgid ""
1721 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1722 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1723 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1724 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1725 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1726 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1727 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1728 "common."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1732 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1736 msgid ""
1737 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1738 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1739 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1740 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1741 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1742 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1743 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1744 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1748 msgid "Master the Web of Trust"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1752 msgid ""
1753 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1754 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1755 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1756 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1757 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1761 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1762 #, fuzzy
1763 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1764 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1765 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1766
1767 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1768 msgid ""
1769 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1770 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1771 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1772 "the Web of Trust."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1776 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1780 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1784 msgid ""
1785 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1786 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1787 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1788 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1789 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1790 "makes bulk surveillance more difficult."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1794 msgid ""
1795 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1796 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1797 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1798 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1799 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1800 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1801 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1802 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1806 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1810 msgid "Be wary of invalid keys"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1814 msgid ""
1815 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1816 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1817 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1821 msgid ""
1822 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1823 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1824 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1828 msgid ""
1829 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
1830 "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
1831 "trusted.</b>"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1835 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1839 msgid ""
1840 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1841 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1842 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1843 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1844 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1845 "it in a safe place."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1849 msgid ""
1850 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1851 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1855 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1859 msgid ""
1860 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1861 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1862 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1863 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1864 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1865 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1866 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1867 "including a copy of your new key."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1871 msgid "Webmail and GnuPG"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1875 msgid ""
1876 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1877 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1878 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1879 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1880 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1881 "receive a scrambled email."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1885 msgid "Make your public key part of your online identity"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1889 msgid ""
1890 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1891 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1892 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1893 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1894 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1898 msgid ""
1899 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1900 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1901 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1902 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1903 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1904 "a public key fingerprint."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1908 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1912 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1916 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1920 msgid ""
1921 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1922 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1926 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1930 msgid "View &amp; share our infographic"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1934 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1938 msgid "Great job!"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1942 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1945 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1946 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1947
1948 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1949 msgid ""
1950 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1951 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1952 "of the work you've done."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1956 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1960 msgid "Join the movement"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1964 msgid ""
1965 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1966 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1967 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1968 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1969 "together for change."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1973 msgid ""
1974 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1975 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1976 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1980 msgid "Low-volume mailing list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1984 msgid ""
1985 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1986 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1987 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1988 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1989 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1990 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1991 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1995 msgid ""
1996 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1997 "\">privacy policy</a>.</small>"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2001 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005 msgid ""
2006 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2007 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2008 "encryption. Here are some suggestions:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2012 msgid ""
2013 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2014 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2018 msgid ""
2019 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2020 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2021 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2022 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2023 "they can easily download your key."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2027 msgid ""
2028 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2029 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2030 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2031 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2032 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2036 msgid "Protect more of your digital life"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2040 msgid ""
2041 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2042 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2043 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2044 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2048 msgid ""
2049 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2050 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2051 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2052 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2053 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2054 "Linux.</a>"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2058 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2062 msgid ""
2063 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2064 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2065 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2066 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2067 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2068 "you the best results."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2072 msgid ""
2073 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2074 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2075 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2079 msgid ""
2080 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2081 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2082 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2083 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2084 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2085 "keeps you secure."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2089 msgid "Section 7: Next Steps"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2093 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2097 msgid ""
2098 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2099 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2100 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2101 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2102 "connect you with other translators working in your language."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2106 msgid ""
2107 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2108 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2112 msgid ""
2113 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2114 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2118 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2122 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
2126 msgid ""
2127 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2128 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2132 msgid ""
2133 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2134 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2135 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2136 "software."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2140 msgid ""
2141 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2142 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2146 msgid ""
2147 "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2148 "html\">"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2152 msgid "View &amp; share our infographic →"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2156 msgid ""
2157 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2158 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2159 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2160 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2161 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2162 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2163 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2164 "leading a workshop!"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2168 msgid "A small workshop among friends"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2172 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2176 msgid ""
2177 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2178 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2179 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2180 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2181 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2185 msgid ""
2186 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2187 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2188 "community:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2192 msgid "Strength in numbers"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2196 msgid ""
2197 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2198 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2199 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2200 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2201 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2202 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2203 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2207 msgid "People you respect may already be using encryption"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2211 msgid ""
2212 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2213 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2214 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2215 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2216 "will likely recognize."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2220 msgid "Respect your friends' privacy"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2224 msgid ""
2225 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2226 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2227 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2228 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2229 "encrypting your correspondence with them."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2233 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2237 msgid ""
2238 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2239 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2240 "be any different?"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2244 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2248 msgid ""
2249 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2250 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2251 "to build our own security from the bottom up."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2255 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2259 msgid ""
2260 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2261 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2262 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2263 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2264 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2265 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2266 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2267 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2268 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2269 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2270 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2271 "they run into errors."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2275 msgid ""
2276 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2277 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2281 msgid ""
2282 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2283 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2284 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2285 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2286 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2287 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2291 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2295 msgid ""
2296 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2297 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2298 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2299 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2300 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2301 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2302 "grasped them quickly and want to learn more."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2306 msgid ""
2307 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2308 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2309 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2310 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2311 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2312 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2313 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2314 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2315 "back up their revocation certificates."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2319 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2323 msgid ""
2324 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2325 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2326 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2327 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2328 "encrypted."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2332 msgid ""
2333 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2334 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2335 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2336 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2337 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2341 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2345 msgid ""
2346 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2347 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2348 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2349 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2350 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2351 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2352 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2353 "GnuPG's advanced features."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2357 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2361 msgid ""
2362 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2363 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2364 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2365 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2366 "places where they publicly list their email address."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2370 msgid ""
2371 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2372 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2373 msgstr ""
2374
2375 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2376 #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2377
2378 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2381 #~ "a>"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~| msgid ""
2385 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2386 #~| "email account."
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2389 #~ "that sets it up with your email account."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2392 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2393
2394 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2397 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~| msgid ""
2401 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2402 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2403 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2406 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2407 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2410 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2411 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2412 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2416 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2419 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2420 #~ "ചെയ്യുക."
2421
2422 #, fuzzy
2423 #~| msgid ""
2424 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2425 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2426 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2429 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2430 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2431 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2432 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2433 #~ "are listed in the order they appear:"
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2436 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2437 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2438 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~| msgid ""
2442 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2443 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2446 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2449 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2453 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2454 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2455 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2458 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2459 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2460 #~ "ന്നദക്കും."
2461
2462 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2465 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2469 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2472 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~| msgid ""
2476 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2477 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2478 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2479 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2480 #~| "org</a>."
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2483 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2484 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2485 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2486 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2487 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2488 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2489 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2492 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2493 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2494 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2495 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~| msgid ""
2499 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2500 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2501 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2502 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2503 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2504 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2505 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2506 #~| "provide extra features."
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2509 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2510 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2511 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2512 #~ "extra features."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2515 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2516 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2517 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2518 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2519 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2520 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2521 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2522 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2526 #~ "the default keyserver in the popup."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2529 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2533 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2534 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2535 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2536 #~ "org</a>."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2539 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2540 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2541 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2542 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2546 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2547 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2548 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2549 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2550 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2551 #~ "hour."
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "</a> \n"
2554 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2555 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2556 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2557 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2558 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2559 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2560 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2561 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2565 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2569 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2570 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2571 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2574 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2575 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2576 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2577
2578 #~ msgid ""
2579 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2580 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2581 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2582 #~ "all have slightly different meanings."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2585 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2586 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2587 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2588 #~ "ഉള്ളവയാണ്."