Updates to pl translation
[enc.git] / esd-ru.po
CommitLineData
55a6fddf 1# Russian translation of emailselfdefense.fsf.org
e72290f9 2# Copyright (C) 2014-2022 Free Software Foundation, Inc.
55a6fddf
I
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense pages.
4# Vitaliy Grishenko <vitolink@gmail.com>, 2014.
e72290f9 5# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2021, 2022.
55a6fddf
I
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 5.0\n"
f2ab1999 9"POT-Creation-Date: 2022-12-22 17:09+0000\n"
f49f8bc1 10"PO-Revision-Date: 2022-13-22 17:34+5168\n"
55a6fddf
I
11"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
12"Language-Team: Russian <esd-translators@fsf.org>\n"
13"Language: ru\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ru"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
39ad5485
TG
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
55a6fddf
I
29msgstr "Самозащита электронной почты: применение GnuPG в борьбе со слежкой"
30
31#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32msgid ""
33"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34"encryption"
35msgstr ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, слежка, приватность, email, безопасность, GnuPG2, "
37"шифрование"
38
39#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
40msgid ""
41"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
39ad5485 42"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
55a6fddf
I
43msgstr ""
44"Подглядывание электронной почты нарушает наши основные права и угрожает "
45"свободе слова. Это руководство за 40 минут научит вас самозащите электронной "
46"почты с помощью GnuPG."
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
49msgid "width=device-width, initial-scale=1"
50msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
51
52#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
53msgid ""
54"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
55"joining our list!</strong>"
56msgstr ""
57"<strong>Теперь поищите в своей электронной почте ссылку на подтверждение. "
58"Спасибо за подписку на нашу рассылку!</strong>"
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
61msgid ""
62"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
63"to be added manually."
64msgstr ""
39ad5485
TG
65"Если вы не получаете ссылку на подтверждение, пошлите запрос на info@fsf."
66"org, и вас добавят вручную."
55a6fddf
I
67
68#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
69msgid "Try it out."
70msgstr "Попробуйте!"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
74msgstr ""
39ad5485
TG
75"Для получения ежедневных обновлений подключайтесь к&nbsp;нам в&nbsp;"
76"микроблогах:"
55a6fddf
I
77
78#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
79msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
81
82#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
83msgid "[GNU Social]"
84msgstr "[GNU Social]"
85
86#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
39ad5485
TG
87msgid ""
88"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
89msgstr ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
55a6fddf
I
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[Mastodon]"
94msgstr "[Mastodon]"
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
97msgid ""
39ad5485
TG
98"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
99"\">Twitter</a>"
55a6fddf 100msgstr ""
39ad5485
TG
101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
102"\">Твиттер</a>"
55a6fddf
I
103
104#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
105msgid ""
106"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
107"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
108msgstr ""
39ad5485
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon "
110"лучше, чем Твиттер.</a></small>"
55a6fddf
I
111
112#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
113msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
39ad5485 114msgstr "&larr; Назад к <a href=\"index.html\">Самозащите электронной почты</a>"
55a6fddf
I
115
116#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
117msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
119
120#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
121msgid "Free Software Foundation"
122msgstr "Фонд свободного программного обеспечения"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
125msgid "</a>"
126msgstr "</a>"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
129msgid ""
130"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
39ad5485
TG
131"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
132"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
133"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
55a6fddf
I
134msgstr ""
135"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
39ad5485
TG
136"Foundation</a>, Inc.<br /> <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
137"html\">Политика приватности</a>. Поддержите нашу работу, <a href=\"https://u."
138"fsf.org/yr\">став членом-партнером</a>."
55a6fddf
I
139
140#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
141msgid ""
39ad5485
TG
142"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
143"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
144"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
145"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
146"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
147"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
148"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
149"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
150"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
151"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
152msgstr ""
153"Изображения на этой странице можно распространять по <a href=\"https://"
154"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Лицензии Creative Commons Attribution "
155"4.0 (или более поздней версии)</a>, все остальное — по <a href=\"https://"
156"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">лицензии Creative Commons "
157"Attribution-ShareAlike 4.0 (или более поздней версии)</a>. <a href=\"https://"
158"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
55a6fddf 159"Исходный текст робота-автоответчика Эдуарда</a>, разработанного Эндрю "
39ad5485
TG
160"Энгельбрехтом &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; и Джошем Дрейком &lt;"
161"zamnedix@gnu.org&gt;, доступен по Стандартной общественной лицензии GNU "
162"Афферо. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
163"html#OtherLicenses\">Почему эти лицензии?</a>"
55a6fddf
I
164
165#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
166msgid ""
39ad5485
TG
167"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
168"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
169"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
55a6fddf 170"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
39ad5485
TG
171"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
172"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
173msgstr ""
174"В руководстве и иллюстрациях использованы шрифты: <a href=\"https://www."
175"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Пабло Импаллари), <a href="
176"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Анна Гиедри), "
177"<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
178"Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-"
179"files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> (Флориан Крамер)."
55a6fddf
I
180
181#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
182msgid ""
183"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
184"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
185"messages."
186msgstr ""
39ad5485
TG
187"Получите <a href=\"emailselfdefence_source.zip\">исходный текст</a> данного "
188"руководства, включая исходные файлы графических материалов и текст сообщений "
189"Эдварда."
55a6fddf
I
190
191#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
192msgid ""
39ad5485
TG
193"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
194"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
195"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
196"\">source code and license information</a>."
55a6fddf 197msgstr ""
39ad5485
TG
198"Этот сайт применяет стандарт лицензионных помет для <a href=\"https://www."
199"fsf.org/campaigns/freejs\">свободного JavaScript</a>. <a href=\"https://"
200"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">Информация "
201"о лицензиях JavaScript</a>."
55a6fddf
I
202
203#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
204msgid ""
39ad5485
TG
205"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
206"org\"><strong>Journalism++</strong>"
55a6fddf 207msgstr ""
39ad5485
TG
208"Дизайн руководства и графики подготовлен <a rel=\"external\" href=\"https://"
209"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
55a6fddf
I
210
211#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
212msgid "Journalism++"
213msgstr "Journalism++"
214
215#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
216msgid "Email Self-Defense"
217msgstr "Самозащита электронной почты"
218
219#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
220msgid ""
39ad5485
TG
221"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
222"\"> Translate!</a></strong>"
55a6fddf 223msgstr ""
39ad5485
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Переводи!</a></strong>"
55a6fddf
I
226
227#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
228msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
229msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Руководство по установке</a>"
230
231#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
232msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
233msgstr "<a href=\"workshops.html\">Научи друзей</a>"
234
29139735
TG
235#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
236msgid ""
237"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
238"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
239msgstr ""
f49f8bc1 240"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
0c70dd4b 241"onion/ru\" target=\"_blank\">Служба Tor этого сайта</a>"
29139735 242
55a6fddf
I
243#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
244msgid ""
39ad5485
TG
245"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
246"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
55a6fddf 247msgstr ""
39ad5485
TG
248"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
249"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Поделиться&nbsp;"
55a6fddf
I
250
251#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
252msgid "&nbsp;"
253msgstr "&nbsp;"
254
255#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
256msgid "[Reddit]"
257msgstr "[Reddit]"
258
259#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
260msgid "[Hacker News]"
261msgstr "[Hacker News]"
262
263#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
264msgid ""
265"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
266"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
267msgstr ""
268"Мы боремся за права пользователей компьютеров и содействуем разработке "
269"свободных (от слова «свобода») программ. Противостояние массовой слежке "
270"очень важно для нас."
271
272#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
273msgid ""
274"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
275"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
276"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
277msgstr ""
39ad5485
TG
278"<strong>Пожалуйста, поддержите «Самозащиту электронной почты» "
279"пожертвованием. Нам нужно дальше улучшать ее, создавать новые материалы, "
280"помогающие людям из разных уголков планеты сделать первый шаг к защите своей "
281"приватности.</strong>"
55a6fddf
I
282
283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
284msgid ""
39ad5485
TG
285"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
286"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
55a6fddf 287msgstr ""
39ad5485
TG
288"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
289"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
55a6fddf
I
290
291#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
292msgid "Donate"
293msgstr "Пожертвуйте"
294
7f65cb9f
TG
295#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
296msgid "Sign up"
5e31a2b9 297msgstr "Подписаться"
7f65cb9f
TG
298
299#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
300msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
301msgstr ""
29139735
TG
302"Введите свой адрес электронной почты, чтобы получать наш ежемесячник,\n"
303" "
7f65cb9f 304
eceb2f13 305#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
306msgid ""
307"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
308"Supporter</a>"
309msgstr ""
5e31a2b9
I
310"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Сторонник свободных "
311"программ</a>"
7f65cb9f
TG
312
313#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
314msgid ""
315"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
316"maxlength=\"80\" />"
317msgstr ""
5e31a2b9
I
318"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
319"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
320
321#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
322msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
5e31a2b9 323msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Подписаться\" />"
7f65cb9f
TG
324
325#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
326msgid ""
327"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
328"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
329"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
330"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 331msgstr ""
5e31a2b9
I
332"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
333"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
334"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
335"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 336
55a6fddf
I
337#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
338msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
339msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
340
341#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
342msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
343msgstr "См. и делись нашими наглядными материалами &rarr;"
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
346msgid ""
347"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
348"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
349"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
350"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
351"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
352"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
353msgstr ""
39ad5485
TG
354"</a> Массовая слежка нарушает наши основные права и угрожает свободе слова. "
355"Это руководство научит вас простейшему навыку самозащиты от слежки — "
356"шифрованию электронной почты. После этого вы сможете отправлять и получать "
357"зашифрованные сообщения, чтобы агент слежки или вор, перехватывающий вашу "
358"электронную почту, не мог ее прочесть. Для этого вам понадобится только "
359"компьютер с подключением к Интернету, учетная запись электронной почты и "
360"около сорока минут свободного времени."
55a6fddf
I
361
362#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
363msgid ""
364"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
365"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
366"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
367"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
368"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
369"other crimes."
370msgstr ""
39ad5485
TG
371"Даже если вам нечего скрывать, шифрование поможет защитить приватность "
372"людей, с которыми вы общаетесь, и усложнить жизнь системам массовой слежки. "
373"Если же вам важно что-то скрывать, вы пришли по адресу. Это те самые "
55a6fddf
I
374"инструменты, которые информаторы используют, чтобы остаться неизвестными, "
375"когда проливают свет на нарушения прав человека, коррупцию и другие "
376"преступления."
377
378#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
379msgid ""
380"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
39ad5485
TG
381"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
382"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
383"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
384"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
385"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
386"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
387"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
388msgstr ""
389"В дополнение к шифрованию для противодействия слежке нужно вести "
390"политическую борьбу за <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-"
391"vs-democracy.html\"> сокращение количества собираемых о нас данных</a>, но "
392"первое, что нужно сделать — защитить самих себя и по возможности затруднить "
393"перехват ваших сообщений. Это руководство поможет вам в этом. Оно составлено "
394"для новичков, но если вы уже знакомы с основами GnuPG или имеете опыт "
395"пользования свободными программами, вам будет интересно ознакомиться с "
396"дополнительными замечаниями и <a href=\"workshops.html\">руководством по "
397"обучению знакомых</a>."
55a6fddf
I
398
399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
400msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
401msgstr "<em>#1</em> Сбор частей"
402
403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
404msgid ""
39ad5485
TG
405"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
406"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
407"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
408"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
409"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
410msgstr ""
411"Это руководство построено на программах со <a href=\"https://www.gnu.org/"
412"philosophy/free-sw.html\"> свободными лицензиями</a>; программы полностью "
413"прозрачны, и каждый может копировать их или создать свою собственную версию. "
414"Это делает их безопаснее с точки зрения слежки по сравнению с несвободными "
55a6fddf
I
415"программами (такими как Windows или macOS). Подробнее о свободных программах "
416"можно узнать на сайте <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
417
418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
419msgid ""
420"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
421"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
422"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
423"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
424"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
425"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
426"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
427"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
428"Gmail), but provide extra features."
429msgstr ""
39ad5485
TG
430"Большинство операционных систем GNU/Linux уже содержат в своем составе "
431"GnuPG, таким образом, вам не нужно его получать отдельно. Если вы работаете "
432"под macOS или Windows, установка описана ниже. Однако перед настройкой GnuPG "
433"вам на вашем компьютере понадобится почтовая программа. Во многих "
434"дистрибутивах GNU/Linux такая программа, например IceDove, уже установлена; "
435"у нее может быть и другое название — Thunderbird. Почтовые программы — это "
436"другой способ работать с теми же учетными записями электронной почты, к "
437"которым вы можете подключиться через браузер, например Gmail, но этот способ "
438"предоставляет дополнительные возможности."
55a6fddf
I
439
440#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
441msgid "Step 1.A: Install Wizard"
442msgstr "Шаг 1.А. Мастер установки"
443
444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
445msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
446msgstr ""
39ad5485
TG
447"<em>Шаг 1.а</em> Настройте почтовую программу для работы с вашей учетной "
448"записью"
55a6fddf
I
449
450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
451msgid ""
452"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
453"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
454"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
455"settings from your systems administrator or the help section of your email "
456"account."
457msgstr ""
39ad5485
TG
458"Откройте почтовую программу и следуйте подробным инструкциям мастера "
459"добавления учетной записи. Обычно он запускается из пункта меню «Настройки "
460"учетной записи» &rarr; «Добавить учетную запись». Настройки сервера нужно "
461"получить у системного администратора или взять в справочном разделе вашей "
462"электронной почты."
55a6fddf
I
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
465msgid "Troubleshooting"
466msgstr "Неполадки"
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
469msgid "The wizard doesn't launch"
470msgstr "Мастер не запускается"
471
472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
473msgid ""
474"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
475"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
476"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
477"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
478msgstr ""
39ad5485
TG
479"Вы можете запустить мастер установки сами, но соответствующий раздел меню в "
480"разных программах называется по-разному. Кнопка для запуска мастера должна "
481"находиться в главном меню в разделе «Новый» (или подобном этому) и "
482"называться «Добавить учетную запись» или «Новая/существующая учетная запись»."
55a6fddf
I
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
485msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
39ad5485 486msgstr "Мастер не может найти мою учетную запись или не загружает мою почту"
55a6fddf
I
487
488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
489msgid ""
490"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
491"use your email system, to figure out the correct settings."
492msgstr ""
39ad5485
TG
493"Перед поиском в Сети мы рекомендуем поспрашивать других людей, которые "
494"пользуются вашей почтовой системой, чтобы выяснить правильные настройки."
55a6fddf
I
495
496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
497msgid "I can't find the menu"
498msgstr "Не могу найти меню"
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
501msgid ""
502"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
503"three stacked horizontal bars."
504msgstr ""
505"Во многих новых программах электронной почты главное меню представлено "
506"пиктограммой из трех горизонтальных линий одна над другой."
507
508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
509msgid "Don't see a solution to your problem?"
510msgstr "Не нашли решения своей проблемы?"
511
512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
513msgid ""
39ad5485
TG
514"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">feedback page</a>."
55a6fddf 516msgstr ""
39ad5485
TG
517"Пожалуйста, сообщите нам на <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
518"Public_Review\"> странице обратной связи</a>."
55a6fddf
I
519
520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
521msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
522msgstr "<em>Шаг 1.б</em> Установите GnuPG"
523
524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
525msgid ""
526"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
527"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
528msgstr ""
529"Если у вас на машине стоит GNU/Linux, GnuPG у вас должна уже быть "
530"установлена, вам можно переходить к <a href=\"#section2\">разделу 2</a>."
531
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
533msgid ""
534"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
535"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
536"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
537"operating systems."
538msgstr ""
39ad5485
TG
539"Однако если у вас на машине macOS или Windows, вам надо сначала установить "
540"программу GnuPG. Найдите ниже свою операционную систему и следуйте "
55a6fddf
I
541"указаниям. В остальной части это руководство одинаково для всех операционных "
542"систем."
543
544#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
545msgid "macOS"
546msgstr "macOS"
547
548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
549msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
550msgstr "Установите GnuPG с помощью нештатного диспетчера пакетов"
551
552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
553msgid ""
554"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
555"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
556"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
557"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
558"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
559msgstr ""
560"Штатный диспетчер пакетов macOS затрудняет установку GnuPG и других "
39ad5485
TG
561"свободных программ (таких как Emacs, GIMP или Inkscape). Для простоты мы "
562"рекомендуем устанавливать GnuPG с помощью нештатного диспетчера пакетов "
563"Homebrew. Для этого мы воспользуемся программой под названием «Terminal», на "
564"macOS она предустановлена."
55a6fddf
I
565
566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
567msgid ""
39ad5485
TG
568"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
569"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
570"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
55a6fddf 571msgstr ""
39ad5485
TG
572"# Скопируйте первую команду с домашней страницы <a href=\"https://brew.sh/"
573"\">Homebrew</a>, щелкнув по пиктограмме буфера обмена, и скопируйте ее в "
574"Terminal. Нажмите «Enter» и подождите завершения установки."
55a6fddf
I
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
577msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
578msgstr "# Затем установите GnuPG, введя в Terminal:"
579
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
582msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
585msgid "Windows"
586msgstr "Windows"
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
589msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
590msgstr "Получите GnuPG в виде GPG4Win"
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
593msgid ""
594"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
595"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
596"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
597"installed, you can close any windows that it creates."
598msgstr ""
599"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> — пакет программ шифрования "
600"файлов и электронной почты, который содержит GnuPG. Скачайте и установите "
39ad5485
TG
601"последнюю версию, выбирая варианты по умолчанию каждый раз, когда программа "
602"задает вопрос. После завершения установки можно закрыть все окна установщика."
55a6fddf
I
603
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
606msgstr "GnuPG или OpenPGP?"
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609msgid ""
610"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
611"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
39ad5485
TG
612"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
613"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
614"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
615"called GnuPG2."
55a6fddf
I
616msgstr ""
617"Как правило, термины GnuPG, GPG, <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU "
39ad5485
TG
618"Privacy Guard</span> (<i>англ.</i> «охрана приватности GNU»), OpenPGP и PGP "
619"не различаются. Строго говоря, Open PGP (<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
620"\">Pretty Good Privacy</span> — <i>англ.</i> «довольно хорошая "
621"приватность»)) — стандарт шифрования, а <span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
622"\">GNU Privacy Guard</span> (часто сокращаемое до GPG или GnuPG) — "
623"программа, которая реализует этот стандарт. Большинство почтовых программ "
624"обеспечивают работу с GnuPG. Есть также более новая версия GnuPG под "
625"названием GnuPG2."
55a6fddf
I
626
627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
628msgid "<em>#2</em> Make your keys"
629msgstr "<em>#2</em> Создание ключей"
630
631#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
39ad5485
TG
632msgid ""
633"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
55a6fddf
I
634msgstr "Робот с головой в виде ключа, держащий секретный и открытый ключи"
635
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
637msgid ""
638"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
639"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
640"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
641"together by a special mathematical function."
642msgstr ""
643"Для пользования системой GnuPG вам понадобится открытый и секретный ключи "
644"(так называемая пара ключей). Каждый из них представляет длинную "
39ad5485
TG
645"последовательность случайных цифр и букв, которая уникальна. Открытый и "
646"секретный ключи связаны друг с другом особой математической функцией."
55a6fddf
I
647
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
649msgid ""
650"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
651"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
652"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
653"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
654"look up your public key."
655msgstr ""
39ad5485
TG
656"Ваш открытый ключ не похож на физический ключ, потому что он хранится в Сети "
657"в открытом каталоге, называемом сервером ключей. Каждый может получить ваш "
658"открытый ключ и пользоваться им при помощи GnuPG, чтобы шифровать "
659"отправляемые вам сообщения. Сервер ключей можно представить себе как "
660"телефонную книгу: тот, кто хочет отправить вам зашифрованное сообщение, "
661"может поискать там ваш открытый ключ."
55a6fddf
I
662
663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
664msgid ""
665"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
666"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
667"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
668"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
669msgstr ""
39ad5485
TG
670"Ваш секретный ключ больше похож на физический ключ, потому что вы храните "
671"его у себя (на своем компьютере). С помощью GnuPG и своего секретного ключа "
672"вы расшифровываете присланные вам зашифрованные сообщения. <strong>Свой "
673"секретный ключ вы не должны передавать никому и ни при каких обстоятельствах."
674"</strong>"
55a6fddf
I
675
676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
677msgid ""
678"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
679"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
680"discuss this more in the next section."
681msgstr ""
39ad5485
TG
682"Эти ключи можно применять не только для шифрования и расшифрования, но и для "
683"подписи сообщений и проверки подлинности подписей других людей. Мы обсудим "
684"это подробнее в следующем разделе."
55a6fddf
I
685
686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
687msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
688msgstr "Шаг 2.А. Создание пары ключей"
689
690#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
691msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
692msgstr "Шаг 2.А. Задание фразы-пароля"
693
694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
695msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
696msgstr "<em>Шаг 2.а</em> Создание пары ключей"
697
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
699msgid "Make your keypair"
700msgstr "Создание пары ключей"
701
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
703msgid ""
704"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
705"GnuPG program."
706msgstr ""
39ad5485
TG
707"Для создания пары ключей с помощью программы GnuPG воспользуемся командной "
708"строкой."
55a6fddf
I
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
711msgid ""
712"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
713"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
714"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
715"shortcut)."
716msgstr ""
39ad5485
TG
717"Как на GNU/Linux, так и на macOS или Windows можно запустить командный "
718"интерпретатор («Terminal» в macOS, «PowerShell» в Windows) из меню "
719"приложений (в некоторых системах GNU/Linux есть горячая клавиша <kbd>Ctrl + "
720"Alt + T</kbd>)."
55a6fddf
I
721
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
723msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
724msgstr "# Для запуска процесса введите <code>gpg --full-generate-key</code>."
725
726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
727msgid ""
728"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
729"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
730msgstr ""
39ad5485
TG
731"# Выберите тип ключа, который нужно создать: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;и&nbsp;"
732"RSA</samp>."
55a6fddf
I
733
734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
735msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
736msgstr "# Введите размер ключа <code>4096</code> для повышенной стойкости."
737
738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
739msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
740msgstr "# Выберите срок действия; мы предлагаем <code>2y</code> (2 года)."
741
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
743msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
744msgstr "Далее в ответ на приглашения введите свои данные."
745
39ad5485
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
747msgid ""
748"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 749"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 750msgstr ""
7f65cb9f
TG
751"В зависимости от версии GPG вам может понадобиться применить <code>--gen-"
752"key</code> вместо <code>--full-generate-key</code>."
39ad5485 753
55a6fddf
I
754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
755msgid "Set your passphrase"
756msgstr "Задайте фразу-пароль"
757
758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
759msgid ""
760"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
55a6fddf
I
761"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
762"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 763"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
39ad5485
TG
764"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
765"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
766"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
55a6fddf 767msgstr ""
39ad5485
TG
768"В окне «Фраза-пароль» подберите сильный пароль! Это можно делать вручную или "
769"с помощью такого метода, как Diceware. Вручную получается быстрее, но не так "
770"надежно. Метод Diceware занимает больше времени и требует игральной кости, "
771"но пароль, который при этом получается, злоумышленникам подобрать гораздо "
772"труднее. Применение метода описано в разделе «Создание стойкой фразы-пароля "
773"с помощью Diceware» <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
774"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">статье о фразах-паролях</"
775"a>, которую написал Мика Ли."
55a6fddf
I
776
777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
778msgid ""
779"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
780"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
781"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 782"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
55a6fddf
I
783"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
784"song lyrics, quotes from books, and so on."
785msgstr ""
f2ab1999
I
786"Если вы предпочитаете выбрать фразу-пароль вручную, придумайте что-нибудь, "
787"что вы можете запомнить, длиной по меньшей мере 12 символов, включающее по "
788"меньшей мере одну строчную и одну прописную букву и по меньшей мере одну "
789"цифру или знак препинания. Никогда не выбирайте пароль, которым вы уже где-"
790"то пользовались. Не пользуйтесь известными данными, такими как дата "
791"рождения, номера телефонов, имена домашних животных, строки песен, цитаты из "
792"книг и так далее."
55a6fddf
I
793
794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
795msgid "GnuPG is not installed"
796msgstr "GnuPG не установлена"
797
798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
799msgid ""
39ad5485
TG
800"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
801"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
802"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
55a6fddf
I
803"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
804"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
805msgstr ""
39ad5485
TG
806"Это можно проверить командой <code>gpg --version</code>. Если GnuPG не "
807"установлена, результат на большинстве систем GNU/Linux будет что-то подобное "
55a6fddf
I
808"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
809"gnupg</samp>. Установите программу, следуя этим указаниям."
810
811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
812msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
813msgstr "Команда <i>gpg --full-generate-key</i> не работает"
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
816msgid ""
817"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
39ad5485
TG
818"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
819"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
55a6fddf
I
820msgstr ""
821"В некоторых дистрибутивах поставляется другая версия GnuPG. Если вы "
39ad5485
TG
822"получается сообщение об ошибке, подобное <samp>gpg: Неверный параметр \"--"
823"full-generate-key\"</samp>, можно попробовать команды:"
55a6fddf
I
824
825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
826msgid "<code>sudo apt update</code>"
827msgstr "<code>sudo apt update</code>"
828
829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
830msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
831msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
834msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
835msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838msgid ""
839"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
840"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
841msgstr ""
39ad5485
TG
842"Если это помогло, вам нужно продолжать пользоваться gpg2 вместо gpg на всех "
843"следующих шагах этого руководства."
55a6fddf
I
844
845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
846msgid "I took too long to create my passphrase"
847msgstr "На создание фразы-пароля у меня ушло слишком много времени"
848
849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850msgid ""
851"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
852"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
853msgstr ""
39ad5485
TG
854"Это нормально. Обдумать фразу-пароль важно. Когда вы будете готовы, просто "
855"пройдите все шаги с начала и создайте себе ключ."
55a6fddf
I
856
857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
858msgid "How can I see my key?"
859msgstr "Как мне просмотреть ключ?"
860
861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
862msgid ""
39ad5485
TG
863"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
864"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
865"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
55a6fddf 866msgstr ""
39ad5485
TG
867"Список всех ключей можно вывести командой: <code>gpg --list-keys</code>. В "
868"списке будет ваш ключ, а затем и ключ Эдварда (<a href=\"#section3\">Раздел "
869"3</a>)."
55a6fddf
I
870
871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
872msgid ""
873"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
874"[your@email]</code>&#65279;."
875msgstr ""
876"Если вас интересует только ваш ключ, можно ввести <code>gpg --list-key "
877"[ваша@почта]</code>."
878
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
880msgid ""
881"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
882"key."
883msgstr ""
884"Можно также ввести <code>gpg --list-secret-key</code>, чтобы просмотреть "
885"секретный ключ."
886
887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
888msgid "More resources"
889msgstr "Дополнительные материалы"
890
891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
892msgid ""
39ad5485
TG
893"For more information about this process, you can also refer to <a href="
894"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
55a6fddf
I
895"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
896"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
897"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
898"to be secure."
899msgstr ""
39ad5485
TG
900"Дополнительные данные можно получить также из <a href=\"https://www.gnupg."
901"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">Руководства по GnuPG</a> (на английском). "
902"Руководство несколько устарело: мы рекомендуем тип ключа «RSA и RSA» с "
903"длиной по меньшей мере 2048&nbsp;бит."
55a6fddf
I
904
905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
906msgid "Advanced"
907msgstr "Дополнительно"
908
909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
910msgid "Advanced key pairs"
911msgstr "Подробности о парах ключей"
912
913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
914msgid ""
915"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
39ad5485
TG
916"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
917"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
918"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
919"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
55a6fddf
I
920"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
921"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
922"configuration."
923msgstr ""
39ad5485
TG
924"Когда GnuPG создает новую пару ключей, функции шифрования и подписи "
925"разделяются посредством подключей. Если аккуратно пользоваться подключами, "
926"можно упрочить защиту своей идентичности (при условии, что вы делаете "
927"правильно многие более важные вещи). Например, в вики Debian есть <a href="
928"\"https://wiki.debian.org/Subkeys\"> неплохое руководство по настройке "
929"подключей</a>"
55a6fddf
I
930
931#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
932msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
933msgstr "Шаг 2.Б. Отправьте свой открытый ключ на сервер"
934
935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
936msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
937msgstr "<em>Шаг 2.б</em> Несколько важных шагов вслед за созданием"
938
939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
940msgid "Upload your key to a keyserver"
941msgstr "Отправьте свой открытый ключ на сервер"
942
943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
944msgid ""
945"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
39ad5485
TG
946"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
947"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
948"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
949"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
950"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
951"when a new key is uploaded."
55a6fddf 952msgstr ""
39ad5485
TG
953"Мы отправим ключ на сервер, чтобы тот, кто захочет отправить вам "
954"зашифрованное сообщение, мог получить ваш открытый ключ из Интернета. Есть "
955"множество серверов ключей, которые можно выбрать в меню при выполнении этого "
7f65cb9f
TG
956"действия, но все они по большей части являются копиями друг друга. Любой "
957"сервер сгодится, но неплохо помнить, на какой из них вы первоначально "
958"отправили ключ. Имейте также в виду, что иногда пересылка новых ключей между "
959"ними может занимать несколько часов."
55a6fddf
I
960
961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
962msgid ""
963"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
964"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
965"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
966"following command."
967msgstr ""
39ad5485
TG
968"# Скопируйте свой идентификатор ключа: <code>gpg --list-key [ваша@почта]</"
969"code> выведет данные вашего открытого («pub») ключа, в том числе его "
970"идентификатор, представляющий собой уникальную последовательность "
971"шестнадцатеричных цифр.Скопируйте его и введите в следующей команде."
55a6fddf
I
972
973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
974msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
39ad5485
TG
975msgstr ""
976"# Отправить ключ на сервер: <code>gpg --send-key [идентификатор]</code>"
55a6fddf
I
977
978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
979msgid "Export your key to a file"
980msgstr "Экспорт ключа в файл"
981
982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
983msgid ""
984"Use the following command to export your secret key so you can import it "
985"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
986"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
987"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
988"can be done with the following commands:"
989msgstr ""
990"Введите следующую команду для экспорта своего секретного ключа, чтобы "
991"импортировать его в почтовой программе на <a href=\"#section3\">следующем "
39ad5485
TG
992"шаге</a>. Чтобы ваш ключ не был скомпрометирован (раскрыт), храните его в "
993"надежном месте и позаботьтесь о его безопасности, если будете его "
55a6fddf
I
994"переносить. Экспорт ключей проводится командами:"
995
996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
997msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
39ad5485
TG
998msgstr ""
999"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
55a6fddf
I
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1002msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
1003msgstr "$ gpg --export -a [идентификатор] > my_public_key.asc </code>"
1004
1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1006msgid "Generate a revocation certificate"
1007msgstr "Создайте сертификат отзыва"
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1010msgid ""
1011"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1012"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1013"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
1014"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
39ad5485
TG
1015"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1016"a>."
55a6fddf
I
1017msgstr ""
1018"На случай утраты или компрометации ключа вам нужно создать сертификат и "
39ad5485
TG
1019"сохранить его в надежном месте на своем компьютере (указания по хранению "
1020"сертификата отзыва см. в <a href=\"#step-6c\">шаге 6.В</a>). Этот шаг важен "
1021"для самозащиты вашей электронно почты, как вы подробнее узнаете из <a href="
1022"\"#section5\">раздела 5</a>."
55a6fddf
I
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1025msgid ""
39ad5485
TG
1026"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1027"asc [keyID]</code>"
55a6fddf 1028msgstr ""
39ad5485
TG
1029"# Создать сертификат отзыва: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc "
1030"[идентификатор]</code>"
55a6fddf
I
1031
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1033msgid ""
1034"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1035"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1036msgstr ""
39ad5485
TG
1037"# Программа запросит причину отзыва, мы рекомендуем <samp>1&nbsp;=&nbsp;ключ "
1038"был раскрыт</samp>."
55a6fddf
I
1039
1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1041msgid ""
1042"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1043"an empty line, and confirm your selection."
1044msgstr ""
39ad5485
TG
1045"# Можно дополнительно указать подробности; затем нажмите «Enter» и "
1046"подтвердите введенные данные."
55a6fddf
I
1047
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1049msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1050msgstr "Ключ не отправляется на сервер"
1051
1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1053msgid ""
1054"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1055"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1056"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1057msgstr ""
39ad5485
TG
1058"В команде можно указать конкретный сервер: <code>gpg --keyserver keys."
1059"openpgp.org --send-key [идентификатор]</code>."
55a6fddf
I
1060
1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1062msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1063msgstr "Ключ не работает или выдается «нет доступа»."
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1066msgid ""
1067"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1068"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1069"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1070msgstr ""
39ad5485
TG
1071"Как все другие файлы и каталоги, у ключей GnuPG есть атрибуты доступа. Если "
1072"они установлены неправильно, система может не принимать ваши ключи. "
55a6fddf
I
1073"Проверить и исправить атрибуты можно командой:"
1074
1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1076msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1077msgstr "# Проверить доступ: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1078
1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1080msgid ""
39ad5485
TG
1081"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1082"These are the recommended permissions for your folder."
55a6fddf
I
1083msgstr ""
1084"# Установите разрешение на чтение, запись и выполнение только для владельца. "
1085"Это рекомендуется для каталога."
1086
1087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1088msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
f2ab1999
I
1089msgstr ""
1090"Можно воспользоваться командой: <code>find ~/.gnupg -type d -print0 | xargs "
1091"-0 chmod 700</code>"
55a6fddf
I
1092
1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1094msgid ""
1095"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1096"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1097msgstr ""
39ad5485
TG
1098"# Установите разрешение на чтение и запись только для владельца. Это "
1099"рекомендуется для файлов в каталоге."
55a6fddf
I
1100
1101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1102msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1103msgstr "<code>find ~/.gnupg -type f -print0 | xargs -0 chmod 600</code>"
1104
1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1106msgid ""
1107"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1108"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1109"require execution privileges to be opened. For more information on "
39ad5485
TG
1110"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1111"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1112"guide</a>."
55a6fddf
I
1113msgstr ""
1114"В отличие от обычных файлов, для того чтобы просматривать каталоги, "
1115"требуется разрешение на исполнение."
1116
1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1118msgid "More about keyservers"
1119msgstr "Еще о серверах ключей"
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
9a1f3824
TG
1122msgid ""
1123"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
f2ab1999
I
1124"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1125"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1126"a file on your computer."
39ad5485
TG
1127msgstr ""
1128"Подробнее о серверах ключей можно посмотреть в <a href=\"https://www.gnupg."
f2ab1999
I
1129"org/gph/en/manual/x457.html\"> руководстве GnuPG</a>. Ключ можно также "
1130"<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1131"html#AEN64\">экспортировать напрямую</a> в файл на компьютере."
55a6fddf
I
1132
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1134msgid "Transferring your keys"
1135msgstr "Перенос ключей"
1136
1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1138msgid ""
1139"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1140"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1141"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1142"can be done with the following commands:"
1143msgstr ""
39ad5485
TG
1144"Для переноса ключей воспользуйтесь нижеприведенными командами. Чтобы ваш "
1145"ключ не был скомпрометирован, храните его в надежном месте и позаботьтесь о "
1146"его безопасности, если будете его переносить. Экспортировать и импортировать "
1147"ключ можно командами:"
55a6fddf
I
1148
1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1150msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
39ad5485
TG
1151msgstr ""
1152"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc"
55a6fddf
I
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1155msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1156msgstr "$ gpg --export -a [идентификатор] > my_public_key.asc"
1157
1158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1159msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1160msgstr "$ gpg --import my_secret_key.asc"
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1163msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1164msgstr "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1165
1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1167msgid ""
1168"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1169"and add ultimate trust for it:"
1170msgstr ""
1171"Убедитесь, что выводится верный идентификатор ключа, и назначьте ему "
1172"абсолютный уровень доверия:"
1173
1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1175msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1176msgstr ""
1177"<code> $ gpg --edit-key [идентификатор] </code><br />\n"
1178"<code>trust</code><br />\n"
1179"<code>save</code>"
1180
1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1182msgid ""
39ad5485
TG
1183"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1184"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
55a6fddf 1185msgstr ""
39ad5485
TG
1186"Поскольку это ваш ключ, нужно выбрать <code>абсолютно</code>. Ключам никаких "
1187"других людей этот уровень доверия присваивать не нужно."
55a6fddf
I
1188
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1190msgid ""
1191"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1192"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1193"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1194"folders and files have the right permissions"
1195msgstr ""
1196"Сведения об атрибутах доступа см. в <a href=\"#step-2b\">неполадках на шаге "
1197"2.Б</a>. При переносе ключей атрибуты могут измениться, а программы начнут "
39ad5485
TG
1198"выдавать ошибки. Этого легко избежать, если атрибуты доступа у файлов и "
1199"каталогов правильны."
55a6fddf
I
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1202msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1203msgstr "<em>#3</em> Настройка шифрования почты"
1204
1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1206msgid ""
1207"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1208"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1209"integrating and using your key in these email clients."
1210msgstr ""
1211"В Icedove (или Thunderbird) функции OpenPGP интегрированы, так что работать "
39ad5485
TG
1212"с ними довольно просто. Мы пройдем по шагам интеграцию и пользование вашим "
1213"ключом в этих почтовых программах."
55a6fddf
I
1214
1215#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1216msgid "Step 3.A: Email Menu"
1217msgstr "Шаг 3.А. Меню почты"
1218
1219#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1220msgid "Step 3.A: Import From File"
1221msgstr "Шаг 3.А. Импорт из файла"
1222
1223#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1224msgid "Step 3.A: Success"
1225msgstr "Шаг 3.А. Готово"
1226
1227#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1228msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1229msgstr "Шаг 3.А. Неполадки"
1230
1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1232msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1233msgstr "<em>Шаг 3.а</em> Настройка шифрования почты"
1234
1235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1236msgid ""
1237"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1238"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1239"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1240"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1241msgstr ""
39ad5485
TG
1242"Как только вы настроите шифрование своей почты, вы станете вносить вклад в "
1243"шифрованный обмен в Интернете. Сначала мы импортируем ваш секретный ключ в "
1244"почтовую программу и научимся получать ключи других людей с серверов, чтобы "
1245"вы могли отправлять и получать зашифрованную почту."
55a6fddf
I
1246
1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
1248msgid ""
1249"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
55a6fddf
I
1250msgstr ""
1251"# В своей почтовой программе выберите пункт «Инструменты» &rarr; <i>Менеджер "
1252"ключей OpenPGP</i>"
1253
1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1255msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1256msgstr "# В меню \"Файл\" &rarr; <i>Импорт секретных ключей из файла</i>"
1257
1258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259msgid ""
39ad5485
TG
1260"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1261"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
55a6fddf 1262msgstr ""
39ad5485
TG
1263"# Выберите файл с секретным ключом, который сохранили на <a href=\"#step-2b"
1264"\">шаге 2.Б</a>"
55a6fddf
I
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1267msgid "# Unlock with your passphrase"
1268msgstr "# Введите свою фразу-пароль"
1269
1270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1271msgid ""
1272"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1273"confirm success"
1274msgstr ""
39ad5485
TG
1275"# Окно с сообщением «Ключи OpenPGP успешно импортированы» подтвердит успех "
1276"операции"
55a6fddf
I
1277
1278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1279msgid ""
1280"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1281"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1282msgstr ""
1283"# Перейдите в «Параметры учетной записи» &rarr; «Сквозное шифрование» "
1284"убедитесь, что ваш ключ импортирован и выберите его для своей учетной записи."
1285
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1287msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1288msgstr "Я не уверен, что импорт прошел успешно"
1289
1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1291msgid ""
1292"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1293"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1294"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1295"correct, active, secret key file."
1296msgstr ""
39ad5485
TG
1297"Загляните в «Параметры учетной записи» &rarr; «Сквозное шифрование». Здесь "
1298"вы увидите, найден ли ваш личный ключ, связанный с этим адресом электронной "
1299"почты. Если нет, попробуйте еще раз, выбрав пункт «Добавить ключ»."
55a6fddf
I
1300
1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1302msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1303msgstr "<em>#4</em> Попробуйте!"
1304
1305#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1306msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1307msgstr "Человек с кошкой в доме, подключенном к серверу"
1308
1309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1310msgid ""
1311"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1312"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1313"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1314msgstr ""
39ad5485
TG
1315"Сейчас вы попробуете провести тестовую переписку с компьютерной программой "
1316"под названием Эдвард, которая умеет пользоваться шифрованием. За исключением "
1317"нескольких отмеченных моментов, это те же шаги, которые вы сделали бы "
1318"при переписке с настоящим, живым человеком."
55a6fddf
I
1319
1320#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1321msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1322msgstr "Шаг 4.А. Отправьте ключ Эдварду."
1323
1324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1325msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1326msgstr "<em>Шаг 4.а</em> Отправьте Эдварду свой открытый ключ"
1327
1328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1329msgid ""
1330"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1331"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1332"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1333"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1334"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1335"attachment you will find your public keyfile."
1336msgstr ""
1337"Это особый шаг, который вам не нужно делать при общении с настоящими людьми. "
1338"Перейдите в пункт «Инструменты» &rarr; «Менеджер ключей OpenPGP». Вы должны "
1339"увидеть свой ключ. Щелкните по нему правой кнопкой и выберите <i>Отправка "
1340"открытых ключей по электронной почте</i>. Будет создано новое сообщение, как "
1341"если бы вы нажали кнопку «Создать», но в приложении вы увидите файл со своим "
1342"открытым ключом."
1343
1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1345msgid ""
39ad5485
TG
1346"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1347"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1348"of the email. Don't send yet."
55a6fddf 1349msgstr ""
39ad5485
TG
1350"в поле «Кому» укажите <a href=\"edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В "
1351"теме письма напишите «Тест шифрования» или еще что-нибудь (хотя бы одно "
1352"слово) и напишите что-нибудь в теле письма. Пока не отправляйте."
55a6fddf
I
1353
1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1355msgid ""
1356"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1357"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
39ad5485
TG
1358"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1359"i>. Once encryption is off, hit Send."
55a6fddf 1360msgstr ""
39ad5485
TG
1361"Мы хотим, чтобы Эдвард мог открыть письмо с приложением вашего ключа, так "
1362"что это первое особое сообщение нужно отправить незашифрованным. Выберите в "
55a6fddf
I
1363"ниспадающем меню «Защита» пункт <i>Не шифровать</i>. После этого нажмите "
1364"«Отправить»."
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1367msgid ""
1368"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1369"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1370"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1371"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1372"corresponding with a real person."
1373msgstr ""
39ad5485
TG
1374"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли "
1375"бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">Пользуйтесь с умом</a> данного "
1376"руководства. После того как он ответил, переходите к следующему шагу. С "
1377"этого момента вы будете делать то же самое, что и при переписке с настоящим "
1378"человеком."
55a6fddf
I
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1381msgid ""
1382"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1383"before using your private key to decrypt it."
1384msgstr ""
39ad5485
TG
1385"Когда откроете ответ Эдварда, GnuPG может запросить ваш пароль перед тем, "
1386"как воспользоваться вашим секретным ключом для расшифрования письма."
55a6fddf
I
1387
1388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1389msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1390msgstr "Шаг 4.Б. Вариант 1. Проверить ключ"
1391
1392#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1393msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1394msgstr "Шаг 4.Б. Вариант 2. Импортировать ключ"
1395
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1397msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1398msgstr "<em>Шаг 4.б</em> Отправьте зашифрованное письмо"
1399
1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1401msgid "Get Edward's key"
1402msgstr "Получите ключ Эдварда"
1403
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1405msgid ""
1406"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1407"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1408msgstr ""
39ad5485
TG
1409"Чтобы зашифровать письмо для Эдварда, нужен его открытый ключ, так что "
1410"теперь его нужно получить с сервера ключей. Это можно сделать двумя "
1411"способами:"
55a6fddf
I
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414msgid ""
1415"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1416"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1417"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1418"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1419"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1420"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1421msgstr ""
1422"<b>Вариант 1.</b> К ответу, который вы получили от Эдварда, приложен его "
1423"открытый ключ. Справа от письма повыше поля с текстом вы найдете кнопку "
39ad5485
TG
1424"«OpenPGP» с замком и колесиком рядом с ней. Нажмите ее и выберите <i>Поиск</"
1425"i> рядом с текстом: «Это сообщение содержит цифровую подпись, но неясно, "
55a6fddf
I
1426"корректна ли она. Для проверки подписи необходимо получить копию открытого "
1427"ключа отправителя». Далее появится окно с данными ключа Эдварда."
1428
1429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1430msgid ""
1431"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1432"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1433"email address, and import Edward's key."
1434msgstr ""
1435"<b>Вариант 2.</b> Откройте менеджер ключей OpenPGP и в меню «Сервер ключей» "
39ad5485
TG
1436"выберите «Поискать ключи в Интернете». Введите адрес электронной почты "
1437"Эдварда и импортируйте его ключ."
55a6fddf
I
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1440msgid ""
1441"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1442"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1443"digital signatures from Edward."
1444msgstr ""
39ad5485
TG
1445"Пункт <i>Принято (не подтверждено)</i> добавит этот ключ к вашему списку, и "
1446"теперь им можно пользоваться для отправки зашифрованных писем, а также "
1447"проверки цифровых подписей Эдварда."
55a6fddf
I
1448
1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1450msgid ""
1451"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1452"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1453"correct; you can safely import the key."
1454msgstr ""
1455"В окне запроса на подтверждение импорта ключа Эдварда вы увидите много "
1456"адресов, связанных с этим ключом. Это правильно; ключ можно импортировать."
1457
1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1459msgid ""
1460"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1461"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1462"so no one except Edward can decrypt it."
1463msgstr ""
39ad5485
TG
1464"Так как вы зашифровали письмо при помощи открытого ключа Эдварда, для "
1465"расшифрования требуется его секретный ключ. Секретный ключ Эдварда есть "
1466"только у него, так что никто, кроме него, не может расшифровать это письмо."
55a6fddf
I
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1469msgid "Send Edward an encrypted email"
1470msgstr "Отправьте зашифрованное письмо"
1471
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1473msgid ""
39ad5485
TG
1474"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1475"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1476"\" or something similar and write something in the body."
55a6fddf 1477msgstr ""
39ad5485
TG
1478"Напишите в своей почтовой программе новое письмо, адресованное <a href="
1479"\"mailto:edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме введите «Проверка "
1480"шифрования» или что-то еще и напишите что-нибудь в самом письме."
55a6fddf
I
1481
1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1483msgid ""
1484"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1485"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1486"hit Send."
1487msgstr ""
1488"В этот раз позаботьтесь, чтобы шифрование было включено, выбрав в "
1489"ниспадающем меню «Защита» <i>Требовать шифрования</i>. Когда шифрование "
1490"включено, нажмите «Отправить»."
1491
1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1493msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1494msgstr "«Получатели неверны, не найдены или к ним нет доверия»"
1495
1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1497msgid ""
1498"You could get the above error message, or something along these lines: "
1499"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1500"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1501"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1502"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1503"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1504"is listed there."
1505msgstr ""
1506"Подобное сообщение об ошибке можно получить вместе с этой строкой: "
1507"«Невозможно отправить это сообщение с использованием сквозного шифрования, "
39ad5485
TG
1508"потому что существуют проблемы с ключами следующих получателей: ...». В этих "
1509"случаях вы, возможно, пытаетесь отправить зашифрованное сообщение к кому-то, "
1510"чьего открытого ключа у вас пока нет. Проведите импорт ключа вышеописанным "
1511"способом. Откройте менеджер ключей OpenPGP и убедитесь, что получатель там "
1512"присутствует."
55a6fddf
I
1513
1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1515msgid "Unable to send message"
1516msgstr "Сообщение не отправляется"
1517
1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1519msgid ""
1520"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1521"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
39ad5485 1522"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1523"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1524"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
39ad5485
TG
1525"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1526"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1527"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1528msgstr ""
1529"При попытке отправить зашифрованное письмо вы могли получить такое "
1530"сообщение: «Невозможно отправить это сообщение в зашифрованном виде, потому "
1531"что вы еще не настроили сквозное шифрование для &lt;edward-ru@fsf.org&gt;». "
1532"Обычно это это значит, что вы импортировали ключ с параметром «Не принято "
1533"(не определено)». Перейдите в «Свойства ключа» правым щелчком по этому ключу "
1534"и выберите <i>Да, но я не подтвердил, что это правильный ключ</i> во вкладке "
55a6fddf
I
1535"«Ваше согласие». Отправьте письмо снова."
1536
1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1538msgid "I can't find Edward's key"
1539msgstr "Не могу найти ключ Эдварда"
1540
1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1542msgid ""
1543"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1544"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
39ad5485
TG
1545"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1546"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1547"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
55a6fddf
I
1548msgstr ""
1549"Закройте окна, которые появились после того, как вы нажали «Отправить». "
39ad5485
TG
1550"Проверьте, что вы подключены к Интернету, и попробуйте еще раз. Если это не "
1551"сработает, можно получить ключ вручную с <a href=\"https://keys.openpgp.org/"
1552"search?q=edward-en%40fsf.org\">сервера ключей</a> и импортировать его в "
1553"пункте <i>Импорт открытых ключей из файла</i> меню «Файл» менеджера ключей "
1554"OpenPGP."
55a6fddf
I
1555
1556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1557msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1558msgstr "Незашифрованные сообщения в каталоге «Исходящие»"
1559
1560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1561msgid ""
1562"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1563"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1564"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1565"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1566msgstr ""
1567"Хотя вы не можете расшифровывать сообщения, зашифрованные для чужих ключей, "
39ad5485
TG
1568"ваша почтовая программа автоматически сохранит копию, зашифрованную для "
1569"вашего ключа; эту копию вы сможете просматривать в каталоге «Исходящие», как "
1570"обычное письмо. Это нормально, и это не значит, что ваше письмо было "
1571"отправлено незашифрованным."
55a6fddf
I
1572
1573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1574msgid "Encrypt messages from the command line"
1575msgstr "Шифрование сообщений в командной строке"
1576
1577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1578msgid ""
39ad5485
TG
1579"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1580"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
55a6fddf
I
1581"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1582"in the regular character set."
1583msgstr ""
39ad5485
TG
1584"Сообщения и файлы можно также <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
1585"x110.html\">зашифровывать и расшифровывать из командной строки</a>, если вам "
1586"это предпочтительно. Параметр --armor позволяет вывести зашифрованное в виде "
1587"текста ASCII."
55a6fddf
I
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1590msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1591msgstr "<em>Важно:</em> Заметки по безопасности"
1592
1593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1594msgid ""
1595"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1596"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1597"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1598"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1599"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1600"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1601"actual email."
1602msgstr ""
39ad5485
TG
1603"Даже если вы зашифровали свое письмо, тема не шифруется, так что не пишите в "
1604"ней ничего конфиденциального. Адреса отправителя и получателя также не "
55a6fddf
I
1605"шифруются, так что система слежки все равно может понять, с кем вы "
1606"связываетесь. Кроме того, агенты слежки будут знать, что вы пользуетесь "
1607"GnuPG, хотя они и не смогут узнать содержание переговоров. Когда вы "
39ad5485
TG
1608"посылаете вложения, вы можете выбрать, шифровать их или нет, независимо от "
1609"самого письма."
55a6fddf
I
1610
1611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1612msgid ""
39ad5485
TG
1613"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1614"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1615"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1616"<i>Plain Text</i>."
55a6fddf
I
1617msgstr ""
1618"Для повышения защиты против потенциального взлома отключите HTML и пишите "
1619"простым текстом. В Icedove или Thunderbird это делается в меню «Вид» &rarr; "
1620"«Тело сообщения в виде» &rarr; <i>Простого текста</i>."
1621
1622#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1623msgid "Step 4.C Edward's response"
1624msgstr "Шаг 4.В. Ответ Эдварда"
1625
1626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1627msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1628msgstr "<em>Шаг 4.в</em> Получите ответ"
1629
1630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1631msgid ""
1632"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1633"then reply to you."
1634msgstr ""
39ad5485
TG
1635"Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным ключом, "
1636"чтобы его расшифровать, и ответит вам."
55a6fddf
I
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1639msgid ""
1640"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1641"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1642"Well</a> section of this guide."
1643msgstr ""
39ad5485
TG
1644"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли "
1645"бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">Пользуйтесь с умом</a> данного "
1646"руководства."
55a6fddf
I
1647
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1649msgid ""
1650"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
39ad5485 1651"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
55a6fddf 1652msgstr ""
39ad5485
TG
1653"Эдвард отправит вам зашифрованное письмо, в котором будет сказано, что ваше "
1654"письмо получено и расшифровано. Ваша почтовая программа автоматически "
55a6fddf
I
1655"расшифрует сообщение Эдварда."
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1658msgid ""
1659"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1660"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1661"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1662"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1663"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1664"as well."
1665msgstr ""
1666"На кнопке «OpenPGP» в письме будет показана зеленая галочка поверх символа "
39ad5485
TG
1667"замка, это значит, что сообщение зашифровано, и оранжевый значок "
1668"предупреждения, означающий, что вы приняли ключ, но не заверили его. Если вы "
1669"еще не приняли ключ, вы увидите там значок вопроса. Нажав на эту кнопку, вы "
1670"перейдете к свойствам ключа."
55a6fddf
I
1671
1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1673msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1674msgstr "<em>Шаг 4.г</em> Пошлите пробное сообщение с подписью"
1675
1676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1677msgid ""
1678"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1679"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1680"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1681"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1682"private key (another reason to keep your private key safe)."
1683msgstr ""
39ad5485
TG
1684"В GnuPG есть способ подписывать сообщения и файлы, для проверки того, что "
1685"они пришли от вас и не были подправлены по дороге. Эти подписи сильнее, чем "
1686"подписи пером на бумаге, их невозможно подделать, поскольку для создания "
1687"таких подписей нужен ваш секретный ключ (это еще одна причина хранить свой "
1688"секретный ключ в надежном месте)."
55a6fddf
I
1689
1690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1691msgid ""
1692"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1693"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1694"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1695"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1696"signature is authentic."
1697msgstr ""
39ad5485
TG
1698"Вы можете подписывать сообщения, отправленные кому угодно, так что это "
1699"отличный способ показать людям, что вы пользуетесь GnuPG и они могут "
1700"общаться с вами под защитой криптографии. Если у них нет GnuPG, они смогут "
1701"прочесть ваше сообщение и увидеть подпись. Если GnuPG у них есть, они смогут "
1702"также проверить подлинность вашей подписи."
55a6fddf
I
1703
1704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1705msgid ""
1706"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1707"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1708"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
55a6fddf
I
1709"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1710msgstr ""
39ad5485
TG
1711"Чтобы подписать сообщение для Эдварда, напишите ему сообщение и щелкните по "
1712"карандашу рядом с замком, чтобы он стал золотистым. Если вы подписываете "
f49f8bc1 1713"сообщение, GnuPG может перед отправкой запросить у вас фразу-пароль, чтобы "
39ad5485 1714"получить доступ к вашему секретному ключу для создания подписи."
55a6fddf
I
1715
1716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1717msgid ""
1718"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1719"<i>add digital signature by default</i>."
1720msgstr ""
1721"В меню «Параметры учетной записи» &rarr; «Сквозное шифрование» можно "
1722"поставить флажок <i>добавлять цифровую подпись по умолчанию</i>."
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1725msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1726msgstr "<em>Шаг 4.д</em> Получите ответ"
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1729msgid ""
1730"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1731"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1732"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1733msgstr ""
1734"Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим открытым ключом "
1735"(который вы послали ему на <a href=\"#step-3a\">шаге 3.а</a>), чтобы "
39ad5485
TG
1736"проверить, что сообщение, которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы "
1737"зашифровать для вас ответ."
55a6fddf
I
1738
1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1740msgid ""
1741"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1742"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1743"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1744"encrypted, he will mention that first."
1745msgstr ""
39ad5485
TG
1746"Сообщение Эдварда придет зашифрованным, потому что он предпочитает при "
1747"всякой возможности пользоваться шифрованием. Если все идет по плану, там "
1748"должно быть сказано: «Ваша подпись была успешно проверена». Если ваше "
1749"пробное сообщение было еще и зашифровано, об этом тоже будет упомянуто."
55a6fddf
I
1750
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1752msgid ""
1753"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1754"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1755"will use your private key to decrypt it."
1756msgstr ""
1757"Когда вы получите письмо Эдварда и откроете его, почтовая программа "
39ad5485
TG
1758"автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом, и "
1759"воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать."
55a6fddf
I
1760
1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1762msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1763msgstr "<em>#5</em> Познакомьтесь с Сетью доверия"
1764
1765#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1766msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1767msgstr "Ключи, соединенные линиями в сеть"
1768
1769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1770msgid ""
1771"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
39ad5485
TG
1772"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1773"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1774"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
55a6fddf
I
1775"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1776"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1777msgstr ""
1778"Шифрование почты — техника мощная, но у нее есть слабая сторона: необходимо "
1779"как-то проверить, что открытый ключ действительно принадлежит данному "
1780"человеку. В противном случае невозможно помешать злоумышленнику создать "
39ad5485
TG
1781"адрес с именем вашего знакомого и ключи для него, а потом выдавать себя за "
1782"него. Именно поэтому программисты, которые разработали шифрование "
55a6fddf
I
1783"электронной почты, предусмотрели подписи ключей и Сеть доверия."
1784
1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1786msgid ""
1787"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1788"that it belongs to them and not someone else."
1789msgstr ""
39ad5485
TG
1790"Когда вы подписываете чей-то ключ, вы открыто заявляете, что проверили, что "
1791"ключ принадлежит этому человеку, а не кому-то другому."
55a6fddf
I
1792
1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1794msgid ""
1795"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1796"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1797"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1798"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1799msgstr ""
39ad5485
TG
1800"Подпись ключей и подпись сообщений — одна и та же математическая операция, "
1801"но они ведут к разным последствиям. Подписывать свою электронную почту — "
1802"хорошая привычка, но если вы подписываете без разбора ключи, вы можете "
1803"нечаянно поддержать самозванца."
55a6fddf
I
1804
1805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1806msgid ""
1807"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1808"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1809"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1810"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1811"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1812msgstr ""
39ad5485
TG
1813"Те, кто пользуется вашим ключом, видят, кто подписал его. Со временем на "
1814"вашем ключе могут накопиться сотни и тысячи подписей. Можно считать, что чем "
1815"больше на ключе подписей людей, которым вы доверяете, тем больше можно "
1816"доверять этому ключу. Сеть доверия представляет созвездие пользователей "
1817"GnuPG, соединенных друг с другом цепочками доверия, выраженного через "
1818"подписи."
55a6fddf
I
1819
1820#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1821msgid "Section 5: trusting a key"
1822msgstr "Раздел 5. Доверие к ключу"
1823
1824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1825msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1826msgstr "<em>Шаг 5.а</em> Подпишите ключ"
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1829msgid ""
1830"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1831"properties</i> by right clicking on Edward's key."
1832msgstr ""
1833"В меню почтовой программы перейдите в менеджер ключей OpenPGP и выберите "
1834"<i>Свойства ключа</i> после правого щелчка по ключу Эдварда."
1835
1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1837msgid ""
1838"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1839"this key has the correct fingerprint</i>."
55a6fddf
I
1840msgstr ""
1841"Во вкладке «Ваше согласие» выберите <i>Да, я лично убедился, что у этого "
1842"ключа правильный отпечаток</i>."
1843
1844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1845msgid ""
1846"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1847"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1848"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
39ad5485
TG
1849"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1850"signing\">check IDs before signing</a> section."
55a6fddf
I
1851msgstr ""
1852"Фактически вы только что сказали: «Я верю, что открытый ключ Эдварда "
1853"действительно принадлежит Эдварду». Это мало что значит, поскольку Эдвард — "
39ad5485
TG
1854"не настоящий человек, но это хорошая привычка, а для настоящих людей это "
1855"важно. Подробнее о подписи ключа настоящего человека можно прочесть в "
1856"разделе <a href=\"#check-ids-before-signing\">проверки документов перед "
1857"подписью</a>."
55a6fddf
I
1858
1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1860msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1861msgstr "Идентификация ключей: идентификаторы и отпечатки"
1862
1863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1864msgid ""
1865"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1866"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1867"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1868"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1869"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1870"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1871"your email address, so that people can double-check that they have the "
1872"correct public key when they download yours from a keyserver."
1873msgstr ""
39ad5485
TG
1874"Открытые ключи обычно идентифицируются при помощи отпечатка, который "
1875"является последовательностью цифр, например "
1876"F357 AA1A 5B1F A42C FD9F E52A 9FF2 194C C09A 61E8 (отпечаток ключа Эдварда). "
1877"Вы можете узнать отпечаток своего открытого ключа и других открытых ключей, "
1878"сохраненных на вашем компьютере, перейдя в менеджер ключей OpenPGP и выбрав "
1879"<i>Свойства ключа</i> после правого щелчка по ключу. Мы рекомендуем вместе с "
1880"адресом электронной почты сообщать отпечаток своего ключа, чтобы люди могли "
55a6fddf
I
1881"проверить, что получили с сервера ключей правильный открытый ключ."
1882
1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1884msgid ""
1885"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1886"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1887"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1888"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
39ad5485
TG
1889"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1890"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1891"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1892"common."
1893msgstr ""
1894"Иногда на открытые ключи ссылаются также через их более короткие "
1895"идентификаторы. Эти идентификаторы выводятся в окне управления ключами. Эти "
1896"восьмизначные идентификаторы ранее применялись для идентификации, это было "
1897"безопасно, но сейчас это не надежно. Для проверки того, что вы получили "
1898"верный ключ человека, с которым пытаетесь переписываться, нужно проверять "
1899"весь отпечаток. К сожалению, нередко попадаются ключи, нарочно "
1900"сгенерированные так, чтобы их краткие идентификаторы совпадали с "
1901"идентификаторами других ключей."
55a6fddf
I
1902
1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1904msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1905msgstr "<em>Важно:</em> Что учитывать при подписи ключей"
1906
1907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1908msgid ""
1909"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1910"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1911"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1912"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1913"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1914"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1915"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1916"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1917msgstr ""
39ad5485
TG
1918"Перед тем как подписать ключ человека, нужно быть уверенным, что ключ "
1919"действительно принадлежит ему и что он является тем, за кого себя выдает. В "
1920"идеале эта уверенность приходит со временем в процессе взаимодействия и "
1921"общения с ним, а также в процессе доказательного взаимодействия его с "
1922"другими. Каждый раз, когда вы подписываете ключ, спрашивайте полный "
1923"отпечаток, а не просто более короткий идентификатор. Если вы находите важным "
1924"подписать ключ человека, с которым только что встретились, попросите у него "
1925"также государственное удостоверение личности и проверьте, что имя в "
1926"удостоверении соответствует имени на открытом ключе."
55a6fddf
I
1927
1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1929msgid "Master the Web of Trust"
1930msgstr "Освойте Сеть доверия"
1931
1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1933msgid ""
39ad5485
TG
1934"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1935"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1936"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1937"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1938"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1939msgstr ""
1940"К сожалению, <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
1941"html\">доверие не распространяется между пользователями</a>, как многие "
1942"думают. Один из наилучших способов упрочить сообщество GnuPG — глубоко <a "
1943"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">понять Сеть доверия</"
1944"a> и аккуратно подписывать как можно больше ключей других людей."
55a6fddf
I
1945
1946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1947msgid "<em>#6</em> Use it well"
1948msgstr "<em>#6</em> Пользуйтесь с умом"
1949
1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1951msgid ""
1952"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1953"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1954"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1955"the Web of Trust."
1956msgstr ""
1957"Каждый пользуется GnuPG немного по-своему, но чтобы обеспечить безопасность "
39ad5485
TG
1958"своей электронной почты, важно следовать некоторым простым правилам. Если не "
1959"соблюдать их, вы подвергаете риску приватность людей, с которыми общаетесь, "
1960"как и свою собственную, а также повреждаете Сеть доверия."
55a6fddf
I
1961
1962#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1963msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1964msgstr "Раздел 6. Пользуйтесь с умом (1)"
1965
1966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1967msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1968msgstr "Когда шифровать? Когда подписывать?"
1969
1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1971msgid ""
1972"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1973"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1974"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1975"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1976"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1977"makes bulk surveillance more difficult."
1978msgstr ""
1979"Чем чаще вы можете шифровать свои сообщения, тем лучше. Если вы будете "
1980"шифровать сообщения только время от времени, каждое зашифрованное письмо "
1981"может привлекать внимание систем слежки. Если все или большинство ваших "
39ad5485
TG
1982"писем зашифрованы, те, кто ведет слежку, не будут знать, с чего начать. Это "
1983"не значит, что нет смысла шифровать лишь небольшую часть своих сообщений: "
55a6fddf
I
1984"для начала это неплохо, это усложняет массовую слежку."
1985
1986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1987msgid ""
1988"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1989"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1990"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1991"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1992"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1993"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1994"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1995"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1996msgstr ""
39ad5485
TG
1997"Если вы не хотите скрыть свою личность (что требует других мер защиты), нет "
1998"причин не подписывать каждое сообщение независимо от того, шифруете вы его "
1999"или нет. Это не только позволяет пользователям GnuPG удостовериться, что "
2000"сообщение пришло от вас, но также естественным образом напоминает всем, что "
2001"вы пользуетесь GnuPG и поддерживаете безопасную связь. Если вы часто "
55a6fddf
I
2002"посылаете подписанные сообщения тем, кто незнаком с GnuPG, неплохо также "
2003"добавить ссылку на это руководство в свою подпись электронной почты "
2004"(текстовую, а не криптографическую)."
2005
2006#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2007msgid "Section 6: Use it Well (2)"
2008msgstr "Раздел 6. Пользуйтесь с умом (2)"
2009
2010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2011msgid "Be wary of invalid keys"
2012msgstr "Остерегайтесь недостоверных ключей"
2013
2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2015msgid ""
2016"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2017"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2018"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2019msgstr ""
2020"GnuPG делает почту безопаснее, тем не менее важно остерегаться недостоверных "
2021"ключей, которые, возможно, находятся в чужих руках. Если письмо зашифровано "
2022"недостоверными ключами, то не исключено, что его смогут прочесть программы "
2023"слежки."
2024
2025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2026msgid ""
2027"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
2028"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2029"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
55a6fddf
I
2030msgstr ""
2031"В своей почтовой программе вернитесь к первому зашифрованному письму, "
39ad5485
TG
2032"которое вам прислал Эдвард. Поскольку он зашифровал его вашим открытым "
2033"ключом, на нем будет зеленая галочка поверх кнопки «OpenPGP»."
55a6fddf
I
2034
2035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2036msgid ""
2037"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2038"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2039"be trusted.</strong>"
2040msgstr ""
2041"<strong>При пользовании GnuPG возьмите за правило поглядывать на эту кнопку. "
2042"Программа предупредит вас, если вы получите сообщение, подписанное "
2043"недостоверным ключом.</strong>"
2044
2045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2046msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2047msgstr "Скопируйте свой сертификат отзыва в надежное место"
2048
2049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2050msgid ""
2051"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2052"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2053"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2054"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2055"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2056"it in a safe place."
2057msgstr ""
39ad5485
TG
2058"Помните, как вы создали себе ключи и сохранили сертификат отзыва, записанный "
2059"программой GnuPG? Пришло время скопировать этот сертификат на самый "
2060"безопасный носитель, какой у вас есть — это может быть флешка, компакт-диск "
2061"или жесткий диск, но не устройство, которое вы все время носите с собой. "
2062"Самый надежный из известных нам способов — распечатать сертификат и положить "
2063"в надежное место."
55a6fddf
I
2064
2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2066msgid ""
2067"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2068"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2069msgstr ""
39ad5485
TG
2070"Если вы потеряете свой секретный ключ или его украдут, вам понадобится файл "
2071"с этим сертификатом, чтобы оповестить людей о том, что вы больше не "
2072"пользуетесь этой парой ключей."
55a6fddf
I
2073
2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2075msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
2076msgstr ""
39ad5485
TG
2077"<em>Важно:</em> если кто-то получит ваш секретный ключ, действуйте без "
2078"промедления"
55a6fddf
I
2079
2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2081msgid ""
2082"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
2083"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2084"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2085"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
39ad5485
TG
2086"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2087"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2088"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2089"including a copy of your new key."
2090msgstr ""
2091"Если вы потеряете свой секретный ключ или он попадет в чужие руки (например, "
2092"в результате кражи или взлома вашего компьютера), важно сразу отозвать его, "
2093"пока им не воспользовался кто-нибудь для чтения ваших зашифрованных "
2094"сообщений или подделки вашей подписи. Процесс отзыва ключа не освещается "
2095"данным руководством, мы рекомендуем вам следовать документации GnuPG "
2096"(команда --gen-revoke). После того как вы отозвали ключ, отправьте "
2097"уведомление с новым ключом всем, с кем вы обычно ведете зашифрованную "
2098"переписку при помощи данного ключа, чтобы они узнали об этом наверняка."
55a6fddf
I
2099
2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2101msgid "Webmail and GnuPG"
2102msgstr "Почта во Всемирной паутине и GnuPG"
2103
2104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2105msgid ""
2106"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2107"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2108"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2109"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2110"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2111"receive a scrambled email."
2112msgstr ""
39ad5485
TG
2113"Если для доступа к почте вы пользуетесь браузером, вы пользуетесь почтовой "
2114"системой, находящейся на удаленном сайте Всемирной паутины. Почтовая "
2115"программа, напротив, работает на вашем компьютере. Хотя почта во Всемирной "
2116"паутине не может расшифровывать зашифрованные письма, она может показывать "
2117"ее в зашифрованном виде. Если вы пользуетесь в основном такой почтой, вы "
2118"будете знать, что в таких случаях нужно открывать почтовую программу."
55a6fddf
I
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2121msgid "Make your public key part of your online identity"
2122msgstr "Пусть открытый ключ станет вашим сетевым атрибутом"
2123
2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2125msgid ""
2126"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2127"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2128"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
39ad5485
TG
2129"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2130"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
55a6fddf 2131msgstr ""
39ad5485
TG
2132"Прежде всего добавьте отпечаток своего ключа в свою почтовую подпись, затем "
2133"напишите письмо по меньшей мере пяти своим знакомым, в котором расскажите, "
2134"что вы только что настроили GnuPG, и упомяните отпечаток своего ключа. Не "
2135"забудьте, что есть также прекрасные <a href=\"infographic.html\">графические "
2136"материалы для обмена</a>."
55a6fddf
I
2137
2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2139msgid ""
2140"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
39ad5485
TG
2141"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2142"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2143"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2144"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2145"a public key fingerprint."
55a6fddf
I
2146msgstr ""
2147"Пишите отпечаток своего ключа везде, где можно увидеть адрес вашей "
39ad5485
TG
2148"электронной почты: на своей странице в социальных сетях, в блоге, на сайте и "
2149"визитной карточке. (В Фонде свободного программного обеспечения мы пишем "
2150"наши отпечатки на <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">странице "
2151"персонала</a>.) Нужно поднять свою культуру до уровня, когда мы чувствуем, "
2152"что чего-то не хватает, когда видим адрес без отпечатка ключа."
55a6fddf
I
2153
2154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2155msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2156msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Отлично! Вот что можно сделать дальше.</a>"
2157
2158#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2159msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2160msgstr "&larr; Прочесть <a href=\"index.html\">руководство полностью</a>"
2161
2162#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2163msgid ""
39ad5485
TG
2164"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2165"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
55a6fddf 2166msgstr ""
39ad5485
TG
2167"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2168"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
55a6fddf
I
2169
2170#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2171msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
39ad5485
TG
2172msgstr ""
2173"&nbsp; Поделись нашими графическими материалами </a> с тегом "
2174"#EmailSelfDefense"
55a6fddf
I
2175
2176#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2177msgid "View &amp; share our infographic"
2178msgstr "Графика: смотри и обменивайся"
2179
2180#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2181msgid "Great job!"
2182msgstr "Отлично!"
2183
2184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2185msgid "<em>#7</em> Next steps"
2186msgstr "<em>#7</em> Что дальше?"
2187
2188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2189msgid ""
2190"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2191"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2192"of the work you've done."
2193msgstr ""
2194"Вы изучили основы шифрования электронной почты с помощью GnuPG, что позволит "
2195"вам противостоять массовой слежке. Описанное дальше позволит вам наиболее "
2196"эффективно использовать полученные знания."
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2200msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">В начало руководства</a>"
2201
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2203msgid "Join the movement"
2204msgstr "Присоединяйтесь к движению"
2205
2206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2207msgid ""
2208"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2209"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2210"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2211"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2212"together for change."
2213msgstr ""
39ad5485
TG
2214"Вы только что сделали огромный шаг на пути обеспечения своей приватности в "
2215"Сети. Но действий каждого из нас в отдельности не достаточно. Чтобы победить "
2216"массовую слежку, нам необходимо создать движение за автономию и свободу всех "
2217"пользователей компьютеров. Присоединяйтесь к сообществу Фонда свободного "
2218"программного обеспечения, знакомьтесь с единомышленниками и действуйте "
2219"сообща."
55a6fddf
I
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2222msgid ""
2223"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
39ad5485
TG
2224"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
2225"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
55a6fddf 2226msgstr ""
39ad5485
TG
2227"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon "
2228"лучше, чем Твиттер</a> и <a href=\"https://www.fsf.org/facebook\">почему мы "
2229"не используем Facebook</a>.</small>"
55a6fddf
I
2230
2231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2232msgid "Low-volume mailing list"
2233msgstr "Неназойливый список рассылки"
2234
2235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
9a1f3824
TG
2236msgid ""
2237"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2238"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2239"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2240"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2241"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2242"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2243"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
39ad5485 2244msgstr ""
f2ab1999
I
2245"<p><input type=\"text\" placeholder=\"Ваш адрес...\" name=\"email-Primary\" "
2246"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" name="
39ad5485 2247"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
0c70dd4b 2248"fsf.org/ru/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
39ad5485
TG
2249"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2250"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2251"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" /></p>"
55a6fddf
I
2252
2253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2254msgid ""
39ad5485
TG
2255"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2256"\">privacy policy</a>.</small>"
55a6fddf 2257msgstr ""
39ad5485
TG
2258"<small>Ознакомьтесь с нашей <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
2259"privacypolicy.html\">политикой приватности</a>.</small>"
55a6fddf
I
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2262msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2263msgstr "Принесите самозащиту электронной почты другим"
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2266msgid ""
39ad5485
TG
2267"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2268"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2269"encryption. Here are some suggestions:"
55a6fddf
I
2270msgstr ""
2271"Разбираться и настраивать шифрование электронной почты для многих "
39ad5485
TG
2272"затруднительно. Чтобы привлечь их, облегчайте поиск вашего открытого ключа и "
2273"предлагайте помощь с шифрованием. Вот несколько предложений:"
55a6fddf
I
2274
2275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2276msgid ""
2277"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2278"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2279msgstr ""
39ad5485
TG
2280"# Проведите занятие по самозащите электронной почты для своих друзей и "
2281"знакомых с помощью наших <a href=\"workshops.html\">методических указаний</"
2282"a>."
55a6fddf
I
2283
2284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2285msgid ""
39ad5485
TG
2286"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2287"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2288"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2289"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2290"they can easily download your key."
55a6fddf 2291msgstr ""
39ad5485
TG
2292"Воспользуйтесь нашей страницей, чтобы <a href=\"https://fsf.org/share?"
2293"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Шифруйте со мной по Самозащите электронной "
2294"почты %40fsf\"> составить сообщение для знакомых</a> и попросить их "
2295"присоединиться к вам в пользовании шифрованной электронной почтой. Не "
2296"забудьте указать <a href=\"index.html#section4\">отпечаток своего открытого "
2297"ключа GnuPG</a>, чтобы они могли легко получить его."
55a6fddf
I
2298
2299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2300msgid ""
2301"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2302"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2303"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
39ad5485
TG
2304"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2305"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
55a6fddf
I
2306msgstr ""
2307"# Добавьте отпечаток своего открытого ключа везде, где вы обычно показываете "
2308"свой адрес электронной почты, например в подпись электронных писем "
2309"(текстовую, не криптографическую), на свои страницы в социальных сетях, "
2310"блоги, сайты и визитки. В Фонде свободного программного обеспечения мы "
39ad5485
TG
2311"указываем отпечатки своих ключей на нашей <a href=\"https://www.fsf.org/"
2312"about/staff\">странице персонала</a>."
55a6fddf
I
2313
2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2315msgid "Protect more of your digital life"
2316msgstr "Защищайте больше в своей цифровой жизни"
2317
2318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2319msgid ""
2320"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
39ad5485
TG
2321"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2322"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2323"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
55a6fddf 2324msgstr ""
39ad5485
TG
2325"Узнавайте о защищенной от слежки технике передачи мгновенных сообщений, "
2326"хранения данных на жестких дисках, передачи данных по сети и многого другого "
2327"в <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> "
2328"Разделе приватности Каталога свободных программ</a> и на <a href=\"https://"
2329"prism-break.org\">prism-break.org</a>."
55a6fddf
I
2330
2331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2332msgid ""
2333"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
39ad5485
TG
2334"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2335"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2336"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2337"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2338"Linux.</a>"
2339msgstr ""
2340"Если вы пользуетесь Windows, macOS или любой другой несвободной операционной "
2341"системой, мы рекомендуем перейти на свободную операционную систему, такую "
2342"как GNU/Linux. Благодаря этому злоумышленникам станет гораздо сложнее зайти "
2343"на ваш компьютер через скрытые лазейки. Ознакомьтесь с <a href=\"https://www."
2344"gnu.org/distros/free-distros.html\"> версиями GNU/Linux, одобренными</a> "
2345"Фондом свободного программного обеспечения."
55a6fddf
I
2346
2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2348msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2349msgstr "По желанию: защита с помощью Tor"
2350
2351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2352msgid ""
2353"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2354"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2355"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2356"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2357"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2358"you the best results."
2359msgstr ""
39ad5485
TG
2360"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">Сеть Tor</a> "
2361"оборачивает коммуникации по Интернету в несколько слоев шифрования и "
2362"пересылает их по всему миру несколько раз. При правильном применении Tor "
2363"запутывает как полевых агентов слежки, так и глобальный аппарат слежки. "
2364"Сочетание его с GnuPG дает отличные результаты."
55a6fddf
I
2365
2366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2367msgid ""
2368"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
39ad5485
TG
2369"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2370"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
55a6fddf 2371msgstr ""
39ad5485
TG
2372"Чтобы отправлять и получать почту по Tor, установите <a href=\"https://"
2373"addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">дополнение Torbirdy</"
2374"a> так же, найдя его в «Дополнениях»."
55a6fddf
I
2375
2376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2377msgid ""
2378"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
39ad5485
TG
2379"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2380"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2381"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2382"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2383"keeps you secure."
2384msgstr ""
2385"Перед чтением почты по Tor разберитесь в том, <a href=\"https://www."
2386"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> от чего "
2387"именно он защищает</a>. <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2388"\">Диаграммы</a>, подготовленные нашими друзьями из Фонда электронных "
55a6fddf
I
2389"рубежей, показывают, как вас защищает Tor."
2390
2391#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2392msgid "Section 7: Next Steps"
2393msgstr "Раздел 7: Что дальше?"
2394
2395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2396msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2397msgstr "Делайте инструменты самозащиты еще лучше"
2398
2399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2400msgid ""
2401"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2402"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
39ad5485
TG
2403"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2404"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2405"connect you with other translators working in your language."
55a6fddf 2406msgstr ""
39ad5485
TG
2407"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> Оставляйте "
2408"отзывы и предлагайте улучшения для этого руководства</a>. Мы рады переводам, "
2409"но просим вас связаться с нами перед началом работы по адресу <a href="
2410"\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>, чтобы мы могли соединить "
2411"вас с другими людьми, переводящими на ваш язык."
55a6fddf
I
2412
2413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2414msgid ""
39ad5485
TG
2415"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2416"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
55a6fddf 2417msgstr ""
39ad5485
TG
2418"Если вы любите программировать, вы можете внести вклад в развитие <a href="
2419"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
55a6fddf
I
2420
2421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2422msgid ""
2423"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2424"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2425msgstr ""
39ad5485
TG
2426"В дополнение поддержите Фонд свободного программного обеспечения, чтобы мы "
2427"могли продолжить улучшать это руководство и писать новые в том же духе."
55a6fddf
I
2428
2429#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2430msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2431msgstr "<a href=\"index.html\">Руководство по установке</a>"
2432
2433#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2434msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2435msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Научите знакомых</a>"
2436
2437#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2438msgid ""
2439"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2440"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2441"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2442"software."
2443msgstr ""
39ad5485
TG
2444"Мы хотим перевести это руководство на другие языки и подготовить версию для "
2445"шифрования на мобильных устройствах. Внесите, пожалуйста, пожертвование, и "
2446"помогите людям по всему миру сделать первых шаг к защите частной жизни с "
2447"помощью свободных программ."
55a6fddf
I
2448
2449#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2450msgid ""
39ad5485
TG
2451"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2452"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
55a6fddf 2453msgstr ""
39ad5485
TG
2454"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2455"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
55a6fddf
I
2456
2457#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2458msgid "View &amp; share our infographic →"
2459msgstr "Графика: смотри и обменивайся"
2460
2461#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2462msgid ""
2463"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2464"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2465"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
39ad5485
TG
2466"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2467"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2468"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2469"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2470"leading a workshop!"
2471msgstr ""
2472"</a> Разбираться в шифровании электронной почты и настраивать его для многих "
2473"затруднительно. Вот почему помощь знакомым с GnuPG играет такую важную роль "
2474"в распространении шифрования. Даже если это только один человек, это значит, "
2475"что пользоваться шифрованием будет одним человеком больше. В ваших силах "
2476"помочь своим знакомым хранить свои любовные послания в тайне и рассказать им "
2477"о важности свободных программ. Если вы пользуетесь GnuPG для посылки и "
2478"получения зашифрованных писем, вы вполне сможете провести занятие!"
55a6fddf
I
2479
2480#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2481msgid "A small workshop among friends"
2482msgstr "Небольшое занятие в кругу друзей"
2483
2484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2485msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2486msgstr "<em>#1</em> Заинтересуйте своих знакомых или сообщество"
2487
2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2489msgid ""
2490"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2491"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2492"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2493"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2494"nothing to fear\" argument against using encryption."
2495msgstr ""
39ad5485
TG
2496"Если вы слышите от знакомых жалобы на недостаток приватности, спросите, не "
2497"хотят ли они посетить занятие по самозащите электронной почты. Если знакомые "
2498"не жалуются, возможно, их надо убедить. Может быть, вы слышали классический "
2499"аргумент против шифрования: «Если вам нечего скрывать, вам нечего бояться»."
55a6fddf
I
2500
2501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2502msgid ""
2503"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2504"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2505"community:"
2506msgstr ""
39ad5485
TG
2507"Вот некоторые соображения, которыми можно воспользоваться, чтобы объяснить, "
2508"почему стоит выучить GnuPG. Выберите и переформулируйте по ситуации в "
2509"сообществе:"
55a6fddf
I
2510
2511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2512msgid "Strength in numbers"
2513msgstr "Сила больших чисел"
2514
2515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2516msgid ""
2517"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2518"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2519"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2520"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2521"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2522"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2523"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2524msgstr ""
39ad5485
TG
2525"Каждый, кто решает сопротивляться массовой слежке с помощью шифрования, "
2526"облегчает сопротивление и для других людей. Сильное шифрование как норма "
2527"несет за собой серьезные последствия: это значит, что у тех, кто больше "
2528"всего нуждается в конфиденциальности, например активистов и потенциальных "
2529"информаторов, будет больше возможностей узнать о шифровании. Если больше "
2530"людей пользуется шифрованием для большего количества задач, системам слежки "
2531"труднее выявить тех, кто не может позволить себя найти; это выражает "
2532"солидарность с такими людьми."
55a6fddf
I
2533
2534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2535msgid "People you respect may already be using encryption"
2536msgstr "Уважаемые люди, возможно, уже пользуются шифрованием"
2537
2538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2539msgid ""
2540"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2541"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2542"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2543"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2544"will likely recognize."
2545msgstr ""
39ad5485
TG
2546"Многие журналисты, обличители, активисты, исследователи пользуются GnuPG, "
2547"так что ваши знакомые, возможно, уже слышали о нескольких таких людях. Можно "
2548"поискать «BEGIN PUBLIC KEY BLOCK» + ключевое слово, чтобы найти людей и "
2549"организации, пользующиеся GnuPG, чей авторитет ваше сообщество должно "
2550"признавать."
55a6fddf
I
2551
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2553msgid "Respect your friends' privacy"
2554msgstr "Уважение тайны ваших знакомых"
2555
2556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2557msgid ""
2558"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2559"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2560"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2561"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2562"encrypting your correspondence with them."
2563msgstr ""
39ad5485
TG
2564"Объективного способа определить, заключена ли в какой-то корреспонденции "
2565"тайна, не существует. Таким образом, лучше не предполагать, что если вы "
2566"считаете письмо к своему знакомому безобидным, то ваш знакомый (или агент "
2567"слежки, если на то пошло!) с этим согласится. Шифрование корреспонденции "
2568"покажет вашим знакомым уважение к ним."
55a6fddf
I
2569
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2571msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2572msgstr "Охрана частной жизни — норма в нецифровом мире"
2573
2574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2575msgid ""
2576"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2577"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2578"be any different?"
2579msgstr ""
39ad5485
TG
2580"В физическом мире мы принимаем как естественное средство охраны частной "
2581"жизни шторы на окнах, конверты, закрытые двери. Почему в цифровом мире это "
2582"должно быть по-другому?"
55a6fddf
I
2583
2584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2585msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2586msgstr "Мы не должны быть вынуждены доверять свои секреты почтовым службам"
2587
2588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2589msgid ""
2590"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2591"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2592"to build our own security from the bottom up."
2593msgstr ""
39ad5485
TG
2594"Некоторые почтовые службы очень надежны, но у многих есть стимул не охранять "
2595"вашу тайну и безопасность. Для независимости в мире цифровой техники мы как "
2596"граждане должны построить свою собственную систему безопасности снизу вверх."
55a6fddf
I
2597
2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2599msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2600msgstr "<em>#2</em> Планирование занятия"
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2603msgid ""
2604"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2605"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2606"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
39ad5485
TG
2607"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2608"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2609"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2610"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2611"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2612"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
39ad5485
TG
2613"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2614"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2615"they run into errors."
2616msgstr ""
2617"Как только вы заинтересовали хотя бы одного знакомого, выберите дату и "
2618"начните планировать занятие. Попросите участников принести компьютеры и "
2619"удостоверения личности (чтобы подписать друг другу ключи). Чтобы облегчить "
2620"пользование <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
2621"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>, запаситесь набором игральных "
2622"костей. Позаботьтесь о том, чтобы в месте проведения занятия было легко "
2623"доступное соединение с Интернетом, и подготовьте запасные варианты на "
2624"случай, если в назначенный день соединение отключится. Библиотеки, кафе и "
2625"дома культуры отлично подойдут для проведения занятия. Постарайтесь, чтобы "
2626"все участники заблаговременно установили почтовую программу на базе "
2627"Thunderbird. Если у них что-то не получается, направьте их к системным "
2628"администраторам или на страницу справки их электронной почты."
55a6fddf
I
2629
2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2631msgid ""
2632"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2633"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2634msgstr ""
39ad5485
TG
2635"Рассчитывайте, что на занятие потребуется по меньшей мере сорок минут плюс "
2636"десять минут на каждого участника. Оставьте дополнительное время для "
2637"вопросов и устранения технических неполадок."
55a6fddf
I
2638
2639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2640msgid ""
2641"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2642"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2643"stay small, so that each participant receives more individualized "
2644"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2645"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2646"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2647msgstr ""
39ad5485
TG
2648"Успех занятия зависит от понимания и приспособления к знаниям и нуждам "
2649"каждой группы участников. Количество участников должно быть небольшим, чтобы "
2650"каждый получал более подходящие ему указания. Если желающих окажется больше, "
2651"чем несколько человек, найдите дополнительных инструкторов или проведите "
2652"несколько занятий, чтобы отношение количества обучающих к количеству "
2653"обучаемых оставалось небольшим. Лучше всего проходят занятия между "
2654"несколькими приятелями!"
55a6fddf
I
2655
2656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2657msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2658msgstr "<em>#3</em> Пройдите руководство вместе"
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2661msgid ""
2662"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2663"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2664"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2665"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2666"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2667"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2668"grasped them quickly and want to learn more."
2669msgstr ""
39ad5485
TG
2670"Проработайте в группе руководство по самозащите электронной почты шаг за "
2671"шагом. Подробно обсудите каждый шаг, но не перегружайте участников "
2672"незначительными деталями. Подстраивайте основной объем своих инструкций под "
2673"самых малознакомых с техникой участников. Убедитесь, что все участники "
2674"прошли текущий шаг перед тем, как переходить к следующему. Подумайте о "
2675"дополнительных занятиях с теми, кому понимание предмета дается с трудом, или "
2676"с теми, кто легко его схватывает и хотел бы узнать побольше."
55a6fddf
I
2677
2678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2679msgid ""
2680"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2681"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2682"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
39ad5485
TG
2683"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2684"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2685"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2686"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2687"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2688"back up their revocation certificates."
2689msgstr ""
2690"Проходя <a href=\"index.html#section2\">раздел 2</a> руководства, убедитесь, "
2691"что участники отослали свои ключи на один и тот же сервер ключей, чтобы они "
2692"могли тут же получить ключи друг друга (иногда синхронизация серверов друг с "
2693"другом проходит с задержкой). В <a href=\"index.html#section3\">разделе 3</"
2694"a> дайте участникам возможность послать пробные сообщения друг другу вместо "
2695"Эдварда (или в дополнение к нему). Точно так же в <a href=\"index."
2696"html#section4\">разделе 4</a> поощряйте участников подписывать друг другу "
2697"ключи. Наконец, не забудьте напомнить людям, чтобы они сохранили свои "
2698"сертификаты отзыва в надежном месте."
55a6fddf
I
2699
2700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2701msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2702msgstr "<em>#4</em> Разъясняйте трудные места"
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2705msgid ""
2706"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2707"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2708"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2709"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2710"encrypted."
2711msgstr ""
39ad5485
TG
2712"Напоминайте участникам, что шифрование действует, только когда им активно "
2713"пользуются; они не смогут послать зашифрованное письмо тому, у кого "
2714"шифрование не налажено. Напоминайте также, что нужно обращать внимание на "
2715"пиктограммы шифрования перед отправкой писем и что тема и дата письма "
2716"никогда не шифруются."
55a6fddf
I
2717
2718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2719msgid ""
39ad5485
TG
2720"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2721"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2722"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2723"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2724"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
55a6fddf 2725msgstr ""
39ad5485
TG
2726"Разъясняйте <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2727"\">опасности работы на несвободной системе</a> и популяризуйте свободные "
2728"программы, ведь без них у нас не может идти речи о том, чтобы <a href="
2729"\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-"
2730"from-surveillance\"> осмысленно отражать посягательства на нашу частную "
2731"жизнь и автономию</a>"
55a6fddf
I
2732
2733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2734msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2735msgstr "<em>#5</em> Поделитесь дополнительными материалами"
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2738msgid ""
39ad5485
TG
2739"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2740"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2741"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2742"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2743"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2744"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2745"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2746"GnuPG's advanced features."
2747msgstr ""
2748"Некоторые параметры GnuPG чересчур сложны, чтобы объяснить их на одном "
2749"занятии. Если участники хотят узнать больше, укажите на дополнительные "
2750"подразделы руководства и подумайте об организации еще одного занятия. Можно "
2751"также сослаться на официальную <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/"
2752"index.html\">документацию по GnuPG</a> и ее списки рассылки, а также на <a "
55a6fddf 2753"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">страницу "
39ad5485
TG
2754"обратной связи этого руководства</a>. На сайтах многих дистрибутивов GNU/"
2755"Linux есть также страница, поясняющая некоторые сложные функции GnuPG."
55a6fddf
I
2756
2757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2758msgid "<em>#6</em> Follow up"
2759msgstr "<em>#6</em> Что дальше"
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2762msgid ""
2763"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2764"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2765"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2766"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2767"places where they publicly list their email address."
2768msgstr ""
39ad5485
TG
2769"Убедитесь, что все обменялись адресами электронной почты и отпечатками "
2770"открытых ключей перед завершением занятия. Поощряйте участников продолжить "
2771"набирать опыт, переписываясь друг с другом. Пошлите каждому из них через "
2772"неделю после мероприятия по зашифрованному письму, напоминая, чтобы они "
2773"попробовали добавить отпечаток своего ключа там, где они публикуют свой "
2774"адрес электронной почты."
55a6fddf
I
2775
2776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2777msgid ""
2778"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2779"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2780msgstr ""
39ad5485
TG
2781"Если у вас есть какие-то предложения по улучшению этого руководства, пишите "
2782"нам по адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."