Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ar / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013, 2016.
7 # Majid Al-Dharrab, 2011
8 # Mena Rezk Eid <minaeid90@gmail.com>, 2013
9 # OmarKH <Omar.w.kh@gmail.com>, 2011
10 # OsamaK <osamak@gnu.org>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-02-10 02:24+0000\n"
17 "Last-Translator: jiyda <jiydam@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic "
19 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ar/)\n"
20 "Language: ar\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
26 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
27 "Generated-By: Babel 1.3\n"
28 "X-POOTLE-MTIME: 1455071053.0\n"
29
30 #: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
31 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
32 msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
33
34 #: mediagoblin/decorators.py:318
35 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
36 msgstr "عفوًا، التبليغ غير متاح هنا."
37
38 #: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
39 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
40 #, fuzzy
41 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
42 msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
43
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
45 msgid "Invalid User name or email address."
46 msgstr "اسم مستخدم او ايميل غير صحيح."
47
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
49 msgid "This field does not take email addresses."
50 msgstr "هذا الحقل لا يأخذ ايميل."
51
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
53 msgid "This field requires an email address."
54 msgstr "هذا الحقل يحتاج ايميل."
55
56 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الاسم."
59
60 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الايميل."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
65 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
66 #, fuzzy
67 msgid "The verification key or user id is incorrect."
68 msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:161
71 msgid ""
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your "
73 "profile, and submit images!"
74 msgstr ""
75 "تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر "
76 "الصور!"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:167
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:185
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لإرسال بريد الكترونى لك!"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:193
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "لقد قمت بالفعل بالتحقق من عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك!"
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:203
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق."
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
95 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
96 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
98 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
101 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
102 msgid "Title"
103 msgstr "العنوان"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
106 msgid "Description of this work"
107 msgstr "وصف هذا العمل."
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
111 msgid ""
112 "You can use\n"
113 " <a "
114 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
115 " Markdown</a> for formatting."
116 msgstr ""
117 "بامكانك استخدام ⏎\n"
118 "<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎\n"
119 "Markdown</a> للإدراج."
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
122 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
123 msgid "Tags"
124 msgstr "الوسوم"
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
127 msgid "Separate tags by commas."
128 msgstr "قم بفصل المحددات بفصلة."
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
131 msgid "Slug"
132 msgstr "المسار"
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
135 msgid "The slug can't be empty"
136 msgstr "لا يمكن ترك المسار فارغًا"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
139 msgid ""
140 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
141 "this."
142 msgstr "مقدمة عنوان هذه الميديا, غالبا لن تحتاج لتغيره."
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
145 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
147 msgid "License"
148 msgstr "ترخيص"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
151 msgid "Bio"
152 msgstr "السيرة"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
155 msgid "Website"
156 msgstr "الموقع الإلكتروني"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
159 msgid "This address contains errors"
160 msgstr "العنوان يحتوي على اخطاء"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
163 msgid "Email me when others comment on my media"
164 msgstr "ارسل لي رسالة عندما يقوم الاخرون بالتعليق على الميديا خاصتي"
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
167 msgid "Enable insite notifications about events."
168 msgstr "تفعيل الإشعارات الخاصة بالأحداث."
169
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
171 msgid "License preference"
172 msgstr "تفضيل رخصة"
173
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:77
175 msgid "This will be your default license on upload forms."
176 msgstr "سوف تكون هذه رخصتك المبدئية في نماذج التحميل."
177
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:90
179 msgid "The title can't be empty"
180 msgstr "لا يمكن ترك العنوان فارغًا"
181
182 #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
183 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
184 msgid "Description of this collection"
185 msgstr "وصف هذه المجموعة"
186
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
188 msgid ""
189 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
190 "change this."
191 msgstr "مقدمة عنوان هذه المجموعة, غالبا لن تحتاج لتغيره."
192
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
194 msgid "Old password"
195 msgstr " كلمة السر القديمة"
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
198 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
199 msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب."
200
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
202 msgid "New password"
203 msgstr "رقم سري جديد"
204
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:119
206 msgid "New email address"
207 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
208
209 #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
210 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
211 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
213 #: mediagoblin/tests/test_util.py:143
214 msgid "Password"
215 msgstr "كلمة السر"
216
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:125
218 #, fuzzy
219 msgid "Enter your password to prove you own this account."
220 msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب."
221
222 #: mediagoblin/edit/forms.py:155
223 msgid "Identifier"
224 msgstr "المعرف"
225
226 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
227 msgid "Value"
228 msgstr "القيمة"
229
230 #: mediagoblin/edit/views.py:78
231 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
232 msgstr "يوجد ملف آخر بهذا المسار لدى هذى المستخدم."
233
234 #: mediagoblin/edit/views.py:96
235 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
236 msgstr "أنت تحرّر وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
237
238 #: mediagoblin/edit/views.py:166
239 #, python-format
240 msgid "You added the attachment %s!"
241 msgstr "لقد قمت بإضافة مرفقة %s!"
242
243 #: mediagoblin/edit/views.py:193
244 msgid "You can only edit your own profile."
245 msgstr "يمكنك فقط تعديل حسابك الخاص"
246
247 #: mediagoblin/edit/views.py:199
248 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
249 msgstr "أنت تحرّر ملف مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
250
251 #: mediagoblin/edit/views.py:215
252 msgid "Profile changes saved"
253 msgstr "تم حفظ تغيرات حسابك"
254
255 #: mediagoblin/edit/views.py:248
256 msgid "Account settings saved"
257 msgstr "تم حفظ خصائص حسابك"
258
259 #: mediagoblin/edit/views.py:282
260 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
261 msgstr "يجب عليك تأكيد إلغاء حسابك."
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
264 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252
265 #, python-format
266 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
267 msgstr "أنت لديك مجموعة تدعى \"%s\"!"
268
269 #: mediagoblin/edit/views.py:322
270 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
271 msgstr "توجد مجموعة اخرى بهذا المسار لهذا المستخدم."
272
273 #: mediagoblin/edit/views.py:337
274 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
275 msgstr "أنت تعدل مجموعة مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
276
277 #: mediagoblin/edit/views.py:378
278 msgid "Your email address has been verified."
279 msgstr "تم تحقق عنوان بريدك الإلكتروني"
280
281 #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
282 msgid "Wrong password"
283 msgstr "كلمة سر خاطئة"
284
285 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
286 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
287 msgstr "لم يتم ربط الثيم... لاتوجد مجموعة ثيمات\n"
288
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
290 msgid "No asset directory for this theme\n"
291 msgstr "لا يوجد مسار جيد لهذا الثيم\n"
292
293 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
294 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
295 msgstr "ولكن, الرابط القديم للمسار الذي تم ايجاده; حُذف.\n"
296
297 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
298 #, python-format
299 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
300 msgstr "لم نتمكن من ربط \"%s\": \"%s\" موجود ولكنه ليس رابط رمزي/n"
301
302 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
303 #, python-format
304 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
305 msgstr "تخطي \"%s\"، تم الإعداد بالفعل./n"
306
307 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
308 #, python-format
309 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
310 msgstr "تم العثور على الرابط \"%s\"، إزالة./n"
311
312 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
313 msgid ""
314 "For more information about how to properly run this\n"
315 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
316 "documentation page on command line uploading\n"
317 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
318 msgstr ""
319 "لمزيد من المعلومات عن كيفية تشغيل هذا/n النص (وكيفية صياغة ملف البيانات "
320 "الوصفية csv) اقرأ صفحة التوثيق MediaGoblin/n حول تحميل خط "
321 "الأوامر/n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
322
323 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
324 msgid "Name of user these media entries belong to"
325 msgstr "اسم المستخدم الذي تنتمي إليه مدخلات الوسائط"
326
327 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
328 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
329 msgstr "المسار إلى الملف csv الذي يشتمل على البيانات الوصفية."
330
331 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
332 #, fuzzy
333 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
334 msgstr "لا تتعجل المعالجة، يمكنك التنقل بخفة."
335
336 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
337 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
338 msgstr "عذرًا لا يوجد مستخدم باسم '{username}'"
339
340 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
341 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
342 msgstr "لم يتم العثور على الملف في (المسار)، استخدم علامة -h للمساعدة"
343
344 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
345 msgid ""
346 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
347 "Metadata was not uploaded."
348 msgstr ""
349 "خطأ في الوسائط '{media_id}' القيمة '{error_path}': {error_msg}\n"
350 "لم يتم تحميل البيانات الوصفية."
351
352 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
353 msgid ""
354 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
355 "{filename} will not be uploaded."
356 msgstr ""
357 "خطأ: لا يمكن الوصول إلى الملف المحلي {filename}./n لم يتم تحميل الملف "
358 "{filename}."
359
360 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
361 msgid ""
362 "Successfully submitted {filename}!\n"
363 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure "
364 "it\n"
365 "uploaded successfully."
366 msgstr ""
367 "تم تقديم الملف {filename}!\n"
368 " بنجاح/nتأكد من الاطلاع على لوحة معالجة الوسائط في الموقع الإلكتروني الخاص "
369 "بك لتتأكد من/n التحميل بنجاح."
370
371 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
372 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
373 msgstr "خطأ: هذا الملف أكبر من حدود التحميل لهذا الموقع."
374
375 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
376 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
377 msgstr "خطأ: سوف يسبب هذا الملف أن يتخطى المستخدم حد التحميل الخاص به."
378
379 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
380 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
381 msgstr "خطأ: هذا المستخدم متخطي لحد التحميل بالفعل."
382
383 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
384 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
385 msgstr "تم تحميل {files_uploaded} من {files_attempted} بنجاح ."
386
387 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
388 msgid ""
389 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
390 "blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
391 "this domain."
392 msgstr ""
393 "CSRF كوكيز غير موجودة, وهذا من الممكن ان يكون نتيجة لمانع الكوكيز او شئ من "
394 "هذا القبيل.<br/>تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان."
395
396 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
397 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
398 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
399 msgstr "عذرا, انا لا ادعم هذا النوع من الملفات :("
400
401 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
402 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
403 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
404 msgid "Description"
405 msgstr "الوصف"
406
407 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
408 msgid "I am sure I want to delete this"
409 msgstr "أنا متأكد من رغبتي بحذف هذا العمل"
410
411 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
412 msgid "Woohoo! Submitted!"
413 msgstr "يا سلام! نُشرَت!"
414
415 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
416 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
417 msgstr "أخيرًا! تم تعديل منشور المدونة"
418
419 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
420 #, fuzzy
421 msgid "You deleted the Blog."
422 msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا."
423
424 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
425 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329
426 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
427 msgstr "لم يتم إلغاء الميديا لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
428
429 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
430 #, fuzzy
431 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
432 msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
433
434 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
435 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
436 msgstr "تم حذف المدونة بسبب عدم امتلاك أي حقوق."
437
438 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
439 msgid "Add Blog Post"
440 msgstr "إضافة مشاركة مدونة"
441
442 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
443 msgid "Edit Blog"
444 msgstr "تحرير مدونة"
445
446 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
447 msgid "Delete Blog"
448 msgstr "حذف مدونة"
449
450 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
451 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
455 msgid "Edit"
456 msgstr "تعديل"
457
458 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
459 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
460 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
461 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
465 msgid "Delete"
466 msgstr "إلغاء"
467
468 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
469 msgid "<em> Go to list view </em>"
470 msgstr "<em> اذهب إلى قائمة العرض </em>"
471
472 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
473 msgid " No blog post yet. "
474 msgstr " لا توجد مشاركات مدونة حتى الان. "
475
476 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
478 #, python-format
479 msgid "Really delete %(title)s?"
480 msgstr "أتود حقًا حذف %(title)s?"
481
482 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
491 msgid "Cancel"
492 msgstr "ألغِ"
493
494 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
498 msgid "Delete permanently"
499 msgstr "احذف نهائيًا"
500
501 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
502 msgid "Create/Edit a Blog"
503 msgstr "إنشاء / تعديل مدونة"
504
505 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
506 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
507 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
511 msgid "Add"
512 msgstr "اضف"
513
514 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
515 msgid "Create/Edit a blog post."
516 msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة"
517
518 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
519 msgid "Create/Edit a Blog Post."
520 msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة"
521
522 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
523 #, python-format
524 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
525 msgstr "%(blog_owner_name) مالك المدونة"
526
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
528 msgid "View"
529 msgstr "عرض"
530
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
532 msgid "Create a Blog"
533 msgstr "انشأ مدونة"
534
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
536 msgid " Blog Dashboard "
537 msgstr " لوحة تحكم المدونة "
538
539 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
540 msgid "unoconv failing to run, check log file"
541 msgstr "خطأ في تشغيل unoconv، تفقد ملف السجل"
542
543 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
544 msgid "Video transcoding failed"
545 msgstr "فشل في تحويل الفيديو"
546
547 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
548 msgid "Take away privilege"
549 msgstr "حذف امتياز خاص"
550
551 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
552 msgid "Ban the user"
553 msgstr "حظر المستخدم"
554
555 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
556 msgid "Send the user a message"
557 msgstr "ارسل رسالة إلى المستخدم"
558
559 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
560 msgid "Delete the content"
561 msgstr "احذف المحتوى"
562
563 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
564 msgid "User will be banned until:"
565 msgstr "سيتم حظر المستخدم حتى:"
566
567 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
568 msgid "Why are you banning this User?"
569 msgstr "لماذا ستحظر هذا المستخدم؟"
570
571 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
572 msgid "What action will you take to resolve the report?"
573 msgstr "ما الفعل الذي سوف تقوم باتخاذه لتسوية التبليغ؟"
574
575 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
576 msgid "What privileges will you take away?"
577 msgstr "ما الامتياز الخاص الذي سوف تحذفه؟"
578
579 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
580 msgid "Why user was banned:"
581 msgstr "لماذا تم حظر المستخدم؟"
582
583 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
584 msgid "Message to user:"
585 msgstr "رسالة إلى مستخدم:"
586
587 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
588 msgid "Resolution content:"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}."
592
593 #: mediagoblin/moderation/tools.py:34
594 msgid ""
595 "\n"
596 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "{mod} تم حذف الامتيازات {privilege} الخاصة بالمستخدم {user}."
600
601 #: mediagoblin/moderation/tools.py:47
602 msgid ""
603 "\n"
604 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}."
608
609 #: mediagoblin/moderation/tools.py:51
610 msgid "until {date}"
611 msgstr "حتى {date}"
612
613 #: mediagoblin/moderation/tools.py:53
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
615 msgid "indefinitely"
616 msgstr "غير محدد"
617
618 #: mediagoblin/moderation/tools.py:62
619 msgid ""
620 "\n"
621 "{mod} sent a warning email to the {user}."
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "{mod} تم إرسال بريد إلكتروني تحذيري إلى المستخدم {user}."
625
626 #: mediagoblin/moderation/tools.py:71
627 msgid ""
628 "\n"
629 "{mod} deleted the comment."
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "{mod} تم حذف التعليق."
633
634 #: mediagoblin/moderation/tools.py:78
635 msgid ""
636 "\n"
637 "{mod} deleted the media entry."
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "{mod} تم حذف مدخل الوسائط."
641
642 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
643 msgid "Warning from"
644 msgstr "نموذج التحذير"
645
646 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
647 msgid "commented on your post"
648 msgstr "قام بالتعليق على مشاركتك"
649
650 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
651 #, python-format
652 msgid "Subscribed to comments on %s!"
653 msgstr "تم الاشتراك في التعليق على %s!"
654
655 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
656 #, python-format
657 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
658 msgstr "لن تتلقى إشعارات التعليقات على %s."
659
660 #: mediagoblin/oauth/views.py:241
661 msgid "Must provide an oauth_token."
662 msgstr "يجب توفير رمز التصديق oauth_token."
663
664 #: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
665 msgid "No request token found."
666 msgstr "لم يتم العثور على أي رموز طلبات."
667
668 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
669 #: mediagoblin/submit/views.py:78
670 msgid "Sorry, the file size is too big."
671 msgstr "عذرًا، الملف كبير جدًا."
672
673 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
674 #: mediagoblin/submit/views.py:81
675 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
676 msgstr "عذرًا، سوف يتسبب تحميل هذا الملف في تخطي حد التحميل الخاص بك."
677
678 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
679 #: mediagoblin/submit/views.py:87
680 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
681 msgstr "عذرًا، لقد وصلت إلى حد التحميل الخاص بك."
682
683 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
684 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
685 msgstr "ادخل عنوان URL للوسائط التي سيتم تمييزها."
686
687 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
688 msgid "Primary"
689 msgstr "أساسي"
690
691 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "ثانوي"
694
695 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
696 msgid "Tertiary"
697 msgstr "ثالث"
698
699 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
700 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
701 msgstr "--------------------{display_type}- ميزة---------------------/n"
702
703 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
704 msgid "How does this work?"
705 msgstr "كيف يسير هذا الأمر؟"
706
707 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
708 msgid "How to feature media?"
709 msgstr "كيف يمكن تمييز الوسائط؟"
710
711 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
712 msgid ""
713 "\n"
714 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's "
715 "URL and\n"
716 " then paste it into a new line in the text box above. There should "
717 "be only\n"
718 " one url per line. The url that you paste into the text box should "
719 "be under\n"
720 " the header describing how prominent a feature it will be (whether "
721 "Primary,\n"
722 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to "
723 "feature are\n"
724 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media "
725 "should be\n"
726 " displayed on the front page.\n"
727 " "
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "اذهب إلى صفحة مدخل الوسائط الذي ترغب في تمييزه. انسخ عنوان URL الخاص به/nثم "
731 "الصق سطر جديد في صندوق النص في الأعلى. يجب أن يكون هناك/nعنوان URL واحد في "
732 "كل مرة. يجب أن يكون عنوان URL الذي وضعته تحت/nالعنوان يصف مدى الميزة (سواء "
733 "أساسية أو/nثانوية أو ثالثة). بمجرد أن تكون جميع الوسائط الذي ترغب في "
734 "تمييزها/nداخل صندوق النص، اضغط على إدخال الاستفهام. ويجب أن عرض الوسائط "
735 "الخاصة بك/nفي الصفحة الأمامية/n"
736
737 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
738 msgid "Is there another way to manage featured media?"
739 msgstr "هل هناك طريقة أخرى لإدارة الوسائط المميزة؟"
740
741 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
742 msgid ""
743 "\n"
744 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the"
745 " piece\n"
746 " of media you would like to feature or unfeature and look at the "
747 "bar to\n"
748 " the side of the media entry. If the piece of media has not been "
749 "featured\n"
750 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that "
751 "button and\n"
752 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the"
753 " page.\n"
754 " All other featured media entries will remain as features, but "
755 "will be\n"
756 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
757 "\n"
758 " If you go to the media homepage of a piece of media that is "
759 "currently\n"
760 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and"
761 " \"Demote\"\n"
762 " where previously there was the button which said \"Feature\". "
763 "Click\n"
764 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the"
765 "\n"
766 " front page, although you can feature it again at any point. "
767 "Promote\n"
768 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
769 " prominent and Demote moves the featured media lower down and "
770 "makes it\n"
771 " less prominent.\n"
772 " "
773 msgstr ""
774
775 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
776 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
777 msgstr ""
778
779 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
780 msgid ""
781 "\n"
782 " These categories just describe how prominent a feature will be on "
783 "your\n"
784 " front page. Primary Features are placed at the top of the front "
785 "page and are\n"
786 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly "
787 "smaller.\n"
788 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br "
789 "/><br />\n"
790 "\n"
791 " Primary Features also can display longer descriptions than "
792 "Secondary\n"
793 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions "
794 "than\n"
795 " Tertiary Features."
796 msgstr ""
797
798 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
799 msgid ""
800 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
801 " featured?"
802 msgstr ""
803
804 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
805 msgid ""
806 "\n"
807 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail "
808 "and a\n"
809 " portion of its description will be displayed on your website's "
810 "front page.\n"
811 " The number of characters displayed varies on the prominence of the "
812 "feature.\n"
813 " Primary Features display the first 512 characters of their "
814 "description,\n"
815 " Secondary Features display the first 256 characters of their "
816 "description,\n"
817 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their "
818 "description.\n"
819 " "
820 msgstr ""
821
822 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
823 msgid "How to unfeature a piece of media?"
824 msgstr ""
825
826 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
827 msgid ""
828 "\n"
829 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and "
830 "then\n"
831 " pressing the Submit Query button.\n"
832 " "
833 msgstr ""
834
835 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
836 msgid "CAUTION:"
837 msgstr "تحذير:"
838
839 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
840 msgid ""
841 "\n"
842 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware "
843 "that if\n"
844 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will"
845 " NOT be\n"
846 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are "
847 "featured.\n"
848 " "
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "عند نسخ ولصق عناوين URL في صندوق النص في الأعلى، كن على علم بأن في حالة وجود "
852 "خطأ\n"
853 "وضغط تقديم، لن يتم تمييز مدخل البيانات الخاص بك. تأكد من أن جميع مدخلات "
854 "البيانات\n"
855 "المقصودة قد تم تمييزها.\n"
856
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
858 msgid ""
859 "\n"
860 "Feature Media "
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "وسائط مميزة"
864
865 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
866 msgid "Feature"
867 msgstr "مميز"
868
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
870 msgid ""
871 "\n"
872 "Unfeature Media "
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "وسائط غير مميزة"
876
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
878 msgid "Unfeature"
879 msgstr "غير مميز"
880
881 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Promote Feature "
885 msgstr ""
886
887 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
888 msgid "Promote"
889 msgstr ""
890
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Demote Feature "
895 msgstr ""
896
897 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
898 msgid "Demote"
899 msgstr ""
900
901 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
903 msgid "Most recent media"
904 msgstr "أحدث الوسائط"
905
906 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
907 msgid "Nothing is currently featured."
908 msgstr ""
909
910 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
911 msgid ""
912 "If you would like to feature a\n"
913 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the "
914 "button\n"
915 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
916 msgstr ""
917
918 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
922 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be "
923 "sure to\n"
924 " have media featured as long as your instance has the "
925 "'archivalook'\n"
926 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be "
927 "found\n"
928 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management "
929 "panel.</a>"
930 msgstr ""
931
932 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
933 msgid "View most recent media"
934 msgstr ""
935
936 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
937 msgid "Feature management panel"
938 msgstr "لوحة التحكم في المميزات"
939
940 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
941 msgid ""
942 "Sorry, this audio will not work because\n"
943 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
944 "\taudio."
945 msgstr ""
946 "عذرًا، لن يعمل هذا المقطع الصوتي\n"
947 "/لا يدعم متصفح tyour صيغة صوت\n"
948 "/HTML5."
949
950 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
951 msgid ""
952 "You can get a modern web browser that\n"
953 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
954 "\t http://getfirefox.com</a>!"
955 msgstr ""
956 "يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n"
957 "تشغيل المقطع الصوتي على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
958 "\t http://getfirefox.com</a>!"
959
960 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
961 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
962 msgid ""
963 "Sorry, this video will not work because\n"
964 " your web browser does not support HTML5 \n"
965 " video."
966 msgstr ""
967 "عذرًا، لن يعمل هذا الفيديو لأن\n"
968 "/المتصفح لا يدعم صيغة فيديو\n"
969 "/HTML5."
970
971 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
972 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
973 msgid ""
974 "You can get a modern web browser that \n"
975 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
976 " http://getfirefox.com</a>!"
977 msgstr ""
978 "يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n"
979 "تشغيل الفيديو على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
980 "\t http://getfirefox.com</a>!"
981
982 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
983 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
984 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
986 msgid "Username"
987 msgstr "اسم المستخدم"
988
989 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
991 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
992 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
993 msgid "Email address"
994 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
995
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
997 #, fuzzy
998 msgid "Username or Email"
999 msgstr "اسم المستخدم او الايميل"
1000
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1002 msgid "Stay logged in"
1003 msgstr "البقاء قيد تسجيل الدخول"
1004
1005 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1006 msgid "Username or email"
1007 msgstr "اسم المستخدم او الايميل"
1008
1009 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1010 msgid ""
1011 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been "
1012 "sent with instructions on how to change your password."
1013 msgstr ""
1014 "إذا كان هذا الايميل(حساس للحروف الكبيرة والصغيرة!) مُسجل, فقد تم إرسال ايميل "
1015 "به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري."
1016
1017 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1018 msgid "Couldn't find someone with that username."
1019 msgstr "لم نتمكن من العثور على أحد له أسم المستخدم هذا."
1020
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1022 msgid "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1023 msgstr "لقد تم إرسال ايميل به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري."
1024
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1026 msgid ""
1027 "Could not send password recovery email as your username is inactive or "
1028 "your account's email address has not been verified."
1029 msgstr ""
1030 "تعذر إرسال رسالة استعادة كلمة السر لأن اسم المستخدم معطل أو لأننا لم نتحقق "
1031 "من بريدك الإلكتروني."
1032
1033 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1034 msgid "The user id is incorrect."
1035 msgstr "تعريف المستخدم غير صحيح."
1036
1037 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1038 msgid "You can now log in using your new password."
1039 msgstr "تستطيع الآن الدخول باستخدام رقمك السري الجديد."
1040
1041 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1042 msgid ""
1043 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1044 "reactivate your account."
1045 msgstr ""
1046 "لم يعد حسابك مفعلًا بعد الآن، برجاء الاتصال بمدير النظام لإعادة تفعيل الحساب "
1047 "الخاص بك."
1048
1049 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1050 msgid "Your password was changed successfully"
1051 msgstr "تم تغيير رقمك السري بنجاح"
1052
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1054 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1055 msgid "Set your new password"
1056 msgstr "قم بضبط رقمك السري الجديد"
1057
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1059 msgid "Set password"
1060 msgstr "قم بضبط رقم سري"
1061
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1063 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1064 #, python-format
1065 msgid "Changing %(username)s's password"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1070 msgid "Save"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1074 msgid "Don't have an account yet?"
1075 msgstr "ألا تملك حسابًا بعد؟"
1076
1077 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1078 msgid "Create one here!"
1079 msgstr "أنشئ حسابًا هنا!"
1080
1081 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1082 msgid "Change your password."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1086 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1087 msgid "Recover password"
1088 msgstr "استعادة كلمة السر"
1089
1090 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1091 msgid "Send instructions"
1092 msgstr "ارسل تعليمات"
1093
1094 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1095 msgid "Forgot your password?"
1096 msgstr "أنسيت كلمة سرك؟"
1097
1098 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
1099 msgid "Location"
1100 msgstr "المكان"
1101
1102 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
1103 #, python-format
1104 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1105 msgstr "عرض في <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1106
1107 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1108 msgid "Sign in to create an account!"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1112 msgid "Metadata"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1116 msgid "Edit Metadata"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1120 msgid "Allow"
1121 msgstr "سماح"
1122
1123 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1124 msgid "Deny"
1125 msgstr "رفض"
1126
1127 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1128 msgid "Name"
1129 msgstr "الاسم"
1130
1131 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1132 msgid "The name of the OAuth client"
1133 msgstr "اسم العميل المنشِئ"
1134
1135 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1136 msgid ""
1137 "This will be visible to users allowing your\n"
1138 " application to authenticate as them."
1139 msgstr ""
1140 "سوف يكون هذا مرئي بالنسبة للمستخدمين حتى يتاح\n"
1141 "للبرنامج خاصتك بالتصديق عليهم."
1142
1143 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1144 msgid "Type"
1145 msgstr "النوع"
1146
1147 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1148 msgid ""
1149 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1150 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can "
1151 "not be\n"
1152 " intercepted by the user agent (e.g. server-side "
1153 "client).<br />\n"
1154 " <strong>Public</strong> - The client can't make "
1155 "confidential\n"
1156 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-"
1157 "side\n"
1158 " JavaScript client)."
1159 msgstr ""
1160 "<strong>سري</strong> - يستطيع العميل\n"
1161 "ان يقوم بطلب نسخة من GNU MediaGoblin والتي من الممكن ان \n"
1162 "يعترضه وكيل المستخدم (مثلا الخادم من جانب العميل).<br />\n"
1163 "<strong>عام</strong> - لا يستطيع العميل ارسال طلبات سرية\n"
1164 "لنسخة من GNU MediaGoblin (مثلا \n"
1165 "خادم الجافا سكريبت من جانب العميل)."
1166
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1168 msgid "Redirect URI"
1169 msgstr "تحويل لينك"
1170
1171 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1172 msgid ""
1173 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1174 " is <strong>required</strong> for public clients."
1175 msgstr ""
1176 "الرابط الموجه للبرنامج, هذا الحقل\n"
1177 "<strong>مطلوب</strong> لجمهور العملاء."
1178
1179 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1180 msgid "This field is required for public clients"
1181 msgstr "هذا الحقل مطلوب لجمهور العملاء"
1182
1183 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
1184 msgid "The client {0} has been registered!"
1185 msgstr "العميل {0} تم تسجيله!"
1186
1187 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1188 msgid "OAuth client connections"
1189 msgstr "ارتباطات العميل المنشئ"
1190
1191 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1192 msgid "Your OAuth clients"
1193 msgstr "عميلك المنشئ"
1194
1195 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1196 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
1197 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
1198 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1199 msgstr "عذرًا، هذا الحساب مسجل بالفعل لهذه الهوية المفتوحة."
1200
1201 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1202 msgid "OpenID"
1203 msgstr "هوية مفتوحة"
1204
1205 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
1206 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1207 msgstr "عذرًا، لا يمكن العثور على خادم الهوية المفتوحة."
1208
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
1210 #, python-format
1211 msgid "No OpenID service was found for %s"
1212 msgstr "لم يتم العثور على خدمة الهوية المفتوحة ل %s."
1213
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
1215 #, python-format
1216 msgid "Verification of %s failed: %s"
1217 msgstr "التحقق من %s فشل: %s"
1218
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
1220 msgid "Verification cancelled"
1221 msgstr "تم إلغاء التحقق"
1222
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
1224 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
1228 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
1229 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
1233 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
1234 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
1238 msgid "OpenID was successfully removed."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1242 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1243 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1244 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1245 msgid "Add an OpenID"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1250 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1251 msgid "Delete an OpenID"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1255 msgid "OpenID's"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1259 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1260 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
1262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1265 msgid "Log in"
1266 msgstr "تسجيل دخول"
1267
1268 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1270 msgid "Logging in failed!"
1271 msgstr "فشل الولوج!"
1272
1273 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1274 msgid "Log in to create an account!"
1275 msgstr "تسجيل الدخول لإنشاء الحساب!"
1276
1277 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1278 msgid "Or login with a password!"
1279 msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الرقم السري!"
1280
1281 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1282 msgid "Or login with OpenID!"
1283 msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الهوية المفتوحة!"
1284
1285 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1286 msgid "Or register with OpenID!"
1287 msgstr "أو سجل باستخدام الهوية المفتوحة!"
1288
1289 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1290 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1291 msgstr "عذرًا، الحساب مسجل بالفعل لهذا البريد الشخصي."
1292
1293 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
1294 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1295 msgstr "تم إزالة عنوان البريد الشخصي بنجاح."
1296
1297 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
1298 msgid ""
1299 "You can't delete your only Persona email address unless you have a "
1300 "password set."
1301 msgstr ""
1302 "لا يمكن حذف عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك ما لم تضبط كلمة المرور الخاصة "
1303 "بك."
1304
1305 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
1306 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
1310 msgid "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
1314 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1318 msgid "Delete a Persona email address"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1322 msgid "Add a Persona email address"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1326 msgid "Persona's"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1330 msgid "Or login with Persona!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1334 msgid "Or register with Persona!"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
1338 msgid "Invalid file given for media type."
1339 msgstr "الملف المعطى لهذا النوع من الميديا غير صحيح."
1340
1341 #: mediagoblin/processing/__init__.py:427
1342 msgid "Copying to public storage failed."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: mediagoblin/processing/__init__.py:435
1346 msgid "An acceptable processing file was not found"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1350 msgid "Max file size: {0} mb"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1354 msgid "File"
1355 msgstr "الملف"
1356
1357 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1358 msgid ""
1359 "You can use\n"
1360 " <a "
1361 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1362 " Markdown</a> for formatting."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: mediagoblin/submit/views.py:55
1366 msgid "You must provide a file."
1367 msgstr "يجب أن تضع ملفًا."
1368
1369 #: mediagoblin/submit/views.py:138
1370 #, python-format
1371 msgid "Collection \"%s\" added!"
1372 msgstr "تم إضافة المجموعة \"%s\"!"
1373
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1375 msgid "You are Banned."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1380 msgid "Image of goblin stressing out"
1381 msgstr "صورة قزم مرتبك"
1382
1383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1384 msgid "You have been banned"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1388 #, python-format
1389 msgid "until %(until_when)s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
1393 msgid "Verify your email!"
1394 msgstr "تأكد من بريدك الإلكترونى!"
1395
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
1398 msgid "log out"
1399 msgstr "تسجيل خروج"
1400
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
1402 #, python-format
1403 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1404 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s حساب"
1405
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
1407 msgid "Change account settings"
1408 msgstr "تغيير خصائص الحساب"
1409
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
1411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1416 msgid "Media processing panel"
1417 msgstr "لوحة معالجة الوسائط"
1418
1419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
1420 msgid "Log out"
1421 msgstr "تسجيل خروج"
1422
1423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1425 msgid "Add media"
1426 msgstr "أضف وسائط"
1427
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1430 msgid "Create new collection"
1431 msgstr "إنشاء مجموعة جديدة"
1432
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
1434 msgid "Moderation powers:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
1438 msgid "User management panel"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
1442 msgid "Report management panel"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1446 msgid "Authorization"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1451 msgid "Authorize"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1455 msgid "You are logged in as"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1459 msgid "Do you want to authorize "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1463 msgid "an unknown application"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1467 msgid " to access your account? "
1468 msgstr ""
1469
1470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1471 msgid "Applications with access to your account can: "
1472 msgstr ""
1473
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1475 msgid "Post new media as you"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1479 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1483 msgid "Change your information"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1487 msgid "Authorization Finished"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1491 msgid "Authorization Complete"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1495 msgid "Copy and paste this into your client:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1500 msgid "Create an account!"
1501 msgstr "أنشئ حسابًا!"
1502
1503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1504 msgid "Create"
1505 msgstr "أنشئ"
1506
1507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1508 #, python-format
1509 msgid ""
1510 "Hi %(username)s,\n"
1511 "\n"
1512 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1513 "your web browser:\n"
1514 "\n"
1515 "%(verification_url)s"
1516 msgstr ""
1517 "أهلًا يا %(username)s،\n"
1518 "\n"
1519 "افتح الرابط التالي\n"
1520 "في متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n"
1521 "\n"
1522 "%(verification_url)s"
1523
1524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1525 #, python-format
1526 msgid ""
1527 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1528 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> "
1529 "project."
1530 msgstr ""
1531 "برعاية <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %"
1532 "(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> مشروع."
1533
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1535 #, python-format
1536 msgid ""
1537 "Released under the <a "
1538 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a"
1539 " href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1540 msgstr ""
1541 "تم النشر وفقا ل <a "
1542 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1543 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> متاح."
1544
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1546 msgid "Terms of Service"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1550 msgid "Explore"
1551 msgstr "استكشف"
1552
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1554 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1555 msgstr "اهلا, مرحبا بك في موقع MediaGoblin."
1556
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1558 msgid ""
1559 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, "
1560 "an extraordinarily great piece of media hosting software."
1561 msgstr ""
1562 "هذا الموقع يقوم بتشغيل <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, وهو "
1563 "برنامج استضافة ميديا فائق الروعة."
1564
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1566 msgid ""
1567 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your"
1568 " MediaGoblin account."
1569 msgstr ""
1570 "لكي تضيف الميديا خاصتك, تضع التعليقات, والمزيد, يجب عليك الدخول بحساب "
1571 "MediaGoblin الخاص بك."
1572
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1574 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1575 msgstr "ليس لديك واحد حتى الآن؟ انه سهل!"
1576
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 " >Create an account at this site</a>\n"
1581 " or"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 " <a class=\"button_action\" "
1588 "href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your "
1589 "own server</a>"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1593 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1594 msgid "MediaGoblin logo"
1595 msgstr "شعار ميدياغوبلن"
1596
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1599 #, python-format
1600 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1601 msgstr "تعديل المرفقات ل %(media_title)s"
1602
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
1605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
1606 msgid "Attachments"
1607 msgstr "مرفقات"
1608
1609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
1611 msgid "Add attachment"
1612 msgstr "أضف مرفقة"
1613
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1619 msgid "Save changes"
1620 msgstr "احفظ التغييرات"
1621
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1624 #, python-format
1625 msgid "Changing %(username)s's email"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1629 #, python-format
1630 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1631 msgstr ""
1632 "هل تريد فعلا إلغاء المستخدم '%(user_name)s' وكل الميديا/التعليقات المتعلقة "
1633 "به؟"
1634
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1636 msgid "Yes, really delete my account"
1637 msgstr "نعم, قم بإلغاء حسابي"
1638
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1641 #, python-format
1642 msgid "Editing %(media_title)s"
1643 msgstr "تحرير %(media_title)s"
1644
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1647 #, python-format
1648 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1649 msgstr "نغيير %(username)s خصائص الحساب"
1650
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1652 msgid "Delete my account"
1653 msgstr "إلغِ حسابي"
1654
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1656 msgid "Email"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1660 #, python-format
1661 msgid "Editing %(collection_title)s"
1662 msgstr "تحرير %(collection_title)s"
1663
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1666 #, python-format
1667 msgid "Editing %(username)s's profile"
1668 msgstr "تحرير ملف %(username)s الشخصي"
1669
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1671 #, python-format
1672 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1673 msgstr ""
1674
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1676 msgid "MetaData"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1680 msgid "Add new Row"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1684 msgid "Update Metadata"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1688 msgid "Clear empty Rows"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1692 #, python-format
1693 msgid ""
1694 "Hi,\n"
1695 "\n"
1696 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then"
1697 " \n"
1698 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1699 "\n"
1700 "%(verification_url)s\n"
1701 "\n"
1702 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can "
1703 "ignore\n"
1704 "this email."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1708 msgid "New comments"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1720 #, python-format
1721 msgid "%(formatted_time)s ago"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1725 msgid "Mark all read"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1732 #, python-format
1733 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1734 msgstr "يتم تحديد الميديا ب: %(tag_name)s"
1735
1736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1740 msgid "Download"
1741 msgstr "تحميل"
1742
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1744 msgid "Original"
1745 msgstr "أصلي"
1746
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1748 msgid ""
1749 "Sorry, this audio will not work because \n"
1750 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1751 "\taudio."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1755 msgid ""
1756 "You can get a modern web browser that \n"
1757 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1758 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1764 msgid "Original file"
1765 msgstr "ملف أصلي"
1766
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1768 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1769 msgstr "ملف WebM (Vorbic كوديك)"
1770
1771 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Created"
1774 msgstr "أنشئ"
1775
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
1785 #, python-format
1786 msgid "Image for %(media_title)s"
1787 msgstr "صورة ل%(media_title)s"
1788
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1790 msgid "PDF file"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
1794 msgid "Perspective"
1795 msgstr "منظور"
1796
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
1798 msgid "Front"
1799 msgstr "مقدمة"
1800
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
1802 msgid "Top"
1803 msgstr "أعلى"
1804
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
1806 msgid "Side"
1807 msgstr "جانب"
1808
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
1810 msgid "WebGL"
1811 msgstr "WebGL"
1812
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
1814 msgid "Download model"
1815 msgstr "تحميل نموذج"
1816
1817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
1818 msgid "File Format"
1819 msgstr "بنية الملف"
1820
1821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
1822 msgid "Object Height"
1823 msgstr "طول الكائن"
1824
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1826 msgid ""
1827 "Sorry, this video will not work because\n"
1828 " your web browser does not support HTML5 \n"
1829 " video."
1830 msgstr ""
1831 "عذرا, لن يتم تشغيل هذا الفيديو لأن ⏎\n"
1832 "»متصفحك لا يدعم HTML5 ⏎\n"
1833 "»فيديو."
1834
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1836 msgid ""
1837 "You can get a modern web browser that \n"
1838 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1839 " http://getfirefox.com</a>!"
1840 msgstr ""
1841 "تستطيع الحصول على متصفح حديث ⏎\n"
1842 "»يمكنه تشغيل هذا الفيديو في <a href=\"http://getfirefox.com\">⏎\n"
1843 "» http://getfirefox.com</a>!"
1844
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1846 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1850 msgid "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1851 msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا."
1852
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1855 msgid "Media in-processing"
1856 msgstr "توجد وسائط تحت المعالجة"
1857
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1862 msgid "ID"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1868 msgid "User"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1873 msgid "When submitted"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1877 msgid "Transcoding progress"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1881 msgid "Unknown"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1886 msgid "No media in-processing"
1887 msgstr "لا توجد وسائط تحت المعالجة"
1888
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1891 msgid "These uploads failed to process:"
1892 msgstr "فشلت معالجة هذه الملفات:"
1893
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1895 msgid "Reason for failure"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1899 msgid "Failure metadata"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1904 msgid "No failed entries!"
1905 msgstr "لا توجد مداخل فاشلة!"
1906
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1908 msgid "Last 10 successful uploads"
1909 msgstr "آخر 10 تحويلات ناجحة"
1910
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1912 msgid "Submitted"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1917 msgid "No processed entries, yet!"
1918 msgstr "لا يوجد مداخل مُعالجة بعد! "
1919
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1921 msgid "Sorry, no such report found."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1925 msgid "Return to Reports Panel"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
1930 msgid "Report"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1934 msgid "Reported comment"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1938 #, python-format
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1942 " "
1943 msgstr ""
1944
1945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1946 #, python-format
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 " CONTENT BY\n"
1950 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1951 " HAS BEEN DELETED\n"
1952 " "
1953 msgstr ""
1954
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1956 msgid "Reason for report:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1961 msgid "Resolve"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1966 msgid "Resolve This Report"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1970 msgid "Status"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1974 msgid "RESOLVED"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1978 msgid "You cannot take action against an administrator"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1982 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1983 msgid "Report panel"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1990 " "
1991 msgstr ""
1992
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1994 msgid "Active Reports Filed"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1999 msgid "Offender"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
2003 msgid "When Reported"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2008 msgid "Reported By"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2012 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2013 msgid "Reason"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2017 #, python-format
2018 msgid ""
2019 "\n"
2020 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2021 " "
2022 msgstr ""
2023
2024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2025 #, python-format
2026 msgid ""
2027 "\n"
2028 " Media Report #%(report_id)s\n"
2029 " "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2033 msgid "No open reports found."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2037 msgid "Closed Reports"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2041 msgid "Resolved"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2045 msgid "Action Taken"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2049 #, python-format
2050 msgid ""
2051 "\n"
2052 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2053 " "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2057 msgid "No closed reports found."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2061 #, python-format
2062 msgid "User: %(username)s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2066 msgid "Return to Users Panel"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2070 msgid "Sorry, no such user found."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2076 msgid "Email verification needed"
2077 msgstr "يجب التحقق من البريد الإلكتروني"
2078
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2080 msgid ""
2081 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2082 " to be activated."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2089 #, python-format
2090 msgid "%(username)s's profile"
2091 msgstr "ملف %(username)s الشخصي"
2092
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2094 #, python-format
2095 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2099 msgid "Banned Indefinitely"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2104 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2105 msgstr "لم يعبئ هذا العضو بيانات ملفه بعد."
2106
2107 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2110 msgid "Edit profile"
2111 msgstr "حرِّر الملف الشخصي"
2112
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2115 msgid "Browse collections"
2116 msgstr "تحديد مجموعة"
2117
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2119 #, python-format
2120 msgid "Active Reports on %(username)s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2124 msgid "Report ID"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2128 msgid "Reported Content"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2132 msgid "Description of Report"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2136 #, python-format
2137 msgid "Report #%(report_number)s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2141 msgid "Reported Comment"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2145 msgid "Reported Media Entry"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2149 #, python-format
2150 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2154 #, python-format
2155 msgid "All reports on %(username)s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2159 #, python-format
2160 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2164 #, fuzzy, python-format
2165 msgid "%(username)s's Privileges"
2166 msgstr "ملف %(username)s الشخصي"
2167
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2169 msgid "Privilege"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2173 msgid "Granted"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2177 msgid "Yes"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2181 msgid "No"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2185 msgid "Ban User"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2189 msgid "UnBan User"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2194 msgid "User panel"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2198 msgid ""
2199 "\n"
2200 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them."
2201 "\n"
2202 " "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2206 msgid "Active Users"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2210 msgid "When Joined"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2214 msgid "# of Comments Posted"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2218 msgid "No users found."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2222 msgid "Add a collection"
2223 msgstr "إضافة مجموعة"
2224
2225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2227 msgid "Add your media"
2228 msgstr "اضف الميديا الخاصة بك"
2229
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2231 #, fuzzy, python-format
2232 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2233 msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
2237 msgid "Add a comment"
2238 msgstr "أضف تعليق"
2239
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
2242 msgid "Add this comment"
2243 msgstr "اضف هذا التعليق"
2244
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
2247 msgid "Added"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2251 #, python-format
2252 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2253 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's مجموعة)"
2254
2255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2256 #, python-format
2257 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2258 msgstr "%(collection_title)s بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2259
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2261 #, python-format
2262 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2266 #, python-format
2267 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2271 #, fuzzy, python-format
2272 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2273 msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?"
2274
2275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2276 #, python-format
2277 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2278 msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?"
2279
2280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2281 msgid "Remove"
2282 msgstr "إلغاء"
2283
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2285 #, python-format
2286 msgid "%(username)s's collections"
2287 msgstr "%(username)s's مجموعات"
2288
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2290 #, python-format
2291 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2292 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s مجموعات"
2293
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "Hi %(username)s,\n"
2298 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at "
2299 "%(instance_name)s\n"
2300 msgstr ""
2301 "اهلا, %(username)s,\n"
2302 "%(comment_author)s قام بالتعليق على مشاركتك (%(comment_url)s) في %"
2303 "(instance_name)s\n"
2304
2305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2306 #, python-format
2307 msgid "%(username)s's media"
2308 msgstr "%(username)s ميديا"
2309
2310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2311 #, python-format
2312 msgid ""
2313 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2314 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2315 msgstr ""
2316 "<a href=\"%(user_url)s\">\n"
2317 "%(username)s\n"
2318 "</a>\n"
2319 "'s ميديا بالمحدد\n"
2320 "<a href=\"%(tag_url)s\">\n"
2321 "%(tag)s\n"
2322 "</a>"
2323
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2325 #, python-format
2326 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2327 msgstr "وسائط <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2328
2329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
2330 #, python-format
2331 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2332 msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2333
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
2335 msgid "Comment Preview"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2340 #, python-format
2341 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2342 msgstr "إضافة “%(media_title)s” لمجموعة"
2343
2344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2345 msgid "+"
2346 msgstr "+"
2347
2348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2349 msgid "Add a new collection"
2350 msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
2351
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2353 msgid "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2354 msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا."
2355
2356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2357 msgid "Your last 10 successful uploads"
2358 msgstr "آخر 10 تحميلات ناجحة خاصة بك"
2359
2360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2361 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2365 msgid "Reporting this Comment"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2369 msgid "Reporting this Media Entry"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2373 #, python-format
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2377 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2378 " "
2379 msgstr ""
2380
2381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2382 msgid "File Report "
2383 msgstr ""
2384
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2386 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2387 msgstr "هذه زاوية لتخبر الآخرين فيها عن نفسك."
2388
2389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2390 #, python-format
2391 msgid "View all of %(username)s's media"
2392 msgstr "أظهِر كل وسائط %(username)s"
2393
2394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2395 msgid ""
2396 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2397 "anything yet."
2398 msgstr "هنا ستظهر وسائطك، ولكن يبدو أنك لم تضف شيئًا بعد."
2399
2400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2403 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2404 msgstr "لا يبدو أنه توجد أي وسائط هنا حتى الآن..."
2405
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2407 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2408 msgstr "أوشكنا على الانتهاء! ما زال حسابك بحاجة إلى التفعيل."
2409
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2411 msgid "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2412 msgstr "ستصلك رسالة إلكترونية خلال لحظات بها التعليمات."
2413
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2415 msgid "In case it doesn't:"
2416 msgstr "إن لم تصل."
2417
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2419 msgid "Resend verification email"
2420 msgstr "أعد إرسال رسالة التحقق"
2421
2422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2423 msgid ""
2424 "Someone has registered an account with this username, but it still has to"
2425 " be activated."
2426 msgstr "سجّل أحدهم حسابًا بهذا الاسم، ولكننا بانتظار التفعيل حتى الآن."
2427
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2429 #, python-format
2430 msgid ""
2431 "If you are that person but you've lost your verification email, you can "
2432 "<a href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2433 msgstr ""
2434 "إن كنت أنت ذلك الشخص لكنك فقدت رسالة التحقق، يمكنك <a href=\"%"
2435 "(login_url)s\">الولوج</a> وإعادة إرسالها."
2436
2437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2438 msgid "(remove)"
2439 msgstr "(إلغاء)"
2440
2441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2442 msgid "Collected in"
2443 msgstr "تم تجميعه في"
2444
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2446 msgid "Add to a collection"
2447 msgstr "إضافة مجموعة"
2448
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2450 msgid "Subscribe to comments"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2454 msgid "Silence comments"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2458 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2459 msgid "feed icon"
2460 msgstr "ايقونة تغذية"
2461
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2463 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2464 msgid "Atom feed"
2465 msgstr "تغذية ذرية"
2466
2467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2468 msgid "All rights reserved"
2469 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2470
2471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2472 msgid "← Newer"
2473 msgstr "اجدد←"
2474
2475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2476 msgid "Older →"
2477 msgstr "→اقدم"
2478
2479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2480 msgid "Go to page:"
2481 msgstr "اذهب إلى صفحة:"
2482
2483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2485 msgid "newer"
2486 msgstr "اجدد"
2487
2488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2490 msgid "older"
2491 msgstr "اقدم"
2492
2493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2494 msgid "Report media"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2498 msgid "Tagged with"
2499 msgstr "تحدد ب"
2500
2501 #: mediagoblin/tools/exif.py:81
2502 msgid "Could not read the image file."
2503 msgstr "لم نستطيع قراءة هذه الصورة."
2504
2505 #: mediagoblin/tools/response.py:39
2506 msgid "Oops!"
2507 msgstr "ويحي!"
2508
2509 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2510 msgid "An error occured"
2511 msgstr "حدث خطأ"
2512
2513 #: mediagoblin/tools/response.py:54
2514 msgid "Bad Request"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: mediagoblin/tools/response.py:56
2518 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: mediagoblin/tools/response.py:64
2522 msgid "Operation not allowed"
2523 msgstr "غير مسموح بهذه العملية"
2524
2525 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2526 msgid ""
2527 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2528 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2529 "user accounts again?"
2530 msgstr ""
2531 "عذرا ديف, لا استطيع ترك تفعل هذا!</p><p>لقد حاولت تشغيل خاصية ليست مسموحة "
2532 "لك. هل كنت تحاول إلغاء جميع حسابات المستخدمين مجددا؟"
2533
2534 #: mediagoblin/tools/response.py:73
2535 msgid ""
2536 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're "
2537 "sure the address is correct, maybe the page you're looking for has been "
2538 "moved or deleted."
2539 msgstr ""
2540 "يبدو أنه لا توجد صفحة بهذا العنوان, عذرا</p><p>إذا كنت متأكد من صحة العنوان, "
2541 "من الممكن أن تكون الصفحة التي تبحث عنها قد تم نقلها أو إلغاءها."
2542
2543 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2544 msgid "year"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2548 msgid "month"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2552 msgid "week"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2556 msgid "day"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2560 msgid "hour"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2564 msgid "minute"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2568 msgid "Comment"
2569 msgstr "تعليق"
2570
2571 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2572 msgid ""
2573 "You can use <a "
2574 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2575 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2579 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2580 msgstr "أنا متأكد من أنني أريد إلغاء هذه المادة من المجموعة"
2581
2582 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2583 msgid "Collection"
2584 msgstr "مجموعة"
2585
2586 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2587 msgid "-- Select --"
2588 msgstr "-- إختار --"
2589
2590 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2591 msgid "Include a note"
2592 msgstr "إدراج ملاحظة"
2593
2594 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2595 msgid ""
2596 "You can use\n"
2597 " <a "
2598 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2599 "target=\"_blank\">\n"
2600 " Markdown</a> for formatting."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2604 msgid "Reason for Reporting"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:188
2608 msgid "Sorry, comments are disabled."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:193
2612 msgid "Oops, your comment was empty."
2613 msgstr "عذرا, لقد قمت بادخال تعليق فارغ."
2614
2615 #: mediagoblin/user_pages/views.py:199
2616 msgid "Your comment has been posted!"
2617 msgstr "لقد تم إرسال تعليقك!"
2618
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
2620 msgid "Please check your entries and try again."
2621 msgstr "من فضلك قم بفحص المداخل وقم بالمحاولة مرة أخرى."
2622
2623 #: mediagoblin/user_pages/views.py:275
2624 msgid "You have to select or add a collection"
2625 msgstr "يجب عليك إختيار أو إضافة مجموعة"
2626
2627 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
2628 #, python-format
2629 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2630 msgstr "\"%s\" توجد بالفعل في المجموعة \"%s\""
2631
2632 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
2633 #, python-format
2634 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2635 msgstr "\"%s\" أُضيفت للمجموعة \"%s\""
2636
2637 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
2638 msgid "You deleted the media."
2639 msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا."
2640
2641 #: mediagoblin/user_pages/views.py:336
2642 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2643 msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
2644
2645 #: mediagoblin/user_pages/views.py:409
2646 msgid "You deleted the item from the collection."
2647 msgstr "لقد قمت بإلغاء المادة من المجموعة."
2648
2649 #: mediagoblin/user_pages/views.py:413
2650 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2651 msgstr "لم يتم إلغاء المادة لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
2652
2653 #: mediagoblin/user_pages/views.py:421
2654 msgid ""
2655 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed "
2656 "with caution."
2657 msgstr "أنت على وشك حذف مادة من مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا."
2658
2659 #: mediagoblin/user_pages/views.py:453
2660 #, python-format
2661 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2662 msgstr "لقد قمت بإلغاء المجموعة \"%s\""
2663
2664 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
2665 msgid ""
2666 "The collection was not deleted because you didn't check that you were "
2667 "sure."
2668 msgstr "لم يتم إلغاء المجموعة لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
2669
2670 #: mediagoblin/user_pages/views.py:468
2671 msgid "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2672 msgstr "أنت على وشك حذف مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا."