msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 05:39+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
msgstr "[GNU Social]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+# | <small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and
+# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter.</a></small>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun "
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki "
-"sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
-"ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
+"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> ve "
+"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">MAC OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">WINDOWS</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
-msgstr "<a href=\"workshops.html\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> PAYLAŞ "
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Paylaşın "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
"oldukça önemlidir."
-# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
-# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
-# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
-# | protecting their privacy.</strong>
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
-"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği "
-"olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen "
-"bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
+"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
+"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
+"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
"dakika."
msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
-"istiyorsanız <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar üretimine "
"ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
"Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
-"Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki "
-"varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+"Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan sunucuyu "
+"kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka bir varsayılan "
+"anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail ayarlarından elle "
+"değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail'in "
-"belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+"href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
+"bakabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
-"\"> Enigmail'in Vikisine</a> bakabilirsiniz."
+"href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
+"bakabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha "
-"sonra da sizin (<a href=\"#step-3a\">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık "
-"anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>\n"
-"<p class=\"note\">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz "
-"için, onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli "
-"anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de "
-"dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
+"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini "
+"çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> ölümünü "
"inceleyebilirsiniz."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Adım 3.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href=\"#step-3a\">Adım 3.A</a>'da "
-"gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve "
-"gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak."
+"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini "
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
+"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
+"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
+"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
"olurlar."
-# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key
-# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like
-# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from
-# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is
-# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs
-# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-]
-# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
-# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
-# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
-# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
-# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
-# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
-# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
-# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
-# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
-# | unfortunately common.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
"encrypted.\" (Enigmail: Bu mesajın bir kısmı şifrelenmiştir) şeklindeki "
"mesajını göreceksiniz."
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/LINUX</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
-# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
-# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
+# | [-Pump.io-] {+Mastodon+} are better than Twitter</a>, and <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+#| "Pump.io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun "
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
"Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için, <a href=\"workshops.html\">öğretme "
"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
"GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
"GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
-#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
"encryption for everyone via %40fsf\">PAYLAŞ "
-# | [-<strong>Please donate to support Email Self-Defense.-]We [-need-]
-# | {+want+} to [-keep improving it-] {+translate this guide into more
-# | languages,+} and [-making other materials like,-] {+make a version+} for
-# | [-the benefit of-] {+encryption on mobile devices. Please donate, and
-# | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards
-# | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
"documentation/index.html\">GnuPG</a> ve <a href=\"https://www.enigmail.net/"
-"documentation/index.php\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
+"index.php/documentation\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
"listelerini paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de "
"ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
"bağlantı kurun."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
-"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
-"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
-"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
-"and Josh Drake <zamnedix@gnu.org> geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
-"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
-"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</"
-"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
+#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
+#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
+#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
+#~ "sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
+#~ "lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht "
+#~ "<andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org> "
+#~ "geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında yayınlanan <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
+#~ "lisanslar?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"