static/svg/fr: rename re-used images & remove obsolete ones.
[enc.git] / esd-ua.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-06-25 17:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "en"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
28 msgstr "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG шифрування"
29
30 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
31 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
32 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, нагляд, приватність, пошта, email, Enigmail"
33
34 # може краще "свободу самовираження"?
35 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
36 msgid ""
37 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
38 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with "
39 "GnuPG."
40 msgstr "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин з GnuPG."
41
42 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
43 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
44 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
45
46 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
47 msgid ""
48 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
49 "joining our list!</strong>"
50 msgstr "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
51
52 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
53 msgid ""
54 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
55 "to be added manually."
56 msgstr "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
57
58 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
59 msgid "Try it out."
60 msgstr "Спробуйте."
61
62 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
63 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
64 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
65
66 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
67 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
68 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69
70 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
71 msgid "[GNU Social]"
72 msgstr "[GNU Social]"
73
74 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
75 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
76 msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
77
78 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
79 msgid "[Mastodon]"
80 msgstr "[Mastodon]"
81
82 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
83 msgid ""
84 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a "
85 "href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
86 msgstr "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
87
88 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
89 msgid ""
90 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
91 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
92 msgstr "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
93
94 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
95 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
96 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
97
98 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
99 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
100 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
101
102 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
103 msgid "Free Software Foundation"
104 msgstr "Free Software Foundation"
105
106 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
107 msgid "</a>"
108 msgstr "</a>"
109
110 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
111 msgid ""
112 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
113 "Foundation</a>, Inc. <a "
114 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy "
115 "Policy</a>. Please support our work by <a "
116 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
117 msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
118
119 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
120 msgid ""
121 "The images on this page are under a <a "
122 "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
123 "Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
124 "a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
125 "Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
126 "the <a "
127 "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
128 "source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
129 "&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
130 "available under the GNU Affero General Public License. <a "
131 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
132 "these licenses?</a>"
133 msgstr "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
134
135 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
136 msgid ""
137 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a "
138 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
139 "Impallari, <a "
140 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
141 "Giedry&#347;, <a "
142 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
143 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
144 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
145 "by Florian Cramer."
146 msgstr "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
147
148 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
149 msgid ""
150 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
151 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
152 "messages."
153 msgstr "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та текстом повідомлень Едварда."
154
155 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
156 msgid ""
157 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a "
158 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
159 "JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
160 "rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
161 msgstr "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
162
163 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
164 msgid ""
165 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" "
166 "href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
167 msgstr "Оформлення інфографіки та довідника створено <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
168
169 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
170 msgid "Journalism++"
171 msgstr "Journalism++"
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
174 msgid "Email Self-Defense"
175 msgstr "Email Самозахист"
176
177 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
178 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
179 msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
180
181 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
182 msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
183 msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
184
185 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
186 msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
187 msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
188
189 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
190 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
191 msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
192
193 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
194 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
195 msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
196
197 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
198 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
199 msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
200
201 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
202 msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
203 msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
204
205 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
206 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
207 msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
208
209 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
210 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
211 msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
212
213 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
214 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
215 msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
216
217 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
218 msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
219 msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
220
221 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
222 msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
223 msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
224
225 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
226 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
227 msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
228
229 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
230 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
231 msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
232
233 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
234 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
235 msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
236
237 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
238 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
239 msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
240
241 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
242 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
243 msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
244
245 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
246 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
247 msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
248
249 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
250 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
251 msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
252
253 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
254 msgid ""
255 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
256 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
257 msgstr "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> <strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Перекладайте!</span></strong></a>"
258
259 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
260 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
261 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
262
263 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
264 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
265 msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
266
267 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
268 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
269 msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
270
271 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
272 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
273 msgstr "<a href=\"workshops.html\">Навчіть своїх друзів</a>"
274
275 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
276 msgid ""
277 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
278 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
279 msgstr "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
280
281 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
282 msgid "&nbsp;"
283 msgstr "&nbsp;"
284
285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
286 msgid "[Reddit]"
287 msgstr "[Reddit]"
288
289 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
290 msgid "[Hacker News]"
291 msgstr "[Hacker News]"
292
293 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
294 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
295 msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
296
297 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
298 msgid ""
299 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
300 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
301 msgstr "Ми боремося за права користувачів комп'ютерів та сприяємо розвитку вільного (як на свободі) програмного забезпечення. Протистояння масовому нагляду надзвичайно важливе для нас."
302
303 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
304 msgid ""
305 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
306 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
307 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
311 msgid ""
312 "<a "
313 "href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
317 msgid "Donate"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
321 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
322 msgstr ""
323
324 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
325 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
329 msgid ""
330 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
331 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
332 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
333 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
334 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
335 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
336 msgstr "</a> Масовий нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова ризикованою. Цей довідник навчить вас базовій навичці e-mail самозахисту: шифруванню пошти. Щойно ви завершите, ви зможете надсилати та отримувати зашифровані листи, з впевненістю, що агент нагляду чи злодій, що перехоплює ваші листи не зможе їх прочитати. Все, що вам необхідно це комп'ютер з Інтернет з'єднанням, поштовий обліковий запис та близько сорока хвилин."
337
338 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
339 msgid ""
340 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
341 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
342 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
343 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
344 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
345 "other crimes."
346 msgstr "Навіть якщо вам немає що ховати, використовуючи шифрування ви захистите приватність людей з якими ви спілкуєтеся та ускладните життя системам масового нагляду. Якщо ж ви маєте що ховати, ви в добрій компанії; це ті самі інструменти, що їх використовують інформатори (whistleblowers - \"свистуни\", \"ті, що свистять у свисток\") аби захистити власні особистості, освітлюючи при цьому порушення прав людини, корупцію та інші злочини."
347
348 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
349 msgid ""
350 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
351 "fighting politically for a <a "
352 "href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction "
353 "in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is "
354 "to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult "
355 "as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but "
356 "if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
357 "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a "
358 "href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
359 msgstr "На додаток до використання шифрування, протистояння нагляду потребує політичної боротьби за <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">зменшення кількості даних, що збираються про нас</a>, та невід'ємним першим кроком є захистити себе та ускладнити нагляд за своїми комунікаціями настільки, наскільки це можливо. Цей довідник допоможе вам цього досягти. Він розроблений для початківців, але якщо ви вже знаєте основи GnuPG чи є досвідченим користувачем вільного програмного забезпечення, вам можуть сподобатись передові поради та <a href=\"workshops.html\">довідник про те, як навчити ваших друзів</a>."
360
361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
362 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
363 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
364
365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
366 msgid ""
367 "This guide relies on software which is <a "
368 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
369 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
370 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
371 "(like Windows). Learn more about free software at <a "
372 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
373 msgstr "Цей довідник покладається на програмному забезпечення яке <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">вільно ліцензується</a>; воно є повністю прозорим та будь-хто може копіювати його чи зробити власну версію. Тому таке програмне забезпесення безпечніше у боротьбі з наглядом, ніж пропрієтарне програмне забезпечення (як Windows). Дізнайтеся більше про вільне програмне забезпечення на <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
374
375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
376 msgid ""
377 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
378 "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
379 "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
380 "distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
381 "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
382 "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
383 "extra features."
384 msgstr "У більшості операційних систем GNU/Linux GnuPG вже встановлено, тобто вам не потрібно завантажувати це окремо. Перед конфігуруванням GnuPG все ж, вам потрібно буде встановити поштову програму IceDove на свій комп'ютер. У більшості дистрибутивів GNU/Linux IceDove вже встановлено, хоча програма може бути під іншою назвою \"Thunderbird.\" Поштові програми - це ще один шлях для доступу до поштових ящиків, до яких ви отримуєте доступ у браузері (як Gmail), але вони надають додаткові можливості."
385
386 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
387 msgid ""
388 "If you already have an email program, you can skip to <a "
389 "href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
390 msgstr "Якщо ви вже маєте поштову програму, ви можете перейти до <a href=\"#крок-1б\">Кроку 1.б</a>."
391
392 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
393 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
394 msgstr "Крок 1.A: Налаштування поштової програми"
395
396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
397 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
398 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
399
400 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
401 msgid ""
402 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
403 "that sets it up with your email account."
404 msgstr "Відкрийте вашу поштову програму та дотримуйтесь покрокових інструкцій для додання вашого поштового облікового запису до неї."
405
406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
407 msgid ""
408 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
409 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
410 "able to use encryption, but this means that the people running your email "
411 "system are running behind the industry standard in protecting your security "
412 "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
413 "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
414 "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
415 "expert on these security systems."
416 msgstr "Зверніть увагу на абревіатури SSL, TLS, чи STARTTLS справа від \"сервери\", коли ви підключаєте свій обліковий запис. Ви досі зможете використовувати шифрування, навіть якщо ви не бачите їх, проте це означає, що ваш поштовий провайдер користується застарілими індустріальними стандартами для охорони вашої безпеки та приватності. Ми рекомендуємо вам надіслати йому дружнього листа з проханням увімкнути SSL, TLS, чи STARTTLS на вашому поштовому сервері. Вони знатимуть про що ви говорите, тому цей запит варто зробити, навіть якщо ви не є експертом з таких систем безпеки."
417
418 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
419 msgid "Troubleshooting"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
423 msgid "The wizard doesn't launch"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
427 msgid ""
428 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
429 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
430 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
431 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
432 msgstr ""
433
434 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
435 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
439 msgid ""
440 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
441 "use your email system, to figure out the correct settings."
442 msgstr ""
443
444 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
445 msgid "Don't see a solution to your problem?"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
449 msgid ""
450 "Please let us know on the <a "
451 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback "
452 "page</a>."
453 msgstr ""
454
455 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
456 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
460 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
461 msgstr ""
462
463 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
464 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
468 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
469 msgstr ""
470
471 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
472 msgid ""
473 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
474 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
475 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
476 msgstr ""
477
478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
479 msgid ""
480 "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
481 "take it from here. Restart your email program when you're done."
482 msgstr ""
483
484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
485 msgid ""
486 "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
487 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
488 "or later versions."
489 msgstr ""
490
491 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
492 msgid "I can't find the menu."
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
496 msgid ""
497 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
498 "three stacked horizontal bars."
499 msgstr ""
500
501 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
502 msgid "My email looks weird"
503 msgstr ""
504
505 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
506 msgid ""
507 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
508 "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
509 "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
510 "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
511 "wasn't there."
512 msgstr ""
513
514 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
515 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
519 msgid ""
520 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
521 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
522 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
523 "together by a special mathematical function."
524 msgstr ""
525
526 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
527 msgid ""
528 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
529 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
530 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
531 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
532 "look up your public key."
533 msgstr ""
534
535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
536 msgid ""
537 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
538 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
539 "descramble encrypted emails other people send to you. <span "
540 "style=\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
541 "anyone, under any circumstances.</span>"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
545 msgid ""
546 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
547 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
548 "discuss this more in the next section."
549 msgstr ""
550
551 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
552 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
556 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
557 msgstr ""
558
559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
560 msgid ""
561 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
562 "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
563 "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
564 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
565 "the default options selected, except in these instances, which are listed in "
566 "the order they appear:"
567 msgstr ""
568
569 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
570 msgid ""
571 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
572 "default, because privacy is critical to me.\""
573 msgstr ""
574
575 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
576 msgid ""
577 "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
578 "default.\""
579 msgstr ""
580
581 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
582 msgid ""
583 "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
584 "pair for signing and encrypting my email.\""
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
588 msgid ""
589 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
590 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
591 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
592 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
593 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
594 "href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> "
595 "this article</a> by Micah Lee."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
599 msgid ""
600 "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
601 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
602 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
603 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
604 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
605 "song lyrics, quotes from books, and so on."
606 msgstr ""
607
608 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
609 msgid ""
610 "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
611 "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
612 "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
613 "this point, the faster the key creation will go."
614 msgstr ""
615
616 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
617 msgid ""
618 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
619 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
620 "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
621 "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
622 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
623 "href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
624 msgstr ""
625
626 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
627 msgid "I can't find the Enigmail menu."
628 msgstr ""
629
630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
631 msgid ""
632 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
633 "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
634 "Tools."
635 msgstr ""
636
637 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
638 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
642 msgid ""
643 "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
644 "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
645 "to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
649 msgid "More resources"
650 msgstr ""
651
652 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
653 msgid ""
654 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
655 "check out <a "
656 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> "
657 "Enigmail's wiki instructions for key generation</a>."
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
661 msgid "Advanced"
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
665 msgid "Command line key generation"
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
669 msgid ""
670 "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
671 "follow the documentation from <a "
672 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
673 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
674 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
675 "recommends. Also make sure your key is at least 2048 bits, or 4096 if you "
676 "want to be extra secure."
677 msgstr ""
678
679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
680 msgid "Advanced key pairs"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
684 msgid ""
685 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
686 "function from the signing function through <a "
687 "href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys "
688 "carefully, you can keep your GnuPG identity much more secure and recover "
689 "from a compromised key much more quickly. <a "
690 "href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
691 "Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
692 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
693 "configuration."
694 msgstr ""
695
696 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
697 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
698 msgstr ""
699
700 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
701 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
702 msgstr ""
703
704 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
705 msgid ""
706 "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
707 "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
708 "to change to a different default keyserver, you can change that setting "
709 "manually in the Enigmail preferences."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
713 msgid ""
714 "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
715 "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
716 "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
717 "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
718 "hours for them to match each other when a new key is uploaded."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
722 msgid "The progress bar never finishes"
723 msgstr ""
724
725 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
726 msgid ""
727 "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
728 "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
732 msgid "My key doesn't appear in the list"
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
736 msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
737 msgstr ""
738
739 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
740 msgid "More documentation"
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
744 msgid ""
745 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
746 "check out <a "
747 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key\"> "
748 "Enigmail's documentation</a>."
749 msgstr ""
750
751 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
752 msgid "Uploading a key from the command line"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
756 msgid ""
757 "You can also upload your keys to a keyserver through the <a "
758 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
759 "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
760 "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can also "
761 "<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly "
762 "export your key</a> as a file on your computer."
763 msgstr ""
764
765 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
766 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
770 msgid ""
771 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
772 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
773 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
774 "is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
775 "for your email program that provides an interface for GnuPG."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
779 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
783 msgid ""
784 "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
785 "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
786 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
790 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
794 msgid ""
795 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
796 "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
797 "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
798 "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
799 "message, as if you had just hit the Write button."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
803 msgid ""
804 "Address the message to <a "
805 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
806 "word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send "
807 "yet."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
811 msgid ""
812 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
813 "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
814 "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
815 "alert you that the setting has been changed from the default). Once "
816 "encryption is off, hit Send."
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
820 msgid ""
821 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
822 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
823 "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
824 "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
825 "corresponding with a real person."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
829 msgid ""
830 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
831 "using your private key to decrypt it."
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
835 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
839 msgid ""
840 "Write a new email in your email program, addressed to <a "
841 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
842 "\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
846 msgid ""
847 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
848 "encryption is on. This will be your default from now on."
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
852 msgid ""
853 "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
854 "moment."
855 msgstr ""
856
857 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
858 msgid ""
859 "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
860 "not trusted or not found.\""
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
864 msgid ""
865 "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
866 "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
867 "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
868 "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
869 "ok in the next pop-up."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
873 msgid ""
874 "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
875 "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
879 msgid ""
880 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
881 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
882 "so no one except him can decrypt it."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
886 msgid "Enigmail can't find Edward's key"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
890 msgid ""
891 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
892 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
893 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
897 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
901 msgid ""
902 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
903 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
904 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
905 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
909 msgid ""
910 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
911 "more, check out <a "
912 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> "
913 "Enigmail's wiki</a>."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
917 msgid "Encrypt messages from the command line"
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
921 msgid ""
922 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
923 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
924 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
925 "in the regular character set."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
929 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
933 msgid ""
934 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
935 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
936 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
937 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
938 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
939 "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
940 "independent of the actual email."
941 msgstr ""
942
943 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
944 msgid ""
945 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
946 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
947 "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
951 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
955 msgid ""
956 "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
957 "then reply to you."
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
961 msgid ""
962 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
963 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
964 "Well</a> section of this guide."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
968 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
972 msgid ""
973 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
974 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
975 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
976 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
977 "private key (another reason to keep your private key safe)."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
981 msgid ""
982 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
983 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
984 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
985 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
986 "signature is authentic."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
990 msgid ""
991 "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
992 "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
993 "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
994 "needs to unlock your private key for signing."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
998 msgid ""
999 "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
1000 "encrypted, signed, both, or neither."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1004 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1008 msgid ""
1009 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1010 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1011 "not been tampered with and to encrypt his reply to you."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1015 msgid ""
1016 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1017 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1018 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1019 "encrypted, he will mention that first."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1023 msgid ""
1024 "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1025 "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
1026 "private key to decrypt it."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1030 msgid ""
1031 "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
1032 "about the status of Edward's key."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1036 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1040 msgid ""
1041 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1042 "requires a way to verify that a person's public key is actually "
1043 "theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an "
1044 "email address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1045 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1046 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1050 msgid ""
1051 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1052 "that it belongs to them and not someone else."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1056 msgid ""
1057 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1058 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1059 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1060 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1064 msgid ""
1065 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1066 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1067 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1068 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1069 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1073 msgid "Section 4: Web of Trust"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1077 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1081 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1085 msgid ""
1086 "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
1087 "menu."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1091 msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1095 msgid ""
1096 "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
1097 "Upload Public Keys and hit ok."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1101 msgid ""
1102 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1103 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1104 "person, but it's good practice."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1108 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1112 msgid ""
1113 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1114 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1115 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1116 "public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
1117 "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
1118 "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
1119 "wherever you share your email address, so that people can double-check that "
1120 "they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1124 msgid ""
1125 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
1126 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
1127 "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
1128 "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1129 "verifying you have the correct key for the person you are trying to "
1130 "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
1131 "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
1132 "unfortunately common."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1136 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1140 msgid ""
1141 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1142 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1143 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1144 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1145 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1146 "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1147 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1148 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
1149 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
1150 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
1151 "person(s) named above?\""
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1155 msgid "Master the Web of Trust"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1159 msgid ""
1160 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a "
1161 "href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
1162 "people think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
1163 "deeply <a "
1164 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
1165 "Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
1166 "permit."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1170 msgid "Set ownertrust"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1174 msgid ""
1175 "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
1176 "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
1177 "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
1178 "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
1179 "have a deep understanding of the Web of Trust."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1183 msgid "<em>#5</em> Use it well"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1187 msgid ""
1188 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1189 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1190 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1191 "the Web of Trust."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1195 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1199 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1203 msgid ""
1204 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1205 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1206 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1207 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1208 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1209 "makes bulk surveillance more difficult."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1213 msgid ""
1214 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1215 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1216 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1217 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1218 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1219 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1220 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1221 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1225 msgid "Section 5: Use it Well (2)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1229 msgid "Be wary of invalid keys"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233 msgid ""
1234 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1235 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1236 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1240 msgid ""
1241 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1242 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
1243 "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
1244 "this message encrypted.\""
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248 msgid ""
1249 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
1250 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
1251 "trusted.</b>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1255 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259 msgid ""
1260 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1261 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
1262 "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
1263 "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
1264 "you regularly."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1268 msgid ""
1269 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1270 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1274 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1278 msgid ""
1279 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
1280 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1281 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1282 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1283 "these <a "
1284 "href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. "
1285 "After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone "
1286 "with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy "
1287 "of your new key."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1291 msgid "Webmail and GnuPG"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1295 msgid ""
1296 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1297 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1298 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1299 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1300 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1301 "receive a scrambled email."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1305 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1309 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1313 msgid ""
1314 "<a "
1315 "href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key "
1316 "encryption works. Infographic via %40fsf\">"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1320 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1324 msgid "View &amp; share our infographic"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1328 msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1332 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1336 msgid ""
1337 "This guide relies on software which is <a "
1338 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
1339 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
1340 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
1341 "(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself "
1342 "from surveillance, we recommend you switch to a free software operating "
1343 "system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a "
1344 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1348 msgid ""
1349 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
1350 "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
1351 "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
1352 "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
1353 "features."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1357 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1361 msgid ""
1362 "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a "
1363 "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, "
1364 "choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close "
1365 "any windows that it creates."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1369 msgid ""
1370 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
1371 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1375 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1379 msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1383 msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1387 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1391 msgid ""
1392 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
1393 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1397 msgid ""
1398 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
1399 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1403 msgid "Great job!"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1407 msgid "<em>#6</em> Next steps"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1411 msgid ""
1412 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1413 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1414 "of the work you've done."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1418 msgid "Join the movement"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1422 msgid ""
1423 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1424 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1425 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1426 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1427 "together for change."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1431 msgid ""
1432 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1433 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
1434 "href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1438 msgid "Low-volume mailing list"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1442 msgid ""
1443 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
1444 "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
1445 "name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
1446 "value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
1447 "name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
1448 "<input type=\"hidden\" "
1449 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
1450 "name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
1451 "name=\"_qf_default\" />"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1455 msgid ""
1456 "<small>Read our <a "
1457 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy "
1458 "policy</a>.</small>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1462 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1466 msgid ""
1467 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for "
1468 "many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to "
1469 "help with encryption. Here are some suggestions:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1473 msgid ""
1474 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1475 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1479 msgid ""
1480 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
1481 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
1482 "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
1483 "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
1484 "easily download your key."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1488 msgid ""
1489 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1490 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1491 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
1492 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
1493 "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1497 msgid "Protect more of your digital life"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1501 msgid ""
1502 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1503 "storage, online sharing, and more at <a "
1504 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
1505 "Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
1506 "href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1510 msgid ""
1511 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
1512 "we recommend you switch to a free software operating system like "
1513 "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
1514 "computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's "
1515 "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions "
1516 "of GNU/Linux.</a>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1520 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1524 msgid ""
1525 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1526 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1527 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1528 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1529 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1530 "you the best results."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1534 msgid ""
1535 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
1536 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
1537 "plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for it through "
1538 "Add-ons."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1542 msgid ""
1543 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
1544 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
1545 "the security tradeoffs involved</a>. This <a "
1546 "href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
1547 "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
1548 "secure."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1552 msgid "Section 6: Next Steps"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1556 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1560 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1564 msgid ""
1565 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
1566 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
1567 "translations, but we ask that you contact us at <a "
1568 "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so "
1569 "that we can connect you with other translators working in your language."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1573 msgid ""
1574 "If you like programming, you can contribute code to <a "
1575 "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a "
1576 "href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1580 msgid ""
1581 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
1582 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1586 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1590 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1594 msgid ""
1595 "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a "
1596 "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing "
1597 "default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
1598 "windows that it creates."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1602 msgid ""
1603 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
1604 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1608 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
1612 msgid ""
1613 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1614 "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
1618 msgid ""
1619 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
1620 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
1621 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
1622 "software."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
1626 msgid ""
1627 "<a id=\"infographic\" "
1628 "href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
1632 msgid "View &amp; share our infographic →"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
1636 msgid ""
1637 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
1638 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
1639 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
1640 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't "
1641 "before. You have the power to help your friends keep their digital love "
1642 "letters private, and teach them about the importance of free software. If "
1643 "you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
1644 "candidate for leading a workshop!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1648 msgid "A small workshop among friends"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1652 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1656 msgid ""
1657 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
1658 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
1659 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
1660 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
1661 "nothing to fear\" argument against using encryption."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1665 msgid ""
1666 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
1667 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
1668 "community:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1672 msgid "Strength in numbers"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1676 msgid ""
1677 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
1678 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
1679 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
1680 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
1681 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
1682 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
1683 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1687 msgid "People you respect may already be using encryption"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1691 msgid ""
1692 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
1693 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
1694 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
1695 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
1696 "will likely recognize."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1700 msgid "Respect your friends' privacy"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704 msgid ""
1705 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
1706 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
1707 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
1708 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
1709 "encrypting your correspondence with them."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1713 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1717 msgid ""
1718 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
1719 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
1720 "be any different?"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1724 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1728 msgid ""
1729 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
1730 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
1731 "to build our own security from the bottom up."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1735 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1739 msgid ""
1740 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
1741 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
1742 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
1743 "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
1744 "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
1745 "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
1746 "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
1747 "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
1748 "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
1749 "email provider's IT department or help page if they run into errors."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1753 msgid ""
1754 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
1755 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1759 msgid ""
1760 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
1761 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
1762 "stay small, so that each participant receives more individualized "
1763 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
1764 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
1765 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1769 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1773 msgid ""
1774 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
1775 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
1776 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
1777 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
1778 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
1779 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
1780 "grasped them quickly and want to learn more."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1784 msgid ""
1785 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
1786 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
1787 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
1788 "synchronization between keyservers). During <a "
1789 "href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option "
1790 "to send test messages to each other instead of or as well as "
1791 "Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
1792 "encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure "
1793 "to remind people to safely back up their revocation certificates."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1797 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1801 msgid ""
1802 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
1803 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
1804 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
1805 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
1806 "encrypted."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1810 msgid ""
1811 "Explain the <a "
1812 "href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running "
1813 "a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, "
1814 "we can't <a "
1815 "href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully "
1816 "resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1820 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1824 msgid ""
1825 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
1826 "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
1827 "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can "
1828 "also share <a "
1829 "href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a "
1830 "href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> "
1831 "official documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web "
1832 "sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1836 msgid "<em>#6</em> Follow up"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1840 msgid ""
1841 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
1842 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
1843 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
1844 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
1845 "places where they publicly list their email address."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1849 msgid ""
1850 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
1851 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
1852 msgstr ""
1853 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1854 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1855 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1856 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1857 #
1858 msgid ""
1859 msgstr ""
1860 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
1861 "POT-Creation-Date: 2020-06-25 17:51+0200\n"
1862 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:22+0200\n"
1863 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
1864 "Language-Team: \n"
1865 "Language: ua\n"
1866 "MIME-Version: 1.0\n"
1867 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1868 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1869
1870 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
1871 msgid "en"
1872 msgstr "en"
1873
1874 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1875 msgid "text/html; charset=utf-8"
1876 msgstr "text/html; charset=utf-8"
1877
1878 #. type: Content of: <html><head><title>
1879 msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
1880 msgstr "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG шифрування"
1881
1882 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1883 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1884 msgstr ""
1885
1886 # може краще "свободу самовираження"?
1887 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1888 msgid ""
1889 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
1890 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with "
1891 "GnuPG."
1892 msgstr "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин з GnuPG."
1893
1894 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
1895 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
1896 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
1897
1898 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1899 msgid ""
1900 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
1901 "joining our list!</strong>"
1902 msgstr "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
1903
1904 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1905 msgid ""
1906 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
1907 "to be added manually."
1908 msgstr "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
1909
1910 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1911 msgid "Try it out."
1912 msgstr "Спробуйте."
1913
1914 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1915 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
1916 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
1917
1918 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
1919 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
1920 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
1921
1922 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
1923 msgid "[GNU Social]"
1924 msgstr "[GNU Social]"
1925
1926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
1927 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
1928 msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
1929
1930 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
1931 msgid "[Mastodon]"
1932 msgstr "[Mastodon]"
1933
1934 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1935 msgid ""
1936 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a "
1937 "href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
1938 msgstr "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
1939
1940 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1941 msgid ""
1942 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
1943 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
1944 msgstr "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
1945
1946 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1947 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
1948 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
1949
1950 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
1951 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
1952 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
1953
1954 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
1955 msgid "Free Software Foundation"
1956 msgstr "Free Software Foundation"
1957
1958 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
1959 msgid "</a>"
1960 msgstr "</a>"
1961
1962 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1963 msgid ""
1964 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1965 "Foundation</a>, Inc. <a "
1966 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy "
1967 "Policy</a>. Please support our work by <a "
1968 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
1969 msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
1970
1971 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1972 msgid ""
1973 "The images on this page are under a <a "
1974 "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
1975 "Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
1976 "a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
1977 "Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
1978 "the <a "
1979 "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> "
1980 "source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
1981 "&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
1982 "available under the GNU Affero General Public License. <a "
1983 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
1984 "these licenses?</a>"
1985 msgstr "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
1986
1987 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1988 msgid ""
1989 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a "
1990 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
1991 "Impallari, <a "
1992 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
1993 "Giedry&#347;, <a "
1994 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
1995 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a "
1996 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
1997 "by Florian Cramer."
1998 msgstr "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
1999
2000 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2001 msgid ""
2002 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
2003 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
2004 "messages."
2005 msgstr "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та текстом повідомлень Едварда."
2006
2007 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2008 msgid ""
2009 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a "
2010 "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the "
2011 "JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
2012 "rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
2013 msgstr "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
2014
2015 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
2016 msgid ""
2017 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" "
2018 "href=\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
2022 msgid "Journalism++"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2026 msgid "Email Self-Defense"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2030 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2034 msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2038 msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2042 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2046 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2050 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2054 msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2058 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2062 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2066 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2070 msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2074 msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2078 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2082 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2086 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2090 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2094 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2098 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2102 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2106 msgid ""
2107 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
2108 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2112 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2116 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2120 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2124 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
2128 msgid ""
2129 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2130 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
2134 msgid "&nbsp;"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
2138 msgid "[Reddit]"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
2142 msgid "[Hacker News]"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
2146 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2150 msgid ""
2151 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
2152 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2156 msgid ""
2157 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
2158 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
2159 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2163 msgid ""
2164 "<a "
2165 "href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2169 msgid "Donate"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2173 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2177 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2181 msgid ""
2182 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
2183 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
2184 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
2185 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
2186 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
2187 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2191 msgid ""
2192 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
2193 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
2194 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
2195 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
2196 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
2197 "other crimes."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2201 msgid ""
2202 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
2203 "fighting politically for a <a "
2204 "href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction "
2205 "in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is "
2206 "to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult "
2207 "as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but "
2208 "if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
2209 "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a "
2210 "href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2214 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2218 msgid ""
2219 "This guide relies on software which is <a "
2220 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
2221 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
2222 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
2223 "(like Windows). Learn more about free software at <a "
2224 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2228 msgid ""
2229 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
2230 "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
2231 "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2232 "distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
2233 "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
2234 "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2235 "extra features."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2239 msgid ""
2240 "If you already have an email program, you can skip to <a "
2241 "href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2245 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2249 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2253 msgid ""
2254 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2255 "that sets it up with your email account."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2259 msgid ""
2260 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
2261 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
2262 "able to use encryption, but this means that the people running your email "
2263 "system are running behind the industry standard in protecting your security "
2264 "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
2265 "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
2266 "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
2267 "expert on these security systems."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
2271 msgid "Troubleshooting"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2275 msgid "The wizard doesn't launch"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2279 msgid ""
2280 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
2281 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
2282 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
2283 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2287 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2291 msgid ""
2292 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
2293 "use your email system, to figure out the correct settings."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2297 msgid "Don't see a solution to your problem?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2301 msgid ""
2302 "Please let us know on the <a "
2303 "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback "
2304 "page</a>."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2308 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2312 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
2316 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2320 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2324 msgid ""
2325 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2326 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
2327 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2331 msgid ""
2332 "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
2333 "take it from here. Restart your email program when you're done."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2337 msgid ""
2338 "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
2339 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
2340 "or later versions."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2344 msgid "I can't find the menu."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2348 msgid ""
2349 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
2350 "three stacked horizontal bars."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2354 msgid "My email looks weird"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2358 msgid ""
2359 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
2360 "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
2361 "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
2362 "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
2363 "wasn't there."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2367 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2371 msgid ""
2372 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
2373 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
2374 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
2375 "together by a special mathematical function."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2379 msgid ""
2380 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
2381 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
2382 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
2383 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
2384 "look up your public key."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2388 msgid ""
2389 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
2390 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
2391 "descramble encrypted emails other people send to you. <span "
2392 "style=\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
2393 "anyone, under any circumstances.</span>"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2397 msgid ""
2398 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
2399 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
2400 "discuss this more in the next section."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2404 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2408 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2412 msgid ""
2413 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2414 "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
2415 "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
2416 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
2417 "the default options selected, except in these instances, which are listed in "
2418 "the order they appear:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2422 msgid ""
2423 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
2424 "default, because privacy is critical to me.\""
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2428 msgid ""
2429 "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
2430 "default.\""
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2434 msgid ""
2435 "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
2436 "pair for signing and encrypting my email.\""
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2440 msgid ""
2441 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
2442 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
2443 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
2444 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
2445 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
2446 "href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> "
2447 "this article</a> by Micah Lee."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451 msgid ""
2452 "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
2453 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
2454 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
2455 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
2456 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
2457 "song lyrics, quotes from books, and so on."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2461 msgid ""
2462 "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2463 "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2464 "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
2465 "this point, the faster the key creation will go."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2469 msgid ""
2470 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
2471 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
2472 "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
2473 "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
2474 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
2475 "href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2479 msgid "I can't find the Enigmail menu."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2483 msgid ""
2484 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
2485 "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
2486 "Tools."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2490 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2494 msgid ""
2495 "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
2496 "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
2497 "to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2501 msgid "More resources"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2505 msgid ""
2506 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
2507 "check out <a "
2508 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> "
2509 "Enigmail's wiki instructions for key generation</a>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
2513 msgid "Advanced"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2517 msgid "Command line key generation"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2521 msgid ""
2522 "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
2523 "follow the documentation from <a "
2524 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
2525 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
2526 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
2527 "recommends. Also make sure your key is at least 2048 bits, or 4096 if you "
2528 "want to be extra secure."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2532 msgid "Advanced key pairs"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2536 msgid ""
2537 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
2538 "function from the signing function through <a "
2539 "href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys "
2540 "carefully, you can keep your GnuPG identity much more secure and recover "
2541 "from a compromised key much more quickly. <a "
2542 "href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
2543 "Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
2544 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
2545 "configuration."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2549 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2553 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2557 msgid ""
2558 "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
2559 "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
2560 "to change to a different default keyserver, you can change that setting "
2561 "manually in the Enigmail preferences."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2565 msgid ""
2566 "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
2567 "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
2568 "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
2569 "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
2570 "hours for them to match each other when a new key is uploaded."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2574 msgid "The progress bar never finishes"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2578 msgid ""
2579 "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
2580 "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2584 msgid "My key doesn't appear in the list"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2588 msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2592 msgid "More documentation"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2596 msgid ""
2597 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
2598 "check out <a "
2599 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key\"> "
2600 "Enigmail's documentation</a>."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2604 msgid "Uploading a key from the command line"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2608 msgid ""
2609 "You can also upload your keys to a keyserver through the <a "
2610 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
2611 "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
2612 "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can also "
2613 "<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly "
2614 "export your key</a> as a file on your computer."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2618 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2622 msgid ""
2623 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
2624 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
2625 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
2626 "is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
2627 "for your email program that provides an interface for GnuPG."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2631 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2635 msgid ""
2636 "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
2637 "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
2638 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2642 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2646 msgid ""
2647 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
2648 "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
2649 "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
2650 "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
2651 "message, as if you had just hit the Write button."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2655 msgid ""
2656 "Address the message to <a "
2657 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one "
2658 "word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send "
2659 "yet."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2663 msgid ""
2664 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
2665 "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
2666 "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
2667 "alert you that the setting has been changed from the default). Once "
2668 "encryption is off, hit Send."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2672 msgid ""
2673 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
2674 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
2675 "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
2676 "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
2677 "corresponding with a real person."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2681 msgid ""
2682 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
2683 "using your private key to decrypt it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2687 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2691 msgid ""
2692 "Write a new email in your email program, addressed to <a "
2693 "href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject "
2694 "\"Encryption test\" or something similar and write something in the body."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2698 msgid ""
2699 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
2700 "encryption is on. This will be your default from now on."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2704 msgid ""
2705 "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
2706 "moment."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2710 msgid ""
2711 "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
2712 "not trusted or not found.\""
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2716 msgid ""
2717 "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
2718 "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
2719 "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
2720 "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
2721 "ok in the next pop-up."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2725 msgid ""
2726 "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
2727 "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2731 msgid ""
2732 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
2733 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
2734 "so no one except him can decrypt it."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2738 msgid "Enigmail can't find Edward's key"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2742 msgid ""
2743 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
2744 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
2745 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2749 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2753 msgid ""
2754 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
2755 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
2756 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
2757 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2761 msgid ""
2762 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
2763 "more, check out <a "
2764 "href=\"https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> "
2765 "Enigmail's wiki</a>."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2769 msgid "Encrypt messages from the command line"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2773 msgid ""
2774 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
2775 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
2776 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
2777 "in the regular character set."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2781 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2785 msgid ""
2786 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
2787 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
2788 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
2789 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
2790 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
2791 "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
2792 "independent of the actual email."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2796 msgid ""
2797 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
2798 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
2799 "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2803 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2807 msgid ""
2808 "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
2809 "then reply to you."
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2813 msgid ""
2814 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
2815 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
2816 "Well</a> section of this guide."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2820 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2824 msgid ""
2825 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
2826 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
2827 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
2828 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
2829 "private key (another reason to keep your private key safe)."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2833 msgid ""
2834 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2835 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2836 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2837 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2838 "signature is authentic."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2842 msgid ""
2843 "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
2844 "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
2845 "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
2846 "needs to unlock your private key for signing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2850 msgid ""
2851 "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
2852 "encrypted, signed, both, or neither."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2856 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2860 msgid ""
2861 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
2862 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
2863 "not been tampered with and to encrypt his reply to you."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2867 msgid ""
2868 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2869 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2870 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2871 "encrypted, he will mention that first."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2875 msgid ""
2876 "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2877 "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
2878 "private key to decrypt it."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2882 msgid ""
2883 "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
2884 "about the status of Edward's key."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2888 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2892 msgid ""
2893 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2894 "requires a way to verify that a person's public key is actually "
2895 "theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an "
2896 "email address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2897 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2898 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2902 msgid ""
2903 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2904 "that it belongs to them and not someone else."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2908 msgid ""
2909 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2910 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2911 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2912 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2916 msgid ""
2917 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2918 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2919 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2920 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2921 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2925 msgid "Section 4: Web of Trust"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2929 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2933 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2937 msgid ""
2938 "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
2939 "menu."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2943 msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2947 msgid ""
2948 "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
2949 "Upload Public Keys and hit ok."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2953 msgid ""
2954 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2955 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2956 "person, but it's good practice."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2960 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2964 msgid ""
2965 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2966 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2967 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
2968 "public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2969 "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
2970 "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2971 "wherever you share your email address, so that people can double-check that "
2972 "they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2976 msgid ""
2977 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
2978 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
2979 "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
2980 "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2981 "verifying you have the correct key for the person you are trying to "
2982 "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
2983 "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
2984 "unfortunately common."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2988 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2992 msgid ""
2993 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2994 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2995 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2996 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2997 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
2998 "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
2999 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
3000 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
3001 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
3002 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
3003 "person(s) named above?\""
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
3007 msgid "Master the Web of Trust"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3011 msgid ""
3012 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a "
3013 "href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many "
3014 "people think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
3015 "deeply <a "
3016 "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
3017 "Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
3018 "permit."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
3022 msgid "Set ownertrust"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3026 msgid ""
3027 "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
3028 "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
3029 "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
3030 "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
3031 "have a deep understanding of the Web of Trust."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3035 msgid "<em>#5</em> Use it well"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3039 msgid ""
3040 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
3041 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
3042 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
3043 "the Web of Trust."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3047 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3051 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3055 msgid ""
3056 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
3057 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
3058 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
3059 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
3060 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
3061 "makes bulk surveillance more difficult."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3065 msgid ""
3066 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
3067 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
3068 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
3069 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
3070 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
3071 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
3072 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
3073 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3077 msgid "Section 5: Use it Well (2)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3081 msgid "Be wary of invalid keys"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3085 msgid ""
3086 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
3087 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
3088 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3092 msgid ""
3093 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
3094 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
3095 "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
3096 "this message encrypted.\""
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3100 msgid ""
3101 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
3102 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
3103 "trusted.</b>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3107 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3111 msgid ""
3112 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
3113 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
3114 "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
3115 "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
3116 "you regularly."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3120 msgid ""
3121 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
3122 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3126 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3130 msgid ""
3131 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
3132 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
3133 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
3134 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
3135 "these <a "
3136 "href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. "
3137 "After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone "
3138 "with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy "
3139 "of your new key."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3143 msgid "Webmail and GnuPG"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3147 msgid ""
3148 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
3149 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
3150 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
3151 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
3152 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
3153 "receive a scrambled email."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3157 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
3161 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
3165 msgid ""
3166 "<a "
3167 "href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key "
3168 "encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
3172 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3176 msgid "View &amp; share our infographic"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3180 msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3184 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3188 msgid ""
3189 "This guide relies on software which is <a "
3190 "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; "
3191 "it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
3192 "version. This makes it safer from surveillance than proprietary software "
3193 "(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself "
3194 "from surveillance, we recommend you switch to a free software operating "
3195 "system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a "
3196 "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3200 msgid ""
3201 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
3202 "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
3203 "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
3204 "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
3205 "features."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3209 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3213 msgid ""
3214 "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a "
3215 "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, "
3216 "choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close "
3217 "any windows that it creates."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3221 msgid ""
3222 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3223 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3227 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3231 msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
3235 msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3239 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3243 msgid ""
3244 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
3245 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3249 msgid ""
3250 "For greater security against potential attacks, you can turn off "
3251 "HTML. Instead, you can render the message body as plain text."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
3255 msgid "Great job!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3259 msgid "<em>#6</em> Next steps"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3263 msgid ""
3264 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
3265 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
3266 "of the work you've done."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3270 msgid "Join the movement"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3274 msgid ""
3275 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
3276 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
3277 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
3278 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
3279 "together for change."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3283 msgid ""
3284 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
3285 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a "
3286 "href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
3290 msgid "Low-volume mailing list"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
3294 msgid ""
3295 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
3296 "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
3297 "name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" "
3298 "value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" "
3299 "name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> "
3300 "<input type=\"hidden\" "
3301 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
3302 "name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
3303 "name=\"_qf_default\" />"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
3307 msgid ""
3308 "<small>Read our <a "
3309 "href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy "
3310 "policy</a>.</small>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3314 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3318 msgid ""
3319 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for "
3320 "many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to "
3321 "help with encryption. Here are some suggestions:"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3325 msgid ""
3326 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3327 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3331 msgid ""
3332 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
3333 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
3334 "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
3335 "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
3336 "easily download your key."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
3340 msgid ""
3341 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3342 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
3343 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
3344 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
3345 "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3349 msgid "Protect more of your digital life"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3353 msgid ""
3354 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
3355 "storage, online sharing, and more at <a "
3356 "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
3357 "Software Directory's Privacy Pack</a> and <a "
3358 "href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3362 msgid ""
3363 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
3364 "we recommend you switch to a free software operating system like "
3365 "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
3366 "computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's "
3367 "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions "
3368 "of GNU/Linux.</a>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3372 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3376 msgid ""
3377 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
3378 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
3379 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
3380 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
3381 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
3382 "you the best results."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3386 msgid ""
3387 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
3388 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy "
3389 "plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for it through "
3390 "Add-ons."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3394 msgid ""
3395 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
3396 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> "
3397 "the security tradeoffs involved</a>. This <a "
3398 "href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
3399 "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
3400 "secure."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
3404 msgid "Section 6: Next Steps"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3408 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3412 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3416 msgid ""
3417 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3418 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3419 "translations, but we ask that you contact us at <a "
3420 "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so "
3421 "that we can connect you with other translators working in your language."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3425 msgid ""
3426 "If you like programming, you can contribute code to <a "
3427 "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a "
3428 "href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3432 msgid ""
3433 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3434 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3438 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3442 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3446 msgid ""
3447 "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a "
3448 "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing "
3449 "default options whenever asked. After it's installed, you can close any "
3450 "windows that it creates."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3454 msgid ""
3455 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3456 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3460 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
3464 msgid ""
3465 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3466 "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
3470 msgid ""
3471 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3472 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3473 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
3474 "software."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3478 msgid ""
3479 "<a id=\"infographic\" "
3480 "href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
3484 msgid "View &amp; share our infographic →"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3488 msgid ""
3489 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3490 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3491 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3492 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't "
3493 "before. You have the power to help your friends keep their digital love "
3494 "letters private, and teach them about the importance of free software. If "
3495 "you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect "
3496 "candidate for leading a workshop!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3500 msgid "A small workshop among friends"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3504 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3508 msgid ""
3509 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3510 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3511 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3512 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3513 "nothing to fear\" argument against using encryption."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3517 msgid ""
3518 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3519 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3520 "community:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3524 msgid "Strength in numbers"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3528 msgid ""
3529 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3530 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3531 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3532 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3533 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3534 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3535 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3539 msgid "People you respect may already be using encryption"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3543 msgid ""
3544 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3545 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3546 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3547 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3548 "will likely recognize."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3552 msgid "Respect your friends' privacy"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3556 msgid ""
3557 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3558 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3559 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3560 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3561 "encrypting your correspondence with them."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3565 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3569 msgid ""
3570 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3571 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3572 "be any different?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3576 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3580 msgid ""
3581 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3582 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3583 "to build our own security from the bottom up."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3587 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3591 msgid ""
3592 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3593 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3594 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3595 "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3596 "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3597 "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3598 "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
3599 "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
3600 "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
3601 "email provider's IT department or help page if they run into errors."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3605 msgid ""
3606 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3607 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3611 msgid ""
3612 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3613 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3614 "stay small, so that each participant receives more individualized "
3615 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3616 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3617 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3621 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3625 msgid ""
3626 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3627 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3628 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3629 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3630 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3631 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3632 "grasped them quickly and want to learn more."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3636 msgid ""
3637 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3638 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3639 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3640 "synchronization between keyservers). During <a "
3641 "href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option "
3642 "to send test messages to each other instead of or as well as "
3643 "Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, "
3644 "encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure "
3645 "to remind people to safely back up their revocation certificates."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3649 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3653 msgid ""
3654 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3655 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3656 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3657 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3658 "encrypted."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3662 msgid ""
3663 "Explain the <a "
3664 "href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running "
3665 "a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, "
3666 "we can't <a "
3667 "href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully "
3668 "resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3672 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3676 msgid ""
3677 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3678 "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3679 "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can "
3680 "also share <a "
3681 "href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a "
3682 "href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> "
3683 "official documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web "
3684 "sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3688 msgid "<em>#6</em> Follow up"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3692 msgid ""
3693 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3694 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3695 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3696 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3697 "places where they publicly list their email address."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3701 msgid ""
3702 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3703 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3704 msgstr ""