fr: don't show stuff outside the infographic frame.
[enc.git] / esd-ua.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "en"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30 "E-mail самозахист - довідник боротьби проти налгяду з допомогою GnuPG "
31 "шифрування"
32
33 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
34 # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35 # | {+security, GnuPG2, encryption+}
36 #, fuzzy
37 #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
38 msgid ""
39 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40 "encryption"
41 msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, нагляд, приватність, пошта, email, Enigmail"
42
43 # може краще "свободу самовираження"?
44 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
45 msgid ""
46 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48 msgstr ""
49 "E-mail нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу слова "
50 "ризикованою. Цей довідник навчить вас e-mail самозахисту всього за 40 хвилин "
51 "з GnuPG."
52
53 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58 msgid ""
59 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60 "joining our list!</strong>"
61 msgstr ""
62 "<strong>Будь ласка перевірте чи прийшло на вашу електронну пошту посилання з "
63 "підтвердженням. Щиро дякуємо, що долучаєтесь до розсилки!</strong>"
64
65 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66 msgid ""
67 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68 "to be added manually."
69 msgstr ""
70 "Якщо ви не отримаєте посилання з підтвердженням, надішліть нам листа на "
71 "info@fsf.org аби ми вас додали вручну."
72
73 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
74 msgid "Try it out."
75 msgstr "Спробуйте."
76
77 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
79 msgstr "Приєднуйтесь до нас на сервісах мікроблоггінгу для щоденних оновлень:"
80
81 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83 msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
84
85 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86 msgid "[GNU Social]"
87 msgstr "[GNU Social]"
88
89 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
90 msgid ""
91 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92 msgstr ""
93 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
94
95 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
96 msgid "[Mastodon]"
97 msgstr "[Mastodon]"
98
99 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100 msgid ""
101 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
102 "\">Twitter</a>"
103 msgstr ""
104 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
105 "\">Twitter</a>"
106
107 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108 msgid ""
109 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
111 msgstr ""
112 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
113 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
114
115 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117 msgstr "&larr; Повернутися на <a href=\"index.html\">E-mail самозахист</a>"
118
119 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121 msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124 msgid "Free Software Foundation"
125 msgstr "Free Software Foundation"
126
127 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128 msgid "</a>"
129 msgstr "</a>"
130
131 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
132 # | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135 # | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136 # | an associate member.</a>
137 #, fuzzy
138 #| msgid ""
139 #| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141 #| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142 #| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
143 msgid ""
144 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
145 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148 msgstr ""
149 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
150 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151 "\">Політика конфіденційності</a>. Будь ласка підтримайте нашу роботу, <a "
152 "href=\"https://u.fsf.org/yr\">долучаючись до нас як асоційований партнер.</a>"
153
154 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
155 # | The images on this page are under a <a
156 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
157 # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
158 # | under a <a
159 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
160 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
161 # | href=\"http{+s+}://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
162 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
163 # | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
164 # | available under the GNU Affero General Public License. <a
165 # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
166 # | these licenses?</a>
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
170 #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
171 #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
172 #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
173 #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
174 #| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
175 #| "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
176 #| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
177 #| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
178 #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
179 #| "</a>"
180 msgid ""
181 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
182 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
183 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
184 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
185 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
186 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
187 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
188 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
189 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
190 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
191 msgstr ""
192 "Зображення на цій сторінці ліцензуються <a href=\"https://creativecommons."
193 "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 ліцензією (чи "
194 "пізнішою версією)</a>, всі інші елементи ліцензуються <a href=\"https://"
195 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
196 "ShareAlike 4.0 ліцензією (чи пізнішою версією)</a>. Завантажити <a href="
197 "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
198 "\"> вихідний код Едварда, бота-відповідача,</a> створеного Андрієм "
199 "Енгельбрехтом (Andrew Engelbrecht) &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; та Джошем "
200 "Дрейком (Josh Drake) &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, доступним за ліцензією GNU "
201 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
202 "list.html#OtherLicenses\">Чому ці ліцензії?</a>"
203
204 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
205 # | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
206 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
207 # | Impallari, <a
208 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
209 # | Anna Giedry&#347;, <a
210 # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
211 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
212 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
213 # | by Florian Cramer.
214 #, fuzzy
215 #| msgid ""
216 #| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
217 #| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
218 #| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
219 #| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
220 #| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
221 #| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
222 msgid ""
223 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
224 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
225 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
226 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
227 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
228 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
229 msgstr ""
230 "Шрифти використані в цьому довіднику &amp; інфографіка: <a href=\"https://"
231 "www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="
232 "\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna "
233 "Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
234 "\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
235 "wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
236
237 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
238 msgid ""
239 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
240 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
241 "messages."
242 msgstr ""
243 "Завантажити <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">архів з вихідним кодом</"
244 "a> для цього довідника, включно з шрифтами, вихідними зображеннями та "
245 "текстом повідомлень Едварда."
246
247 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
248 # | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
249 # | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
250 # | the JavaScript <a
251 # | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
252 # | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
253 # | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
254 #, fuzzy
255 #| msgid ""
256 #| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
257 #| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
258 #| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
259 #| "\">source code and license information</a>."
260 msgid ""
261 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
262 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
263 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
264 "\">source code and license information</a>."
265 msgstr ""
266 "Цей сайт використовує Weblabels стандарт для маркування <a href=\"https://"
267 "www.fsf.org/campaigns/freejs\">вільного JavaScript</a>. Переглянути вихідний "
268 "код та інформацію про ліцензування <a href=\"//weblabels.fsf.org/"
269 "emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">JavaScript</a>."
270
271 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
272 # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
273 # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
274 #, fuzzy
275 #| msgid ""
276 #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
277 #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
278 msgid ""
279 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
280 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
281 msgstr ""
282 "Оформлення інфографіки та довідника створено <a rel=\"external\" href="
283 "\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
284
285 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
286 msgid "Journalism++"
287 msgstr "Journalism++"
288
289 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
290 msgid "Email Self-Defense"
291 msgstr "Email Самозахист"
292
293 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
294 # | [-<a-]{+<strong><a+}
295 # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
296 # | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
297 # | {+Translate!</a></strong>+}
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
301 #| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
302 msgid ""
303 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
304 "\"> Translate!</a></strong>"
305 msgstr ""
306 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
307 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Перекладайте!</span></strong></a>"
308
309 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
310 # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
311 # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
312 #, fuzzy
313 #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
314 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
315 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316
317 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
318 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
319 msgstr "<a href=\"workshops.html\">Навчіть своїх друзів</a>"
320
321 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
322 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
323 # | encryption for everyone via %40fsf\">-]
324 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
325 # | Share&nbsp;
326 #, fuzzy
327 #| msgid ""
328 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
329 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
330 msgid ""
331 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
332 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
333 msgstr ""
334 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
335 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
336
337 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
338 msgid "&nbsp;"
339 msgstr "&nbsp;"
340
341 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
342 msgid "[Reddit]"
343 msgstr "[Reddit]"
344
345 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
346 msgid "[Hacker News]"
347 msgstr "[Hacker News]"
348
349 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
350 msgid ""
351 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
352 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
353 msgstr ""
354 "Ми боремося за права користувачів комп'ютерів та сприяємо розвитку вільного "
355 "(як на свободі) програмного забезпечення. Протистояння масовому нагляду "
356 "надзвичайно важливе для нас."
357
358 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
359 msgid ""
360 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
361 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
362 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
366 msgid ""
367 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
368 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
372 msgid "Donate"
373 msgstr ""
374
375 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
376 msgid "Sign up"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
380 msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
384 msgid ""
385 "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
386 "Supporter</a>"
387 msgstr ""
388
389 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
390 msgid ""
391 "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
392 "maxlength=\"80\" />"
393 msgstr ""
394
395 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
396 msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
400 msgid ""
401 "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
402 "name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
403 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
404 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
405 msgstr ""
406
407 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
408 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
409 msgstr ""
410
411 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
412 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
416 msgid ""
417 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
418 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
419 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
420 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
421 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
422 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
423 msgstr ""
424 "</a> Масовий нагляд порушує наші найфундаментальніші права та робить свободу "
425 "слова ризикованою. Цей довідник навчить вас базовій навичці e-mail "
426 "самозахисту: шифруванню пошти. Щойно ви завершите, ви зможете надсилати та "
427 "отримувати зашифровані листи, з впевненістю, що агент нагляду чи злодій, що "
428 "перехоплює ваші листи не зможе їх прочитати. Все, що вам необхідно це "
429 "комп'ютер з Інтернет з'єднанням, поштовий обліковий запис та близько сорока "
430 "хвилин."
431
432 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
433 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
434 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
435 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
436 # | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
437 # | protect their identities while shining light on human rights abuses,
438 # | corruption{+,+} and other crimes.
439 #, fuzzy
440 #| msgid ""
441 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
442 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
443 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
444 #| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
445 #| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
446 #| "corruption and other crimes."
447 msgid ""
448 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
449 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
450 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
451 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
452 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
453 "other crimes."
454 msgstr ""
455 "Навіть якщо вам немає що ховати, використовуючи шифрування ви захистите "
456 "приватність людей з якими ви спілкуєтеся та ускладните життя системам "
457 "масового нагляду. Якщо ж ви маєте що ховати, ви в добрій компанії; це ті "
458 "самі інструменти, що їх використовують інформатори (whistleblowers - "
459 "\"свистуни\", \"ті, що свистять у свисток\") аби захистити власні "
460 "особистості, освітлюючи при цьому порушення прав людини, корупцію та інші "
461 "злочини."
462
463 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
464 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
465 # | fighting politically for a <a
466 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
467 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
468 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
469 # | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
470 # | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
471 # | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
472 # | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
473 #, fuzzy
474 #| msgid ""
475 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
476 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
477 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
478 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
479 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
480 #| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
481 #| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
482 #| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
483 #| "\">guide to teaching your friends</a>."
484 msgid ""
485 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
486 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
487 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
488 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
489 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
490 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
491 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
492 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
493 msgstr ""
494 "На додаток до використання шифрування, протистояння нагляду потребує "
495 "політичної боротьби за <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
496 "democracy.html\">зменшення кількості даних, що збираються про нас</a>, та "
497 "невід'ємним першим кроком є захистити себе та ускладнити нагляд за своїми "
498 "комунікаціями настільки, наскільки це можливо. Цей довідник допоможе вам "
499 "цього досягти. Він розроблений для початківців, але якщо ви вже знаєте "
500 "основи GnuPG чи є досвідченим користувачем вільного програмного "
501 "забезпечення, вам можуть сподобатись передові поради та <a href=\"workshops."
502 "html\">довідник про те, як навчити ваших друзів</a>."
503
504 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
505 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
506 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
507
508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
509 # | This guide relies on software which is <a
510 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
511 # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
512 # | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
513 # | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
514 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
515 #, fuzzy
516 #| msgid ""
517 #| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
518 #| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
519 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
520 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
521 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
522 #| "org</a>."
523 msgid ""
524 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
525 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
526 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
527 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
528 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
529 msgstr ""
530 "Цей довідник покладається на програмному забезпечення яке <a href=\"https://"
531 "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">вільно ліцензується</a>; воно є "
532 "повністю прозорим та будь-хто може копіювати його чи зробити власну версію. "
533 "Тому таке програмне забезпесення безпечніше у боротьбі з наглядом, ніж "
534 "пропрієтарне програмне забезпечення (як Windows). Дізнайтеся більше про "
535 "вільне програмне забезпечення на <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
536 "a>."
537
538 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
539 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
540 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
541 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
542 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
543 # | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
544 # | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
545 # | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
546 # | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
547 # | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
548 # | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
549 # | features.
550 #, fuzzy
551 #| msgid ""
552 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
553 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
554 #| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
555 #| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
556 #| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
557 #| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
558 #| "Gmail), but provide extra features."
559 msgid ""
560 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
561 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
562 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
563 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
564 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
565 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
566 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
567 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
568 "Gmail), but provide extra features."
569 msgstr ""
570 "У більшості операційних систем GNU/Linux GnuPG вже встановлено, тобто вам не "
571 "потрібно завантажувати це окремо. Перед конфігуруванням GnuPG все ж, вам "
572 "потрібно буде встановити поштову програму IceDove на свій комп'ютер. У "
573 "більшості дистрибутивів GNU/Linux IceDove вже встановлено, хоча програма "
574 "може бути під іншою назвою \"Thunderbird.\" Поштові програми - це ще один "
575 "шлях для доступу до поштових ящиків, до яких ви отримуєте доступ у браузері "
576 "(як Gmail), але вони надають додаткові можливості."
577
578 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
579 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
580 msgstr "Крок 1.A: Налаштування поштової програми"
581
582 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
583 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
584 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
585
586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
587 msgid ""
588 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
589 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
590 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
591 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
592 "account."
593 msgstr ""
594
595 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
596 msgid "Troubleshooting"
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
600 msgid "The wizard doesn't launch"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
604 msgid ""
605 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
606 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
607 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
608 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
609 msgstr ""
610
611 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
612 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
613 msgstr ""
614
615 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
616 msgid ""
617 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
618 "use your email system, to figure out the correct settings."
619 msgstr ""
620
621 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
622 msgid "I can't find the menu"
623 msgstr ""
624
625 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
626 msgid ""
627 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
628 "three stacked horizontal bars."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
632 msgid "Don't see a solution to your problem?"
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
636 msgid ""
637 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
638 "Public_Review\">feedback page</a>."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
642 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
646 msgid ""
647 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
648 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
649 msgstr ""
650
651 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
652 msgid ""
653 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
654 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
655 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
656 "operating systems."
657 msgstr ""
658
659 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
660 msgid "macOS"
661 msgstr ""
662
663 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
664 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
668 msgid ""
669 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
670 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
671 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
672 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
673 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
677 msgid ""
678 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
679 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
680 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
684 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
685 msgstr ""
686
687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
688 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
689 msgstr ""
690
691 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
692 msgid "Windows"
693 msgstr ""
694
695 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
696 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
697 msgstr ""
698
699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
700 msgid ""
701 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
702 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
703 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
704 "installed, you can close any windows that it creates."
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
708 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
709 msgstr ""
710
711 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
712 msgid ""
713 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
714 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
715 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
716 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
717 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
718 "called GnuPG2."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
722 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
723 msgstr ""
724
725 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
726 msgid ""
727 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
728 msgstr ""
729
730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
731 msgid ""
732 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
733 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
734 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
735 "together by a special mathematical function."
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
739 msgid ""
740 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
741 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
742 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
743 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
744 "look up your public key."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
748 msgid ""
749 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
750 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
751 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
752 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
756 msgid ""
757 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
758 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
759 "discuss this more in the next section."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
763 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
764 msgstr ""
765
766 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
767 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
771 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
775 msgid "Make your keypair"
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
779 msgid ""
780 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
781 "GnuPG program."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
785 msgid ""
786 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
787 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
788 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
789 "shortcut)."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
793 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
797 msgid ""
798 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
799 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
803 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
804 msgstr ""
805
806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
807 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
811 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
815 msgid ""
816 "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
817 "instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
821 msgid "Set your passphrase"
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
825 msgid ""
826 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
827 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
828 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
829 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
830 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
831 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
832 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
836 msgid ""
837 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
838 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
839 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
840 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
841 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
842 "song lyrics, quotes from books, and so on."
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
846 msgid "GnuPG is not installed"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850 msgid ""
851 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
852 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
853 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
854 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
855 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
856 msgstr ""
857
858 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
859 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
863 msgid ""
864 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
865 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
866 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
870 msgid "<code>sudo apt update</code>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
874 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
878 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
879 msgstr ""
880
881 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
882 msgid ""
883 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
884 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
885 msgstr ""
886
887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
888 msgid "I took too long to create my passphrase"
889 msgstr ""
890
891 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
892 msgid ""
893 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
894 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
898 msgid "How can I see my key?"
899 msgstr ""
900
901 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
902 msgid ""
903 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
904 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
905 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
909 msgid ""
910 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
911 "[your@email]</code>&#65279;."
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
915 msgid ""
916 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
917 "key."
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
921 msgid "More resources"
922 msgstr ""
923
924 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
925 msgid ""
926 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
927 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
928 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
929 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
930 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
931 "to be secure."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
935 msgid "Advanced"
936 msgstr ""
937
938 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
939 msgid "Advanced key pairs"
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
943 msgid ""
944 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
945 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
946 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
947 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
948 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
949 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
950 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
951 "configuration."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
955 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
959 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
963 msgid "Upload your key to a keyserver"
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
967 msgid ""
968 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
969 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
970 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
971 "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
972 "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
973 "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
974 "when a new key is uploaded."
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
978 msgid ""
979 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
980 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
981 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
982 "following command."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
986 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
990 msgid "Export your key to a file"
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
994 msgid ""
995 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
996 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
997 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
998 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
999 "can be done with the following commands:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1003 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1007 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1011 msgid "Generate a revocation certificate"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1015 msgid ""
1016 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1017 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1018 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
1019 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1020 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1021 "a>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1025 msgid ""
1026 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1027 "asc [keyID]</code>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1031 msgid ""
1032 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1033 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1037 msgid ""
1038 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1039 "an empty line, and confirm your selection."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1043 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1047 msgid ""
1048 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1049 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1050 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1054 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1058 msgid ""
1059 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1060 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1061 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1065 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1069 msgid ""
1070 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1071 "These are the recommended permissions for your folder."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1075 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1079 msgid ""
1080 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1081 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1085 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1089 msgid ""
1090 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1091 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1092 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1093 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1094 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1095 "guide</a>."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1099 msgid "More about keyservers"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1103 msgid ""
1104 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1105 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1106 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1107 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1108 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1109 "file on your computer."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1113 msgid "Transferring your keys"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1117 msgid ""
1118 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1119 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1120 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1121 "can be done with the following commands:"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1125 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1129 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1133 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1137 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1141 msgid ""
1142 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1143 "and add ultimate trust for it:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1147 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1151 msgid ""
1152 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1153 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1157 msgid ""
1158 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1159 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1160 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1161 "folders and files have the right permissions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1165 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1169 msgid ""
1170 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1171 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1172 "integrating and using your key in these email clients."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1176 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1180 msgid "Step 3.A: Import From File"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1184 msgid "Step 3.A: Success"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1188 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1192 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1193 # | account-] {+encryption+}
1194 #, fuzzy
1195 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1196 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1197 msgstr "<em>Крок 1.a</em> Додайте обліковий запис до поштової програми"
1198
1199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1200 msgid ""
1201 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1202 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1203 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1204 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1208 msgid ""
1209 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1213 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1217 msgid ""
1218 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1219 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1223 msgid "# Unlock with your passphrase"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1227 msgid ""
1228 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1229 "confirm success"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233 msgid ""
1234 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1235 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1239 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1243 msgid ""
1244 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1245 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1246 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1247 "correct, active, secret key file."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1251 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1255 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1259 msgid ""
1260 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1261 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1262 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1266 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1270 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1274 msgid ""
1275 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1276 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1277 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1278 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1279 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1280 "attachment you will find your public keyfile."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1284 msgid ""
1285 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1286 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1287 "of the email. Don't send yet."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1291 msgid ""
1292 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1293 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1294 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1295 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1299 msgid ""
1300 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1301 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1302 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1303 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1304 "corresponding with a real person."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1308 msgid ""
1309 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1310 "before using your private key to decrypt it."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1314 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1318 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1322 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1326 msgid "Get Edward's key"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1330 msgid ""
1331 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1332 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1336 msgid ""
1337 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1338 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1339 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1340 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1341 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1342 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1346 msgid ""
1347 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1348 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1349 "email address, and import Edward's key."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1353 msgid ""
1354 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1355 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1356 "digital signatures from Edward."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1360 msgid ""
1361 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1362 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1363 "correct; you can safely import the key."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1367 msgid ""
1368 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1369 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1370 "so no one except Edward can decrypt it."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1374 msgid "Send Edward an encrypted email"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1378 msgid ""
1379 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1380 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1381 "\" or something similar and write something in the body."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1385 msgid ""
1386 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1387 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1388 "hit Send."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1392 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1396 msgid ""
1397 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1398 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1399 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1400 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1401 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1402 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1403 "is listed there."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1407 msgid "Unable to send message"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1411 msgid ""
1412 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1413 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1414 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1415 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1416 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1417 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1418 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1419 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1423 msgid "I can't find Edward's key"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1427 msgid ""
1428 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1429 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1430 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1431 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1432 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1436 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1440 msgid ""
1441 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1442 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1443 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1444 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1448 msgid "Encrypt messages from the command line"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1452 msgid ""
1453 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1454 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1455 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1456 "in the regular character set."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1460 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1464 msgid ""
1465 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1466 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1467 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1468 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1469 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1470 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1471 "actual email."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1475 msgid ""
1476 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1477 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1478 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1479 "<i>Plain Text</i>."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1483 msgid "Step 4.C Edward's response"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1487 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1491 msgid ""
1492 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1493 "then reply to you."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1497 msgid ""
1498 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1499 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1500 "Well</a> section of this guide."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1504 msgid ""
1505 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1506 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1510 msgid ""
1511 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1512 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1513 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1514 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1515 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1516 "as well."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1520 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1524 msgid ""
1525 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1526 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1527 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1528 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1529 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1533 msgid ""
1534 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1535 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1536 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1537 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1538 "signature is authentic."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1542 msgid ""
1543 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1544 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1545 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1546 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1550 msgid ""
1551 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1552 "<i>add digital signature by default</i>."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1556 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1560 msgid ""
1561 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1562 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1563 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1567 msgid ""
1568 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1569 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1570 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1571 "encrypted, he will mention that first."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1575 msgid ""
1576 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1577 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1578 "will use your private key to decrypt it."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1582 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1583 # | Trust+}
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1586 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1587 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1588
1589 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1590 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1594 msgid ""
1595 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1596 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1597 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1598 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1599 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1600 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1604 msgid ""
1605 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1606 "that it belongs to them and not someone else."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1610 msgid ""
1611 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1612 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1613 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1614 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1618 msgid ""
1619 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1620 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1621 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1622 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1623 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1627 msgid "Section 5: trusting a key"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1631 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1635 msgid ""
1636 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1637 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1641 msgid ""
1642 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1643 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1647 msgid ""
1648 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1649 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1650 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1651 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1652 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1656 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1660 msgid ""
1661 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1662 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1663 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1664 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1665 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1666 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1667 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1668 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672 msgid ""
1673 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1674 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1675 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1676 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1677 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1678 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1679 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1680 "common."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1684 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1688 msgid ""
1689 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1690 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1691 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1692 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1693 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1694 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1695 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1696 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1700 msgid "Master the Web of Trust"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1704 msgid ""
1705 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1706 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1707 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1708 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1709 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1713 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1714 #, fuzzy
1715 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1716 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1717 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1718
1719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1720 msgid ""
1721 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1722 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1723 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1724 "the Web of Trust."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1728 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1732 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1736 msgid ""
1737 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1738 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1739 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1740 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1741 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1742 "makes bulk surveillance more difficult."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1746 msgid ""
1747 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1748 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1749 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1750 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1751 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1752 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1753 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1754 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1758 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1762 msgid "Be wary of invalid keys"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1766 msgid ""
1767 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1768 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1769 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1773 msgid ""
1774 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1775 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1776 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1780 msgid ""
1781 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1782 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1783 "be trusted.</strong>"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1787 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1791 msgid ""
1792 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1793 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1794 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1795 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1796 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1797 "it in a safe place."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1801 msgid ""
1802 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1803 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1807 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1811 msgid ""
1812 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1813 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1814 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1815 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1816 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1817 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1818 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1819 "including a copy of your new key."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1823 msgid "Webmail and GnuPG"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1827 msgid ""
1828 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1829 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1830 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1831 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1832 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1833 "receive a scrambled email."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1837 msgid "Make your public key part of your online identity"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1841 msgid ""
1842 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1843 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1844 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1845 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1846 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1850 msgid ""
1851 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1852 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1853 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1854 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1855 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1856 "a public key fingerprint."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1860 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1864 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1868 # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
1869 # | encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;-]
1870 # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
1871 # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1872 #, fuzzy
1873 #| msgid ""
1874 #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1875 #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1876 msgid ""
1877 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1878 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1879 msgstr ""
1880 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
1881 "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
1882
1883 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1884 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1888 msgid "View &amp; share our infographic"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1892 msgid "Great job!"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1896 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1899 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1900 msgstr "<em>#1</em> Дістаньте складові."
1901
1902 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1903 msgid ""
1904 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1905 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1906 "of the work you've done."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1910 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1914 msgid "Join the movement"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1918 msgid ""
1919 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1920 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1921 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1922 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1923 "together for change."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1927 # | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
1928 # | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
1929 # | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
1930 # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
1931 # | Facebook</a>.</small>+}
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid ""
1934 #| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
1935 #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
1936 msgid ""
1937 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1938 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1939 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1940 msgstr ""
1941 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Читайте чому GNU Social and "
1942 "Mastodon кращі за Twitter.</a></small>"
1943
1944 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1945 msgid "Low-volume mailing list"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1949 msgid ""
1950 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1951 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1952 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1953 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1954 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1955 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1956 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1960 msgid ""
1961 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1962 "\">privacy policy</a>.</small>"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1966 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1970 msgid ""
1971 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1972 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1973 "encryption. Here are some suggestions:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1977 msgid ""
1978 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1979 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1983 msgid ""
1984 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1985 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1986 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1987 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1988 "they can easily download your key."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1992 msgid ""
1993 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1994 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1995 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1996 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1997 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2001 msgid "Protect more of your digital life"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005 msgid ""
2006 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2007 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2008 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2009 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2013 msgid ""
2014 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
2015 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2016 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2017 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2018 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2019 "Linux.</a>"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2023 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2027 msgid ""
2028 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2029 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2030 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2031 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2032 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2033 "you the best results."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2037 msgid ""
2038 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2039 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2040 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2044 msgid ""
2045 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2046 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2047 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2048 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2049 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2050 "keeps you secure."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2054 msgid "Section 7: Next Steps"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2058 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2062 msgid ""
2063 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2064 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2065 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2066 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2067 "connect you with other translators working in your language."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2071 msgid ""
2072 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2073 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2077 msgid ""
2078 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2079 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2083 # | <a [-href=\"windows.html\">Windows</a>-] {+href=\"index.html\">Set up
2084 # | guide</a>+}
2085 #, fuzzy
2086 #| msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2087 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2088 msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2089
2090 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2091 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2095 msgid ""
2096 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2097 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2098 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2099 "software."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2103 msgid ""
2104 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2105 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2109 msgid "View &amp; share our infographic →"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2113 msgid ""
2114 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2115 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2116 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2117 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2118 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2119 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2120 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2121 "leading a workshop!"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2125 msgid "A small workshop among friends"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2129 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2133 msgid ""
2134 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2135 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2136 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2137 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2138 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2142 msgid ""
2143 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2144 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2145 "community:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2149 msgid "Strength in numbers"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2153 msgid ""
2154 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2155 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2156 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2157 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2158 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2159 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2160 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2164 msgid "People you respect may already be using encryption"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2168 msgid ""
2169 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2170 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2171 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2172 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2173 "will likely recognize."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2177 msgid "Respect your friends' privacy"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2181 msgid ""
2182 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2183 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2184 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2185 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2186 "encrypting your correspondence with them."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2190 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2194 msgid ""
2195 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2196 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2197 "be any different?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2201 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2205 msgid ""
2206 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2207 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2208 "to build our own security from the bottom up."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2212 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2216 msgid ""
2217 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2218 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2219 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2220 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2221 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2222 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2223 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2224 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2225 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2226 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2227 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2228 "they run into errors."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2232 msgid ""
2233 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2234 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2238 msgid ""
2239 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2240 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2241 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2242 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2243 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2244 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2248 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2252 msgid ""
2253 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2254 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2255 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2256 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2257 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2258 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2259 "grasped them quickly and want to learn more."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2263 msgid ""
2264 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2265 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2266 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2267 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2268 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2269 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2270 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2271 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2272 "back up their revocation certificates."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2276 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2280 msgid ""
2281 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2282 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2283 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2284 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2285 "encrypted."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2289 msgid ""
2290 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2291 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2292 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2293 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2294 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2298 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2302 msgid ""
2303 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2304 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2305 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2306 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2307 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2308 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2309 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2310 "GnuPG's advanced features."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2314 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2318 msgid ""
2319 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2320 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2321 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2322 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2323 "places where they publicly list their email address."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2327 msgid ""
2328 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2329 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2330 msgstr ""
2331
2332 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2333 #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2334
2335 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2336 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2337
2338 #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2339 #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2340
2341 #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2342 #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2343
2344 #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2345 #~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2346
2347 #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2348 #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2349
2350 #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2351 #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2352
2353 #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2354 #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2355
2356 #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2357 #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2358
2359 #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2360 #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2361
2362 #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2363 #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2364
2365 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2366 #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2367
2368 #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2369 #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2370
2371 #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2372 #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2373
2374 #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2375 #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2376
2377 #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2378 #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2379
2380 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2381 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2382
2383 #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2384 #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2385
2386 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2387 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2388
2389 #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2390 #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2391
2392 #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2393 #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2397 #~ "\">Step 1.b</a>."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Якщо ви вже маєте поштову програму, ви можете перейти до <a href="
2400 #~ "\"#крок-1б\">Кроку 1.б</a>."
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2404 #~ "that sets it up with your email account."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Відкрийте вашу поштову програму та дотримуйтесь покрокових інструкцій для "
2407 #~ "додання вашого поштового облікового запису до неї."
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2411 #~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2412 #~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2413 #~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2414 #~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2415 #~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2416 #~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2417 #~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Зверніть увагу на абревіатури SSL, TLS, чи STARTTLS справа від \"сервери"
2420 #~ "\", коли ви підключаєте свій обліковий запис. Ви досі зможете "
2421 #~ "використовувати шифрування, навіть якщо ви не бачите їх, проте це "
2422 #~ "означає, що ваш поштовий провайдер користується застарілими "
2423 #~ "індустріальними стандартами для охорони вашої безпеки та приватності. Ми "
2424 #~ "рекомендуємо вам надіслати йому дружнього листа з проханням увімкнути "
2425 #~ "SSL, TLS, чи STARTTLS на вашому поштовому сервері. Вони знатимуть про що "
2426 #~ "ви говорите, тому цей запит варто зробити, навіть якщо ви не є експертом "
2427 #~ "з таких систем безпеки."