Add placeholder files for arabic translation.
[enc.git] / es / index.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html>
3 <head>
4 <meta charset="utf-8">
5
6 <title>Defensa personal del correo electrónico - una guía para la lucha contra la vigilancia con el cifrado GnuPG</title>
7 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" />
8 <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa personal del correo electrónico en 30 minutos con GnuPG.">
9
10 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
11 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css">
12 <link rel="shortcut icon" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
13
14 </head>
15 <body>
16
17 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
18
19 <header class="row" id="header">
20 <h3 class="wip">Translation in Progress</h3>
21 <div>
22 <h1>DEFENSA PERSONAL DEL CORREO ELECTRÓNICO</h1>
23
24 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
25 <ul id="languages" class="os">
26 <li><a href="/en">ENGLISH</a></li>
27 <!--<li><a class="current" href="/es">ESPAÑOL</a></li>-->
28 <li><a href="/fr">FRANÇAIS</a></li>
29 <li><a href="/de">DEUTSCH</a></li>
30 <!--<li><a href="/it">ITALIANO</a></li>-->
31 <li><a href="/pt-br">PORTUGUÊS DO BRASIL</a></li>
32 <li><a href="/tr">TÜRKÇE</a></li>
33 <!--<li><a href="/ro">ROMÂNĂ</a></li>-->
34 <li><a href="/ru">РУССКИЙ</a></li>
35 <!--<li><a href="/ml">മലയാളം</a></li>-->
36 <!--<li><a href="/ko">한국어</a></li>-->
37 <li><a href="/ja">日本語</a></li>
38 <!--<li><a href="/el">ελληνικά</a></li>-->
39 <!--<li><a href="/ar">العربية</a></li>-->
40 </ul>
41
42 <ul id="menu" class="os">
43 <li class="spacer">
44 <a href="index.html" class="current">GNU/LINUX</a>
45 </li>
46 <li>
47 <a href="mac.html">MAC OS</a>
48 </li>
49 <li>
50 <a href="windows.html">WINDOWS</a>
51 </li>
52 <li class="spacer">
53 <a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption for everyone via %40fsf">
54 #EMAILSELFDEFENSE
55 </a>
56 </li>
57 </ul>
58
59 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
60 <div id="fsf-intro">
61 <h3>
62 <a href="http://u.fsf.org/ys">
63 <img alt="Free Software Foundation"
64 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png">
65 </a>
66 </h3>
67 <div class="fsf-emphasis">
68 <p>Luchamos por los derechos de los usuarios de la informática, y promovemos el desarrollo del software libre. Oponernos a la vigilancia indiscriminada es muy importante para nosotros.
69 </p>
70 <p>
71 <strong>
72 Queremos promover con fuerza herramientas como esta, personalmente y en línea, para ayudar a tantas personas como sea posible a dar el primer paso hacia el uso de software libre para proteger su privacidad. ¿Puedes hacer una donación o hacerte socio para ayudarnos a alcanzar esta meta?
73 </strong>
74 </p>
75 </div>
76
77 <p><a href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=esd&pk_kwd=guide_donate"><img alt="Donate" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/donate.en.png"></a> <a href="https://u.fsf.org/yr"><img alt="Join now" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/join.en.png"></a></p>
78
79 </div><!-- End #fsf-intro -->
80
81 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
82 <div class="intro">
83 <p>
84 <a id="infographic" href="infographic.html"><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/infographic-button.png" alt="View &amp; share our infographic &rarr;" /></a>
85 La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará la destreza básica de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir correos electrónicos codificados para evitar que un vigilante o un ladrón que intercepte tu correo electrónico pueda leerlo. Todo lo que necesitas es una computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y aproximadamente media hora.
86 </p>
87 <p>
88 Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo importante que esconder, estás en buena compañía: estas son las mismas herramientas que utilizó Edward Snowden para compartir sus famosos secretos sobre la NSA.
89 </p>
90 <p>
91 Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una lucha política para <a href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">reducir la cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</a>, pero el primer paso imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que la vigilancia de tus comunicaciones sea lo más dificil posible. ¡Empecemos!
92 </p>
93
94 </div>
95
96 </div>
97 </header><!-- End #header -->
98
99 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ -->
100 <section class="row" id="section1">
101 <div>
102 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
103 <div class="section-intro">
104 <h2><em>N.º 1</em> REÚNE LAS PIEZAS</h2>
105 <p class="notes">
106 Esta guía usa software con licencia libre; es completamente transparente y cualquier persona puede copiarlo o crear su propia versión. Esto hace que sea más seguro contra la vigilancia que el software patentado (como Windows). Aprende más sobre software libre en <a href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.
107 </p>
108 <p>
109 La mayoría de los sistemas operativos GNU/Linux vienen con GnuPG ya instalado, por lo que no es necesario que lo descargues. No obstante, antes de configurar GnuPG necesitarás tener instalado en tu computadora un programa de correo electrónico. La mayoría de las distribuciones GNU/Linux tienen una versión libre del programa de correo electrónico Thunderbird disponible para instalar. Esta guía va a trabajar con ellas además de con Thunderbird. Los programas de correo electrónico son otra manera de acceder a las mismas cuentas de correo electrónico a las que accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características adicionales.
110 </p>
111 <p>
112 Si ya tienes uno, puedes ir al <a href="#step-1b">Paso 1.b</a>.
113 </p>
114 </div><!-- End .section-intro -->
115
116 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
117 <div id="step-1a" class="step">
118 <div class="sidebar">
119 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/step1a-install-wizard.png" alt="Step 1.A: Install Wizard" /></p>
120 </div><!-- /.sidebar -->
121 <div class="main">
122 <h3><em>PASO 1.A</em> CONFIGURA TU PROGRAMA DE CORREO ELECTRÓNICO CON TU CUENTA DE CORREO (SI TODAVÍA NO LO HAS HECHO)</h3>
123 <p>Abre tu programa de correo electrónico y sigue el asistente para configurar el programa con tu cuenta de correo electrónico.</p>
124
125 <!-- ~~~~~~~~~ Solución de problemas ~~~~~~~~~ -->
126 <div class="troubleshooting">
127 <h4>SOLUCIÓN DE PROBLEMAS</h4>
128 <dl>
129 <dt>¿Qué es un asistente?</dt>
130 <dd>Un asistente es una serie de ventanas que se abren para realizar algo de manera sencilla en una computadora, como por ejemplo instalar un programa. Haces clic en ellas, seleccionando opciones a medida que avanzas.</dd>
131 <dt>Mi programa de correo electrónico no puede encontrar mi cuenta, o no está descargando mi correo</dt>
132 <dd>Antes de buscar en la Web, nosotros recomendamos que preguntes a otras personas que usen el mismo sistema de correo electrónico, para averiguar las configuraciones correctas.</dd>
133 <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
134 <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de comentarios</a>.</dd>
135 </dl>
136 </div><!-- /.troubleshooting -->
137
138 </div><!-- End .main -->
139 </div><!-- End #step1-a .step -->
140
141 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
142 <div id="step-1b" class="step">
143 <div class="sidebar">
144 <ul class="images">
145 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" alt="Step 1.B: Tools -> Add-ons" /></li>
146 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/step1b-02-search.png" alt="Step 1.B: Search Add-ons" /></li>
147 <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/step1b-03-install.png" alt="Step 1.B: Install Add-ons" /></li>
148 </ul>
149 </div><!-- /.sidebar -->
150 <div class="main">
151 <h3><em>PASO 1.B</em> INSTALA EL COMPLEMENTO ENIGMAIL PARA TU PROGRAMA DE CORREO ELECTRÓNICO</h3>
152 <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Complementos (es posible que esté en Herramientas). Asegúrate de que la opción Extensiones esté seleccionada a la izquierda. ¿Puedes ver Enigmail? Si es así, puedes saltarte este paso.</p>
153 <p>En caso contrario, busca "Enigmail" usando la barra de búsqueda en la esquina superior derecha. Lo puedes instalar desde ahí. Reinicia tu programa de correo electrónico cuando lo hayas hecho.</p>
154 <!-- ~~~~~~~~~ Solución de problemas ~~~~~~~~~ -->
155 <div class="troubleshooting">
156 <h4>SOLUCIÓN DE PROBLEMAS</h4>
157 <dl>
158 <dt>No puedo encontrar el menú.</dt>
159 <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas.</dd>
160
161 <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
162 <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de comentarios</a>.</dd>
163 </dl>
164 </div><!-- /.troubleshooting -->
165 </div><!-- End .main -->
166 </div><!-- End #step-1b .step -->
167 </div>
168 </section><!-- End #section1 -->
169
170 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ -->
171 <section class="row" id="section2">
172 <div>
173 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
174 <div class="section-intro">
175 <h2><em>N.º 2</em> CREA TUS CLAVES</h2>
176 <p>Para usar el sistema GnuPG, necesitarás una clave pública y una clave privada (a las que se hace referencia como par de claves). Cada una de ellas es una larga cadena de números y letras generada aleatoriamente y única para ti. Tus claves pública y privada están enlazadas entre sí mediante una función matemática especial.</p>
177 <p>Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica, en la que las personas que quieren enviarte un correo electrónico cifrado buscan tu clave pública.</p>
178 <p>Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada para descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te envían.</p>
179 </div><!-- End .section-intro -->
180
181 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
182 <div id="step-2a" class="step">
183 <div class="sidebar">
184 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" alt="Step 2.A: Make a Keypair" /></p>
185 </div><!-- /.sidebar -->
186 <div class="main">
187 <h3><em>PASO 2.A</em> CREA UN PAR DE CLAVES</h3>
188 <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona OpenPGP -> Asistente de configuración. No es necesario que leas el texto de la ventana que aparece, a menos que quieras, pero es recomendable leer el texto de las pantallas posteriores del asistente.</p>
189 <p>En la segunda pantalla titulada "Firma", selecciona "No, deseo crear reglas por destinatario para los correos que necesiten estar firmados".</p>
190 <p>Usa las opciones por defecto hasta llegar a la pantalla titulada "Crear clave".</p>
191 <p>¡En la pantalla titulada "Crear clave" elige una contraseña segura! Tu contraseña debería tener al menos 12 caracteres, e incluir al menos una letra minúscula y una mayúscula, y al menos un número o símbolo de puntuación. ¡No olvides la contraseña, o todo este trabajo será en vano!.</p>
192 <p class="notes">El programa tardará algún tiempo en completar el siguiente paso, la pantalla "Creación de claves". Mientras esperas, puedes hacer otras cosas con tu computadora, como ver una película o navegar por la red. Cuanto más utilices el equipo en este momento, mas rápida será la creación de las claves.</p>
193 <p>Cuando aparezca la pantalla de confirmación de OpenPGP , selecciona Generar Certificado y guárdalo en un lugar seguro en tu computadora (te recomendamos que crees una carpeta llamada "Certificado de Revocación" en tu carpeta de inicio y que lo guardes ahí).</p>
194 <p>Aprenderás mas acerca del certificado de revocación en la <a href="#section5">Sección 5</a>. El asistente te pedirá que lo transfieras a un dispositivo externo, pero no es necesario en este momento.</p>
195
196 <!-- ~~~~~~~~~ Solución de problemas ~~~~~~~~~ -->
197 <div class="troubleshooting">
198 <h4>SOLUCIÓN DE PROBLEMAS</h4>
199 <dl>
200 <dt>No puedo encontrar el menú OpenPGP.</dt>
201 <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es probable que OpenPGP esté en una sección llamada Herramientas.</dd>
202 <dt>El asistente de configuración dice que no puede encontrar GnuPG.</dt>
203 <dd>Abre el programa que utilices habitualmente para instalar software, busca en él GnuPG y luego instálalo. A continuación reinicia el asistente de configuración de Enigmail yendo a OpenPGP &rarr; Asistente de configuración.</dd>
204 <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
205 <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de comentarios</a>.</dd>
206 </dl>
207 </div><!-- /.troubleshooting -->
208 </div><!-- End .main -->
209 </div><!-- End #step-2a .step -->
210
211 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
212 <div id="step-2b" class="step">
213 <div class="main">
214 <h3><em>PASO 2.B</em> SUBE TU CLAVE PÚBLICA A UN SERVIDOR DE CLAVES</h3>
215 <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona OpenPGP &rarr; Administración de claves.</p>
216 <p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la ventana emergente.</p>
217 <p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes seleccionar en el menú cuando subes tu clave, pero todos son copias unos de otros, por lo que no importa cuál de ellos utilices. Sin embargo, a veces tardan varias horas en sincronizarse cuando se sube una nueva clave.</p>
218 <!-- ~~~~~~~~~ Solución de problemas ~~~~~~~~~ -->
219 <div class="troubleshooting">
220 <h4>SOLUCIÓN DE PROBLEMAS</h4>
221 <dl>
222 <dt>La barra de progreso nunca termina</dt>
223 <dd>Cierra la ventana emergente de subida, asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, inténtalo nuevamente seleccionando un servidor de claves diferente.</dd>
224 <dt>Mi clave no aparece en la lista</dt>
225 <dd>Prueba a seleccionar la casilla Mostrar por defecto todas las claves.</dd>
226 <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
227 <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de comentarios</a>.</dd>
228 </dl>
229 </div><!-- /.troubleshooting -->
230 </div><!-- End .main -->
231 </div><!-- End #step-2a .step -->
232 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
233 <div id="terminology" class="step">
234 <div class="main">
235 <h3>GNUPG, OPENPGP, ¿QUÉ?</h3>
236 <p>Estás usando un programa llamado GnuPG, pero el menú de tu programa de correo electrónico se llama OpenPGP. Confuso, ¿verdad? En general, los términos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP y PGP se usan indistintamente, aunque tienen significados ligeramente distintos.</p>
237 </div><!-- End .main -->
238 </div><!-- End #terminology.step-->
239
240
241 </div>
242 </section><!-- End #section2 -->
243
244 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ -->
245 <section class="row" id="section3">
246 <div>
247 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
248 <div class="section-intro">
249 <h2><em>N.º 3</em> ¡PRUÉBALO!</h2>
250 <p>Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado Adele que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, viva.</p>
251 </div><!-- End .section-intro -->
252
253 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
254 <div id="step-3a" class="step">
255 <div class="sidebar">
256 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/section3-try-it-out.png" alt="Pruébalo." /></p>
257 </div><!-- /.sidebar -->
258 <div class="main">
259 <h3><em>PASO 3.A</em> ENVÍALE A ADELE TU CLAVE PÚBLICA</h3>
260 <p>Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a OpenPGP → Administración de claves. Deberías ver tu clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar.</p>
261 <p>Dirige el mensaje a adele-en@gnupp.de. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el cuerpo del correo, y luego haz clic en Enviar.</p>
262 <p class="notes">Puede que Adele tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando mantengas correspondencia con una persona real.</p>
263 </div><!-- End .main -->
264 </div><!-- End #step-3b .step -->
265
266 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
267 <div id="step-3b" class="step">
268 <div class="main">
269 <h3><em>PASO 3.B</em> ENVÍA UNA CORREO CIFRADO DE PRUEBA</h3>
270 <p>Escribe un nuevo correo electrónico en tu programa de correo electrónico, dirigido a adele-en@gnupp.de. Pon como asunto "Prueba de cifrado" o algo similar y escribe algo en el cuerpo. No lo envíes todavía.</p>
271 <p>Haz clic en el icono de la llave que se encuentra en la esquina inferior derecha de la ventana de redacción (debería volverse amarillo). Esto le dice a Enigmail que cifre el correo electrónico.</p>
272 <p class="notes">Al lado de la llave, observarás el icono de un lápiz. Si haces clic en él le estás diciendo a Enigmail que agregue una firma especial y única a tu mensaje, que se genera usando tu clave privada. Esta es una funcionalidad diferente a la de cifrado, y no es necesario que la uses para seguir esta guía.</p>
273 <p>Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice "Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran".</p>
274
275 <p>Para cifrar un correo electrónico para Adele necesitas su clave pública, por lo que Enigmail tiene que descargarla desde un servidor de claves. Haz clic en "Descargar las claves que falten" y usa el servidor por defecto de la ventana emergente que te pide seleccionar un servidor de claves. Una vez que encuentre la clave, selecciona la primera (el identificador de la clave empieza por 9), y después selecciona Aceptar. Selecciona Aceptar en la siguiente ventana emergente.</p>
276
277 <p>Ahora estás de vuelta en la pantalla de "Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran". Selecciona la clave de Adele en la lista y haz clic en Aceptar. Si el mensaje no es enviado automaticamente, puedes hacer clic en Enviar ahora.</p>
278 <!-- ~~~~~~~~~ Solución de problemas ~~~~~~~~~ -->
279 <div class="troubleshooting">
280 <h4>SOLUCIÓN DE PROBLEMAS</h4>
281 <dl>
282 <dt>Enigmail no puede encontrar la clave de Adele</dt>
283 <dd>Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente cuando te pida seleccionar uno.</dd>
284 <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
285 <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de comentarios</a>.</dd>
286 </dl>
287 </div><!-- /.troubleshooting -->
288 </div><!-- End .main -->
289 </div><!-- End #step-3b .step -->
290
291 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
292 <div id="step-headers_unencrypted" class="step">
293 <div class="main">
294 <h3><em>IMPORTANTE:</em> CONSEJOS DE SEGURIDAD</h3>
295 <p>Incluso si cifras tu correo electrónico, la línea Asunto no se cifra, por lo que no debes poner en él información confidencial. Las direcciones de envío y recepción tampoco se cifran, por lo que pueden ser leídas por un sistema de vigilancia. Cuando envíes adjuntos, Enigmail te dará la opción de cifrarlos.</p>
296 <p>Es también una buena práctica hacer clic en el icono de la llave en la ventana de redacción <strong>antes</strong> de empezar a escribir. De otro modo, tu cliente de correo electrónico podría guardar un borrador sin cifrar en el servidor de correo, lo que podría exponerte a ser espiado.</p>
297 </div><!-- End .main -->
298 </div><!-- End #step-headers_unencrypted .step-->
299
300
301 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
302 <div id="step-3c" class="step">
303 <div class="main">
304 <h3><em>PASO 3.C</em> RECIBIR UNA RESPUESTA</h3>
305 <p>Cuando Adele reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para descifrarlo, luego obtendrá tu clave pública de un servidor de claves y la usará para cifrar la respuesta que te envíe.</p>
306 <p class="notes">Debido a que cifraste este correo electrónico con la clave pública de Adele, la clave privada de Adele es necesaria para descifrarlo. Adele es la única que tiene su clave privada, por lo que nadie más que ella — ni siquiera tú — puede descrifrarlo.</p>
307 <p class="notes">Puede que Adele tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p>
308 <p>Cuando recibas el correo electrónico de Adele y lo abras, Enigmail detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu clave privada para descifrarlo</p>
309 <p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información sobre el estado de la clave de Adele.</p>
310 </div><!-- End .main -->
311 </div><!-- End #step-3c .step -->
312
313 <!-- STEP 3D IS COMMENTED OUT UNTIL WE FIND A WAY TO VALIDATE SIGNATURES
314 <div id="step-3d" class="step">
315 <div class="main">
316 <h3><em>Step 3.d</em> Send a test signed email to a friend</h3>
317 <p>Write a new email in your email program, addressed to a friend. If you want, tell them about this guide!</p>
318 <p>Before sending the email, click the icon of the pencil in the bottom right of the composition window (it should turn yellow). This tells Enigmail to sign the email with you private key.</p>
319 <p>After you click send, Enigmail will ask you for your password. It will do this any time it needs to use your public key.</p>
320 </div>
321 </div>-->
322 </div>
323 </section><!-- End #section3 -->
324
325
326 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ -->
327 <section class="row" id="section4">
328 <div>
329 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
330 <div class="section-intro">
331 <h2><em>#4</em> Learn the Web of Trust</h2>
332 <p>El cifrado de correo electrónico es una tecnólogia poderosa, pero tiene sus debilidades; requiere una manera de verificar que una llave pública de una persona es realmente de ella. De otra forma, no exisitiría una manera de parar a un atacante que se haga una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, que cree llaves con esa dirección y suplantando a tu amigo. Es por eso que los programadores de software libre que desarrollaron el cifrado de correo electrónico crearon el firmado de llaves y the Web of Trust.</p>
333 <p>Cuando firmas la llave de alguien, estas diciendo publicamente que confias en que pertenece a esa persona y no a un impostor. Las personas que usan tu llave pública pueden ver el número de firmas que tiene. Una vez que has usado GnuPG por mucho tiempo, puede ser que tengas cientos de firmas. The Web of Trust es la constelación de todos los usuarios de GnuPG, conectados entre ellos mediante las cadenas de confianza expresadas a traves de las firmas, en una red gigante. The more signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the more trustworthy that key is.</p>
334 <p>Las llaves públicas de las personas mayormente estan idetnficadas por su fingerprint, que es una cadena de which is a string como F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la llave de Adele). Puedes ver el fingerprint de tu llave pública, y de otras llaves públicas que han sido guardadas en tu computadora, yendo a OpenPGP → Manejo de llaves en el menú de tu programa de correo electrónico, luego hay que hacer click derecho en la llave y seleccionar Propiedades de la Llave. Es una buena práctica compartir tu fingerprint cada vez que compartes tu dirección de correo electrónico, asi otras personas puede verificar que tienene la llave pública correcta cuando descarguen tu llave desde un servidor de llaves.</p>
335 <p class="notes">Puedes ver tambien las llaves públicas referidas por su ID de llave, que sencillament es los 8 últimos caracteres del fingerprint, como C09A61E8 para Edward. El ID de llave es visible directamente desde la ventana de administración de llaves. Este ID de llave es como el primer nombre de una persona (es un atajo útil pero no es único), mientras que el fingerprint relamente identifica una llave de manera única sin la posibilidad de confusión. Si solo tienes el ID de llave, igualmente puedes buscar la llave (como tambien su fingerprint), como hiciste en el paso 3, pero si aparecen varias opciones, necesitaras el fingerprint de la persona con la que estas tratando de comunicarte para ver cual es la que usa.</p>
336
337
338 </div><!-- End .section-intro -->
339
340 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
341 <div id="step-4a" class="step">
342 <div class="sidebar">
343 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/section4-web-of-trust.png" alt="Section 4: Web of Trust" /></p>
344 </div><!-- /.sidebar -->
345 <div class="main">
346 <h3><em>Paso 4.A</em> Firma una llave</h3>
347 <p>En el menú de tu programa,ve a OpenPGP &rarr; Manejo de llaves.</p>
348 <p>Click derecho sobre la llave pública de Adele y selecciona Firmar llave desde el menú contextual.</p>
349 <p>En la ventana que emerge, selecciona "No voy a contestar" y presiona OK.</p>
350 <p>En el menú de tu programa, ve a OpenPGP &rarr; Manejo de llaves &rarr; Servidor de llaves &rarr; Subir llaves públicas y presiona OK.</p>
351 <p class="notes">Efectivamente acabas de decir "Confio en que la llave pública de Adele realmente pertenence a Adele." Esto realmente no significa mucho debido a que Adele no es una persona real, pero es una una práctica.</p>
352
353
354 <!--<div id="pgp-pathfinder">
355 <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" method="get">
356 <p><strong>From:</strong> <input type="text" placeholder="xD41A008" name="FROM"></p>
357 <p><strong>To:</strong> <input type="text" placeholder="50BD01x4" name="TO"></p>
358 <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"> <input type="reset" value="reset" name=".reset"></p>
359 </form>
360 </div><!-- End #pgp-pathfinder -->
361
362 </div><!-- End .main -->
363 </div><!-- End #step-4a .step -->
364 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
365 <div id="step-sign_real_keys" class="step">
366 <div class="main">
367 <h3><em>Importante:</em> revisa la identidad de las personas antes de firmar sus llaves</h3>
368 <p>Antes de firmar la llave de una persona real, asegurate que realmente pertenece a esa persona, y que son los que dicen ser. Pideles que te muestren su ID(a no ser que confies realmente mucho en ellos) y en el fingerprint de su llav -- no solamente el ID de llave más corto, que podría pertenecer a otra llave pública. En Enigmail, responde honestamente en la ventana emergente que pregunta "¿Cuan cuidadosamente has verificado que la llave que estas a punto de firmar realmente pertenece a la(s) persona(s) nombradas arriba?"</p>
369 </div><!-- End .main -->
370 </div><!-- End #step-sign_real_keys .step-->
371
372
373
374 </div>
375 </section><!-- End #section4 -->
376
377 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ -->
378 <section id="section5" class="row">
379 <div>
380 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
381 <div class="section-intro">
382 <h2><em>#5</em> Úsalo bien</h2>
383 <p>Cada persona usa GnuPG de una manera un poco diferente, pero es importante seguir algunas prácticas básicas para mantener tu correo electrónico seguro. Si no se siguen, pones en riesgo la privacidad de las personas con las que te comunicas, como tambien la tuya, y dañas la Web of Trust.</p>
384 </div><!-- End .section-intro -->
385
386 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
387 <div id="step-5a" class="step">
388 <div class="sidebar">
389 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/section5-01-use-it-well.png" alt="Section 5: Use it Well" /></p>
390 </div><!-- /.sidebar -->
391 <div class="main">
392 <h3>¿Cuando debería cifrar?</h3>
393
394 <p>Mientras más cifras tus mensajes, mejor. Esto debido a que, si solo cifras tus mensajes ocasionalmente, cada mensaje cifrado podria lanzar una bandera roja para los sistemas de vigilancia. Si la mayoria de tu correo electrónico esta cifrado, las personas que hacen vigilancia no sabran por donde empezar.</p>
395 <p>No estamos diciendo que cifrar solo algunos correos electrónicos no es útil -- es un gran comienzo y hace que la vigilancia masiva sea más complicada.</p>
396
397 </div><!-- End .main -->
398 </div><!-- End #step-5a .step -->
399
400 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
401 <div id="step-5b" class="step">
402 <div class="sidebar">
403 <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/screenshots/section5-02-use-it-well.png" alt="Section 5: Use it Well" /></p>
404 </div><!-- /.sidebar -->
405 <div class="main">
406 <h3><em>Importante:</em> No se fíe de las llaves no válidas</h3>
407 <p>GnuPG hace que el correo electrónico sea más seguro, pero todavia es importante estar alerta en caso de llaves no válidas, que pueden caer en las manos equivocadas. El correo electrónico cifrado con una llave no válida quizas pueda ser leido por los programas de los sistemas de vigilancia.</p>
408 <p>En tu programa de correo electrónico, ve al segundo correo electrónico que Adele te envio. Debido a que Adele lo cifro con tu llave pública, tendra un mensaje de OpenPGP en la parte superior, que mayormente dice "OpenPGP: Parte de este mensaje cifrado."</p>
409 <p><b>Cuando se usa GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be trusted.</b></p>
410 </div><!-- End .main -->
411 </div><!-- End #step-5b .step -->
412
413 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
414 <div id="step-5c" class="step">
415 <div class="main">
416 <h3>Copy your revocation certificate to somewhere safe</h3>
417 <p>Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk or hard drive stored in a safe place in your home.</p>
418 <p>If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file.</p>
419 </div><!-- End .main -->
420 </div><!-- End #step-5c .step -->
421
422 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ -->
423 <div id="step-lost_key" class="step">
424 <div class="main">
425 <h3><em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key</h3>
426 <p>If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately before someone else uses it to read your encrypted email. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305">instructions on the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know.</p>
427 </div><!-- End .main -->
428 </div><!-- End #step-lost_key .step-->
429
430 <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~
431 <div id="step-5d" class="step">
432 <div class="main">
433 <h3>Make your public key part of your online identity</h3>
434 <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, telling them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="infographic.html">infographic to share.</a></p>
435
436 <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an email address without a public key fingerprint.</p>
437 </div><!-- End .main
438 </div> End #step-5d .step-->
439
440
441 </div>
442 </section><!-- End #section5 -->
443
444
445
446 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
447 <section class="row" id="section6">
448 <div id="step-click_here" class="step">
449 <div class="main">
450 <h2><a href="next_steps.html">Click here when you're done</a></h2>
451
452 </div><!-- End .main -->
453 </div><!-- End #step-click_here .step-->
454
455 </section><!-- End #section6 -->
456
457 <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
458 <!-- When un-commenting this section go to main.css and search
459 for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
460
461 <section class="row" id="faq">
462 <div>
463 <div class="sidebar">
464 <h2>FAQ</h2>
465 </div>
466
467 <div class="main">
468 <dl>
469 <dt>My key expired</dt>
470 <dd>Answer coming soon.</dd>
471
472 <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
473 <dd>Answer coming soon.</dd>
474
475 <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my default program and I don't want it to be.</dt>
476 <dd>Answer coming soon.</dd>
477 </dl>
478 </div>
479 </div>
480 </section> --><!-- End #faq -->
481
482 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
483 <footer class="row" id="footer">
484 <div>
485 <div id="copyright">
486 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img alt="Free Software Foundation" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png"></a></h4>
487 <p>Copyright &copy; 2014 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Privacy Policy</a>. <a href="https://u.fsf.org/yr">Join.</a></p>
488 <p><em>Version 2.0, launched 6/18/2014. <!--LANGUAGE translation by NAME, NAME and NAME.--></em></p>
489 <p>The images on this page are under a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these licenses?</a></p>
490 <p>Download the source packages for <a href="gnupg-guide.zip">this guide</a> and for <a href="gnupg-infographic.zip">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm">PXL-2000</a> by Florian Cramer.</p>
491 <p>
492 <a href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
493 rel="jslicense">
494 JavaScript license information
495 </a>
496 </p>
497 </div><!-- /#copyright -->
498 <p class="credits">
499 Infografía y guía diseñada por <a rel="external" href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0n/img/jplusplus.png" alt="Journalism++" /></a>
500 </p><!-- /.credits -->
501 </div>
502 </footer><!-- End #footer -->
503
504 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
505 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
506
507 <!-- Piwik -->
508 <script type="text/javascript">
509 /*
510 @licstart The following is the entire license notice for the
511 JavaScript code in this page.
512
513 Copyright 2014 Matthieu Aubry
514
515 This program is free software: you can redistribute it and/or modify
516 it under the terms of the GNU General Public License as published by
517 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
518 (at your option) any later version.
519
520 This program is distributed in the hope that it will be useful,
521 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
522 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
523 GNU General Public License for more details.
524
525 You should have received a copy of the GNU General Public License
526 along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
527
528 @licend The above is the entire license notice
529 for the JavaScript code in this page.
530 */
531 var _paq = _paq || [];
532 _paq.push(["setDocumentTitle", document.domain + "/" + document.title]);
533 _paq.push(["setCookieDomain", "*.www.fsf.org"]);
534 _paq.push(["setDomains", ["*.www.fsf.org","*.www.fsf.org"]]);
535 _paq.push(["trackPageView"]);
536 _paq.push(["enableLinkTracking"]);
537
538 (function() {
539 var u=(("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://piwik.fsf.org/";
540 _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]);
541 _paq.push(["setSiteId", "5"]);
542 var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript";
543 g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
544 })();
545 </script>
546 <!-- End Piwik Code -->
547 </body>
548 </html>