en/index: remove WIP warning, typos.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
252b506d 8"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 43
e677c03a 44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
e677c03a
BB
49"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
50"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
51"GnuPG."
8f3c2305
TG
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58msgid ""
59"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60"joining our list!</strong>"
61msgstr ""
62"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
63"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
64
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68"to be added manually."
69msgstr ""
e677c03a 70"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
71"t’ju shtojmë ne."
72
e7253b03 73#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
74msgid "Try it out."
75msgstr "Provojeni."
76
77#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 79msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 83msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
84
85#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86msgid "[GNU Social]"
e677c03a 87msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
90msgid ""
91"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92msgstr ""
93"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 105"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 111msgstr ""
e677c03a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 113"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
e677c03a 131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
e677c03a
BB
149"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
150"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
151"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
152"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
153"shok.</a>"
8f3c2305 154
e677c03a 155#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
156# | The images on this page are under a <a
157# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
158# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
159# | under a <a
160# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
161# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
162# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
163# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
164# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
165# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
166# | available under the GNU Affero General Public License. <a
167# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
168# | these licenses?</a>
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
172#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
173#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
174#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
175#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
176#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
177#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
178#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
179#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
180#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
181#| "</a>"
8f3c2305
TG
182msgid ""
183"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
187"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
189"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
191"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
192"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
193msgstr ""
194"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 196"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 197"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
198"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
199"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
200"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 201"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
202"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
203"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
204"këto licenca?</a>"
8f3c2305 205
e677c03a 206#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
207# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
208# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
209# | Impallari, <a
210# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
211# | Anna Giedry&#347;, <a
212# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
213# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
214# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
215# | by Florian Cramer.
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
219#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
220#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
221#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
222#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
223#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
224msgid ""
225"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 226"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 227"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
228"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
229"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
230"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
231msgstr ""
e677c03a
BB
232"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
233"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
234"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
235"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
236"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
237"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
e677c03a
BB
245"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
246"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
247"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
248
249#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
250# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
251# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
252# | the JavaScript <a
253# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
254# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
255# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
259#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
260#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
261#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 267msgstr ""
e677c03a
BB
268"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
269"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
270"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
271"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
272
273#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
274# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
275# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
276#, fuzzy
277#| msgid ""
278#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
279#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 280msgid ""
e7253b03 281"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
282"org\"><strong>Journalism++</strong>"
283msgstr ""
284"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 285"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
288msgid "Journalism++"
289msgstr "Journalism++"
290
8f3c2305
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
292msgid "Email Self-Defense"
293msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
294
2094a53c
TG
295#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
296# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
297#, fuzzy
298#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
299msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
300msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
301
302#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
303# | [-<a-]{+<strong><a+}
304# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
305# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
306# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 307#, fuzzy
8cd4252b
TG
308#| msgid ""
309#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
310#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 311msgid ""
8cd4252b
TG
312"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
313"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 314msgstr ""
fb50fd29
TG
315"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
316"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
317
318#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
319# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
320# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
321#, fuzzy
322#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
323msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 324msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 325
e677c03a 326#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 327msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 328msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
329
330#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
331# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
332# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
333# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
334# | Share&nbsp;
335#, fuzzy
336#| msgid ""
337#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
338#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 339msgid ""
e7253b03
TG
340"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
341"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 342msgstr ""
e677c03a
BB
343"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
344"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
345
346#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
347msgid "&nbsp;"
348msgstr "&nbsp;"
349
350#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
351msgid "[Reddit]"
e677c03a 352msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
353
354#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
355msgid "[Hacker News]"
e677c03a 356msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 357
8f3c2305
TG
358#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
359msgid ""
360"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
361"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
362msgstr ""
363"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 364"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
365"masë është shumë e rëndësishme për ne."
366
e677c03a 367#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 368msgid ""
71b90906 369"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 370"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 371"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 372msgstr ""
71b90906 373"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
374"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
375"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 376"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 377
e7253b03
TG
378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
379# | <a
380# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
381# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
382# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
383#, fuzzy
384#| msgid ""
385#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
386#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
387msgid ""
388"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 389"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
390msgstr ""
391"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
392"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
393
394#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
395msgid "Donate"
396msgstr "Dhuroni"
397
974f8f55 398#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
399msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
400msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
401
e7253b03 402#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
403msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
404msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
405
71b90906 406#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
407msgid ""
408"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
409"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
410"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
411"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
412"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
413"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 414msgstr ""
c8a0430c 415"</a> \n"
75a7f71f
TG
416"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
417"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
418"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
419"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
420"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
421"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
422"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 423
e677c03a 424#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
425# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
426# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
427# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
428# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
429# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
430# | corruption{+,+} and other crimes.
431#, fuzzy
432#| msgid ""
433#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
434#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
435#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
436#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
437#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
438#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
439msgid ""
440"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
441"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
442"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
443"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 444"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
445"other crimes."
446msgstr ""
447"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
448"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
449"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
450"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
451"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
452"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 453
e677c03a 454#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
455# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
456# | fighting politically for a <a
457# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
458# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
459# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
460# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
461# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
462# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
463# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
464#, fuzzy
465#| msgid ""
466#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
467#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
468#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
469#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
470#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
471#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
472#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
473#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
474#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
475msgid ""
476"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 477"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
478"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
479"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
480"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
481"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
482"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
483"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
484msgstr ""
485"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
486"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
487"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
488"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
489"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
490"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
491"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
492"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 493"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
494
495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
496msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
497msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
498
e677c03a 499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
500# | This guide relies on software which is <a
501# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
502# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
503# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
504# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
505# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
506#, fuzzy
507#| msgid ""
508#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
509#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
510#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
511#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
512#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
513#| "org</a>."
8f3c2305
TG
514msgid ""
515"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
516"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
517"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
518"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
519"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 520msgstr ""
e677c03a
BB
521"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
522"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
523"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
524"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
525"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
526"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 527
e677c03a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
529# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
530# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
531# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
532# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
533# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
534# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
535# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
536# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
537# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
538# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
539# | features.
e7253b03
TG
540#, fuzzy
541#| msgid ""
542#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
543#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
544#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
545#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
546#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
547#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
548#| "Gmail), but provide extra features."
549msgid ""
550"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
551"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 552"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
553"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
554"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
555"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
556"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
557"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
558"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
559msgstr ""
560"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
561"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 562"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
563"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
564"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
565"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
566"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305
TG
567
568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
569# | If you already have an email program, you can skip to <a
570# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
571#, fuzzy
572#| msgid ""
573#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
574#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 575msgid ""
e7253b03
TG
576"If you already have an email program, you can skip to <a href="
577"\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305
TG
578msgstr ""
579"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
580"\">Hapi 1.b</a>."
581
582#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
583msgid "Step 1.A: Install Wizard"
584msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
585
e677c03a 586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
587msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
588msgstr ""
589"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
590"email"
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
593msgid ""
71b90906 594"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
595"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
596"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
597"settings from your systems administrator or the help section of your email "
598"account."
8f3c2305 599msgstr ""
8f3c2305
TG
600
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
602msgid "Troubleshooting"
603msgstr "Diagnostikim"
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
606msgid "The wizard doesn't launch"
607msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
608
e677c03a 609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
610msgid ""
611"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
612"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
613"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
614"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
615msgstr ""
616"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
617"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
618"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
619"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
620"e re/ekzistuese.\""
621
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
623msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
624msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
627msgid ""
628"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
629"use your email system, to figure out the correct settings."
630msgstr ""
631"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
632"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
633"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
634
e7253b03
TG
635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
636# | I can't find the menu[-.-]
637#, fuzzy
638#| msgid "I can't find the menu."
639msgid "I can't find the menu"
640msgstr "S’e gjej dot menunë."
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
645"three stacked horizontal bars."
646msgstr ""
647"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
648"figurë tri vijash horizontale."
649
8f3c2305
TG
650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
651msgid "Don't see a solution to your problem?"
652msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
653
654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
655msgid ""
656"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
657"Public_Review\">feedback page</a>."
658msgstr ""
659"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
660"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
661
8f3c2305 662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
663# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
664# | downloading GPG4Win-]
665#, fuzzy
666#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
667msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
668msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
671# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
672# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
673# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
674#, fuzzy
675#| msgid ""
e7253b03
TG
676#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
677#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 678msgid ""
e7253b03
TG
679"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
680"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305 681msgstr ""
e7253b03
TG
682"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
683"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
684
685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
686msgid ""
e7253b03
TG
687"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
688"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
689"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
690"all operating systems."
8f3c2305 691msgstr ""
8f3c2305 692
e7253b03 693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 694msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
695msgstr ""
696
8f3c2305 697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
698msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
699msgstr ""
8f3c2305
TG
700
701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
702msgid ""
e7253b03
TG
703"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
704"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
705"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
706"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
707msgstr ""
708
709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
710msgid ""
711"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
712"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
713"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
714"\"Enter\" and wait for it to finalize."
715msgstr ""
716
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
718msgid ""
719"When it is done, install the program by entering the following code in "
720"Terminal:"
721msgstr ""
722
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
724msgid ""
8cd4252b
TG
725"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
726"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
727msgstr ""
728
729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
730msgid "Windows"
8f3c2305 731msgstr ""
8f3c2305
TG
732
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
734# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
735#, fuzzy
736#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
737msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
738msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 739
2094a53c
TG
740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
741# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
742# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
743# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
744# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
745# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
746#, fuzzy
747#| msgid ""
748#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
749#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
750#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
751#| "creates."
8f3c2305 752msgid ""
2094a53c 753"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
754"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
755"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
756"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 757msgstr ""
e7253b03
TG
758"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
759"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
760"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
761"çfarëdo dritare që hapi."
762
763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
764msgid ""
765"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
766"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
767"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
768"line."
769msgstr ""
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
772msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
773msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
774
775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
776# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
777# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
778# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
779# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
780# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
781# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
782# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
783#, fuzzy
784#| msgid ""
785#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
786#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
787#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
788#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
789#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
790msgid ""
791"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
792"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
793"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
794"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
795"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
796"called GnuPG2."
797msgstr ""
798"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
799"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
800"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
801"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
802"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
803"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
804
805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
806msgid "<em>#2</em> Make your keys"
807msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
808
e7253b03
TG
809#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
810msgid ""
811"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
812msgstr ""
813
8f3c2305
TG
814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
815msgid ""
816"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
817"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
818"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
819"together by a special mathematical function."
820msgstr ""
821"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
822"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
823"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
824"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
825"matematik special."
826
e677c03a 827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
828msgid ""
829"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
830"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
831"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
832"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
833"look up your public key."
834msgstr ""
835"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
836"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
837"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
838"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
839"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
840
e677c03a 841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
842# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
843# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
844# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
845# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
846# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
847# | {+circumstances.</strong>+}
848#, fuzzy
849#| msgid ""
850#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
851#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
852#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
853#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
854#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8f3c2305
TG
855msgid ""
856"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
857"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
858"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
859"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
860msgstr ""
861"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
862"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
863"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
864"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
865"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
866
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
868msgid ""
869"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
870"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
871"discuss this more in the next section."
872msgstr ""
e677c03a
BB
873"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
874"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
875"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
876
877#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
878# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
879#, fuzzy
880#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
881msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
882msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
883
884#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
885# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
886#, fuzzy
887#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
888msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
889msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
890
891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
892msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 893msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 894
8cd4252b 895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
896# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
897#, fuzzy
898#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
899msgid "Make your keypair"
900msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
901
e677c03a 902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 903msgid ""
8cd4252b
TG
904"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
905"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
906"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
8f3c2305 907msgstr ""
8f3c2305 908
e7253b03 909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 910msgid ""
e7253b03
TG
911"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
912"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
913"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
914"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
915"section 1."
8f3c2305 916msgstr ""
8f3c2305 917
e7253b03 918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 919msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8f3c2305 920msgstr ""
8f3c2305 921
e7253b03 922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 923msgid ""
e7253b03 924"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 925"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 926msgstr ""
8f3c2305 927
e7253b03 928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 929msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
930msgstr ""
931
932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 933msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
934msgstr ""
935
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
937msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
938msgstr ""
939
8cd4252b 940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
941msgid "Set your passphrase"
942msgstr ""
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
946# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
947# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
948# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
949# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
950# | passphrase with Diceware\" in <a
951# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
952# | this article</a> by Micah Lee.
953#, fuzzy
954#| msgid ""
955#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
956#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
957#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
958#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
959#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
960#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
961#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
962msgid ""
963"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
964"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
965"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
966"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
967"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 968"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 969"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 970msgstr ""
e677c03a
BB
971"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
972"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 973"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
974"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
975"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
976"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
977"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
978"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
979
980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
981# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
982# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
983# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
984# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
985# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
986# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
987#, fuzzy
988#| msgid ""
989#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
990#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
991#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
992#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
993#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
994#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
995msgid ""
996"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
997"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
998"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
999"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1000"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1001"song lyrics, quotes from books, and so on."
1002msgstr ""
e677c03a
BB
1003"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
1004"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
1005"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
1006"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
1007"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
1008"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
1009"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 1010
e7253b03
TG
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1012msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 1013msgstr ""
8f3c2305 1014
e7253b03 1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1016msgid ""
e7253b03 1017"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
1018"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
1019"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
1020"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
1021"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 1022msgstr ""
8f3c2305
TG
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1025msgid "I took too long to create my passphrase"
1026msgstr ""
8f3c2305
TG
1027
1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1029msgid ""
e7253b03
TG
1030"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1031"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1032msgstr ""
8f3c2305
TG
1033
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1035msgid "How can I see my key?"
1036msgstr ""
8f3c2305
TG
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1039msgid ""
8cd4252b
TG
1040"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1041"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1042"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1043"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1044"secret-key</code> to see your own private key."
8f3c2305 1045msgstr ""
8f3c2305
TG
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1048msgid "More resources"
e677c03a 1049msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1052# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1053# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1054# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1055# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1056# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1057# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1058# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1059# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1060#, fuzzy
1061#| msgid ""
1062#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1063#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1064#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1065#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1066#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1067#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1068msgid ""
1069"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1070"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1071"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1072"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1073"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1074"secure."
8f3c2305 1075msgstr ""
e677c03a
BB
1076"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1077"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1078"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1079"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1080"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1081"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1082"siguruar."
8f3c2305 1083
e7253b03
TG
1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1085msgid "Advanced"
1086msgstr "Të mëtejshme"
1087
8f3c2305
TG
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1089msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1090msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1091
1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1093# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1094# | function from the signing function through <a
1095# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1096# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1097# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1098# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1099# | Cabal</a> and <a
1100# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1101# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1102#, fuzzy
1103#| msgid ""
1104#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1105#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1106#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1107#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1108#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1109#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1110#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1111#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1112msgid ""
1113"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1114"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1115"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1116"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1117"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1118"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1119"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1120"configuration."
1121msgstr ""
e677c03a
BB
1122"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1123"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1124"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1125"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1126"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1127"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1128"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1129"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1130"nënkyçesh."
8f3c2305 1131
e7253b03
TG
1132#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1133msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1134msgstr ""
1135
8f3c2305 1136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1137# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1138# | important steps following creation+}
1139#, fuzzy
1140#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1141msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1142msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1143
8cd4252b 1144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1145# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1146#, fuzzy
1147#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1148msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1149msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1150
1151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1152# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1153# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1154# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1155# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1156# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1157# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1158#, fuzzy
1159#| msgid ""
1160#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1161#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1162#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1163#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1164#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1165msgid ""
1166"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1167"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1168"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1169"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1170"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1171"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1172msgstr ""
e7253b03
TG
1173"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1174"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1175"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1176"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1177"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1178"ata."
8f3c2305
TG
1179
1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1181msgid ""
8cd4252b
TG
1182"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1183"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1184"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1185"following command."
8f3c2305 1186msgstr ""
8f3c2305
TG
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1189msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 1190msgstr ""
e7253b03 1191
8cd4252b 1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1193msgid "Export your key to a file"
1194msgstr ""
1195
1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1197msgid ""
1198"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1199"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1200"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1201"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1202"can be done with the following commands:"
1203msgstr ""
1204
8cd4252b
TG
1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1206msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1207msgstr ""
1208
2094a53c 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1210msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1211msgstr ""
1212
8cd4252b 1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1214msgid "Generate a revocation certificate"
1215msgstr ""
1216
1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1218# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1219# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1220# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1221# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1222# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1223# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1224# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1225# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1226# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1227#, fuzzy
1228#| msgid ""
1229#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1230#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1231#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1232#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1233#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1234#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1235msgid ""
1236"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1237"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1238"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1239"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1240"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1241"a>."
1242msgstr ""
1243"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1244"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1245"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1246"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1247"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1248"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1249
1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1251msgid ""
8cd4252b
TG
1252"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1253"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1254msgstr ""
1255
1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1257msgid ""
1258"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1259"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1260msgstr ""
1261
1262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1263msgid ""
1264"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1265"empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1266msgstr ""
1267
1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1269msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1270msgstr ""
1271
2094a53c 1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1273msgid ""
1274"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1275"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1276"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1277msgstr ""
1278
2094a53c 1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1280msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1281msgstr ""
1282
2094a53c 1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1284msgid ""
db1d71be
TG
1285"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1286"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1287msgstr ""
1288
2094a53c 1289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1290msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1291msgstr ""
1292
2094a53c 1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1294msgid ""
db1d71be
TG
1295"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1296"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1297msgstr ""
1298
2094a53c 1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1300msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1301msgstr ""
1302
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1304msgid ""
1305"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1306"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1307"require execution privileges to be opened. For more information on "
1308"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1309"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1310"guide</a>."
1311msgstr ""
1312
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1314msgid "More about keyservers"
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1318# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1319# | [-through the <a
1320# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1321# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1322# | this manual</a>.+} <a
1323# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1324# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1325# | also <a
1326# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1327# | export your key</a> as a file on your computer.
1328#, fuzzy
1329#| msgid ""
1330#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1331#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1332#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1333#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1334#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1335#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1336msgid ""
1337"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1338"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1339"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1340"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1341"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1342"file on your computer."
1343msgstr ""
1344"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1345"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1346"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1347"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1348"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1349"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1350"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1351
e677c03a 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1353msgid "Transferring your keys"
1354msgstr ""
1355
2094a53c 1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1357msgid ""
1358"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1359"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1360"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1361"can be done with the following commands:"
1362msgstr ""
1363
8cd4252b
TG
1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1365msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1366msgstr ""
1367
8cd4252b 1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1369msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1370msgstr ""
1371
8cd4252b 1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1373msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1374msgstr ""
1375
2094a53c 1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1377msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1381msgid ""
1382"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1383"and add ultimate trust for it:"
1384msgstr ""
1385
2094a53c 1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1387msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1388msgstr ""
1389
2094a53c 1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1391msgid ""
8cd4252b
TG
1392"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1393"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1394msgstr ""
1395
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1397msgid ""
1398"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1399"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1400"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1401"folders and files have the right permissions"
1402msgstr ""
1403
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1405# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1406# | {+encryption+}
1407#, fuzzy
1408#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1409msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1410msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1411
1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1413msgid ""
1414"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1415"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1416"integrating and using your key in these email clients."
1417msgstr ""
1418
1419#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1420msgid "Step 3.A: Email Menu"
1421msgstr ""
1422
1423#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1424msgid "Step 3.A: Import From File"
1425msgstr ""
1426
1427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1428msgid "Step 3.A: Success"
1429msgstr ""
1430
1431#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1432# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1433#, fuzzy
1434#| msgid "Troubleshooting"
1435msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1436msgstr "Diagnostikim"
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1439# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1440# | account-] {+encryption+}
1441#, fuzzy
1442#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1443msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1444msgstr ""
1445"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1446"email"
1447
2094a53c 1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1449msgid ""
1450"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1451"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1452"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1453"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1454msgstr ""
1455
1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1457msgid ""
252b506d 1458"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1459msgstr ""
1460
1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1462msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1463msgstr ""
1464
1465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1466msgid ""
252b506d
TG
1467"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1468"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1469msgstr ""
1470
1471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1472msgid "# Unlock with your passphrase"
1473msgstr ""
8f3c2305 1474
e7253b03 1475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1476msgid ""
e7253b03
TG
1477"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1478"confirm success"
8f3c2305 1479msgstr ""
8f3c2305 1480
e7253b03 1481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1482msgid ""
252b506d
TG
1483"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1484"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305
TG
1485msgstr ""
1486
1487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1488msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1489msgstr ""
8f3c2305 1490
e7253b03 1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1492msgid ""
8cd4252b
TG
1493"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1494"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1495"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1496"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1497msgstr ""
8f3c2305
TG
1498
1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1500# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1501#, fuzzy
1502#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1503msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1504msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1505
e7253b03
TG
1506#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1507msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1508msgstr ""
1509
e677c03a 1510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1511# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1512# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1513# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1514# | person.
1515#, fuzzy
1516#| msgid ""
1517#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1518#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1519#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1520msgid ""
e7253b03
TG
1521"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1522"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1523"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1524msgstr ""
1525"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1526"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1527"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1528"person të njëmendtë."
1529
e7253b03
TG
1530#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1531msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1532msgstr ""
1533
8f3c2305 1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1535# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1536#, fuzzy
1537#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1538msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1539msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1540
1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1542# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1543# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1544# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1545# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1546# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1547# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1548# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1549# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1550#, fuzzy
1551#| msgid ""
1552#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1553#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1554#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1555#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1556#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1557msgid ""
1558"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1559"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1560"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1561"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1562"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1563"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305
TG
1564msgstr ""
1565"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1566"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1567"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1568"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1569"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1570"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1571
e677c03a 1572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1573msgid ""
1574"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1575"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1576"of the email. Don't send yet."
1577msgstr ""
e677c03a
BB
1578"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1579"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1580"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1581
e677c03a 1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1583msgid ""
e7253b03
TG
1584"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1585"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1586"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1587"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1588msgstr ""
8f3c2305
TG
1589
1590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1591# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1592# | you might want to skip ahead and check out the <a
1593# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1594# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1595# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1596# | corresponding with a real person.
1597#, fuzzy
1598#| msgid ""
1599#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1600#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1601#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1602#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1603#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1604msgid ""
1605"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1606"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1607"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1608"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1609"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1610msgstr ""
1611"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1612"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1613"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1614"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1615"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1616
e677c03a 1617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1618# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1619# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1620#, fuzzy
1621#| msgid ""
1622#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1623#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1624msgid ""
e7253b03
TG
1625"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1626"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1627msgstr ""
e677c03a
BB
1628"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1629"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1630
e7253b03
TG
1631#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1632msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1633msgstr ""
1634
1635#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1636msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1637msgstr ""
1638
8f3c2305 1639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1640# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1641#, fuzzy
1642#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1643msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1644msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1645
8cd4252b 1646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1647msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1648msgstr ""
8f3c2305 1649
e677c03a 1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1651msgid ""
e7253b03
TG
1652"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1653"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1654msgstr ""
8f3c2305
TG
1655
1656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1657msgid ""
e7253b03
TG
1658"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1659"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1660"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1661"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1662"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1663"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305
TG
1664msgstr ""
1665
1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1667msgid ""
252b506d
TG
1668"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1669"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1670"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1671msgstr ""
8f3c2305
TG
1672
1673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1674msgid ""
8cd4252b
TG
1675"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1676"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1677"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1678msgstr ""
8f3c2305
TG
1679
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1681msgid ""
e7253b03
TG
1682"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1683"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1684"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1685msgstr ""
8f3c2305 1686
e677c03a 1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1688# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1689# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1690# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1691#, fuzzy
1692#| msgid ""
1693#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1694#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1695#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1696msgid ""
1697"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1698"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1699"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1700msgstr ""
1701"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1702"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1703"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1704
8cd4252b 1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1706# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1707#, fuzzy
1708#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1709msgid "Send Edward an encrypted email"
1710msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1713msgid ""
1714"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1715"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1716"\" or something similar and write something in the body."
1717msgstr ""
1718"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1719"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1720"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1723msgid ""
1724"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1725"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1726"hit Send."
e7253b03
TG
1727msgstr ""
1728
1729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1730# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1731# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1732#, fuzzy
1733#| msgid ""
1734#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1735#| "valid, not trusted or not found.\""
1736msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1737msgstr ""
1738"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1739"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1740
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1742msgid ""
8cd4252b
TG
1743"You could get the above error message, or something along these lines: "
1744"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1745"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1746"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1747"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1748"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1749"listed there."
1750msgstr ""
1751
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1753msgid "Unable to send message"
1754msgstr ""
1755
1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1757msgid ""
1758"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1759"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1760"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1761"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1762"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1763"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1764"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1765"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1766msgstr ""
1767
8f3c2305 1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1769# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1770#, fuzzy
1771#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1772msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1773msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1774
1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1776msgid ""
1777"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1778"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1779"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1780msgstr ""
1781"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1782"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1783"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1784"zgjidhni një të tillë."
1785
1786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1787msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1788msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1789
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1791msgid ""
1792"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1793"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1794"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1795"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1796msgstr ""
e677c03a
BB
1797"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1798"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1799"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1800"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1801"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1802
8f3c2305
TG
1803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1804msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1805msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1806
1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1808msgid ""
1809"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1810"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1811"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1812"in the regular character set."
1813msgstr ""
e677c03a
BB
1814"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1815"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1816"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1817"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1818
1819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1820msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1821msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1822
e677c03a 1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1824# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1825# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1826# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1827# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1828# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1829# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1830# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1831#, fuzzy
1832#| msgid ""
1833#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1834#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1835#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1836#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1837#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1838#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1839#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1840msgid ""
1841"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1842"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1843"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1844"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1845"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1846"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1847"actual email."
8f3c2305
TG
1848msgstr ""
1849"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1850"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1851"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1852"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1853"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1854"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1855"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1856
2fd4a6dc
TG
1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1858msgid ""
1859"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1860"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1861"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1862"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1863msgstr ""
1864
1865#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1866msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1867msgstr ""
1868
8f3c2305 1869#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1870# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1871#, fuzzy
1872#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1873msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1874msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1875
1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1877# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1878# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1879# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1880#, fuzzy
1881#| msgid ""
1882#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1883#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1884#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1885msgid ""
e7253b03 1886"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1887"then reply to you."
8f3c2305
TG
1888msgstr ""
1889"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1890"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1891"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1892"për ju."
1893
1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1895# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1896# | you might want to skip ahead and check out the <a
1897# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1898#, fuzzy
1899#| msgid ""
1900#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1901#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1902#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1903msgid ""
1904"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1905"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1906"Well</a> section of this guide."
1907msgstr ""
1908"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1909"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1910"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1911
e7253b03
TG
1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1913msgid ""
1914"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1915"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1916msgstr ""
1917
1918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1919msgid ""
1920"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1921"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1922"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1923"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1924"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1925"as well."
1926msgstr ""
1927
e677c03a 1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1929# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1930#, fuzzy
1931#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1932msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1933msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1936msgid ""
1937"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1938"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1939"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1940"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1941"private key (another reason to keep your private key safe)."
1942msgstr ""
e677c03a
BB
1943"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1944"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1945"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1946"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1947"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1948"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1949
1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1951msgid ""
1952"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1953"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1954"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1955"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1956"signature is authentic."
1957msgstr ""
e677c03a
BB
1958"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1959"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1960"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1961"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1962"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1963"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1966# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1967# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1968# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1969# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1970#, fuzzy
1971#| msgid ""
1972#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1973#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1974#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1975#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1976msgid ""
e7253b03
TG
1977"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1978"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1979"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1980"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1981msgstr ""
e677c03a
BB
1982"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
1983"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
1984"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
1985"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
1986"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
1987
1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989msgid ""
e7253b03 1990"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1991"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305
TG
1992msgstr ""
1993
e677c03a 1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1995# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1996#, fuzzy
1997#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1998msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1999msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
2000
e677c03a 2001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2002# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2003# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2004# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2005# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2006#, fuzzy
2007#| msgid ""
2008#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2009#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2010#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2011#| "with."
8f3c2305
TG
2012msgid ""
2013"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2014"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2015"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 2016msgstr ""
e677c03a
BB
2017"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
2018"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2019"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2020"prekur."
8f3c2305
TG
2021
2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2023msgid ""
2024"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2025"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2026"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2027"encrypted, he will mention that first."
2028msgstr ""
e677c03a
BB
2029"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2030"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2031"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2032"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2033"fakt."
8f3c2305 2034
161787f6 2035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2036# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2037# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2038# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2039#, fuzzy
2040#| msgid ""
2041#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2042#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2043#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2044msgid ""
e7253b03
TG
2045"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2046"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2047"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2048msgstr ""
2049"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2050"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2051"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2052
8f3c2305 2053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2054# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2055#, fuzzy
2056#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2057msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2058msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2059
e7253b03
TG
2060#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2061msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2062msgstr ""
2063
8f3c2305 2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2065# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2066# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2067# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2068# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2069# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2070# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2071#, fuzzy
2072#| msgid ""
2073#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2074#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2075#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2076#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2077#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2078#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2079msgid ""
2080"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2081"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2082"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2083"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2084"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2085"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2086msgstr ""
2087"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2088"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2089"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2090"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2091"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2092"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2093"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2094
2095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2096msgid ""
2097"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2098"that it belongs to them and not someone else."
2099msgstr ""
e677c03a
BB
2100"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2101"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2102
2103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2104# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2105# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2106# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2107# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2108# | identity of an imposter.
2109#, fuzzy
2110#| msgid ""
2111#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2112#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2113#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2114#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305
TG
2115msgid ""
2116"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2117"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2118"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2119"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 2120msgstr ""
e677c03a
BB
2121"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2122"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2123"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2124"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2125"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2128msgid ""
2129"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2130"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2131"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2132"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2133"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2134msgstr ""
e677c03a
BB
2135"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2136"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2137"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2138"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2139"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2140"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2141
2142#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2143msgid "Section 5: trusting a key"
2144msgstr ""
8f3c2305
TG
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2147# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2148#, fuzzy
2149#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2150msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2151msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2152
8f3c2305
TG
2153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2154msgid ""
8cd4252b
TG
2155"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2156"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 2157msgstr ""
8f3c2305
TG
2158
2159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2160msgid ""
8cd4252b
TG
2161"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2162"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8f3c2305 2163msgstr ""
8f3c2305
TG
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2166# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2167# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2168# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2169# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2170# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2171#, fuzzy
2172#| msgid ""
2173#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2174#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2175#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2176msgid ""
2177"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2178"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2179"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2180"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2181"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2182msgstr ""
2183"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2184"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2185"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2186
2187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2188msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2189msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2190
2191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2192# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2193# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2194# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2195# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2196# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2197# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2198# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2199# | people can double-check that they have the correct public key when they
2200# | download yours from a keyserver.
2201#, fuzzy
2202#| msgid ""
2203#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2204#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2205#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2206#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2207#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2208#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2209#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2210#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2211#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2212msgid ""
2213"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2214"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2215"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2216"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2217"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2218"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2219"your email address, so that people can double-check that they have the "
2220"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2221msgstr ""
2222"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2223"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2224"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2225"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2226"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2227"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2228"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2229"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2230"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2231"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2232"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2233
2234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2235# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2236# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2237# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2238# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2239# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2240# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2241# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2242# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2243# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2244# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2245# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2246# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2247# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2248# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2249# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2250# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2251#, fuzzy
2252#| msgid ""
2253#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2254#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2255#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2256#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2257#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2258#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2259#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2260#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2261#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2262#| "which one to use."
8f3c2305 2263msgid ""
e7253b03
TG
2264"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2265"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2266"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2267"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2268"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2269"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2270"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2271"common."
2272msgstr ""
1c95188f
TG
2273"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2274"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2275"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2276"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2277"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2278"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2279"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2280"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2281"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2282"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2283"cilin të përdorni."
8f3c2305 2284
e677c03a 2285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2286msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2287msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2288
e677c03a 2289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2290# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2291# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2292# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2293# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2294# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2295# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2296# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2297# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2298# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2299# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2300# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2301#, fuzzy
2302#| msgid ""
2303#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2304#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2305#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2306#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2307#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2308#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2309#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2310#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2311#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2312#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2313#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2314msgid ""
2315"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2316"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2317"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2318"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2319"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2320"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2321"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2322"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2323msgstr ""
cebecd3b 2324"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2325"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2326"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2327"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2328"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2329"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2330"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2331"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2332"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2333"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2334"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2335"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2336
e677c03a 2337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2338msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2339msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2340
2341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2342# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2343# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2344# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2345# | community is to deeply <a
2346# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2347# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2348# | permit.
2349#, fuzzy
2350#| msgid ""
2351#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2352#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2353#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2354#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2355#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2356#| "keys as circumstances permit."
2357msgid ""
2358"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2359"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2360"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2361"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2362"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2363msgstr ""
e677c03a
BB
2364"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2365"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2366"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2367"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2368"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2369"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2370
8f3c2305 2371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2372# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2373#, fuzzy
2374#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2375msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2376msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2377
2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2379msgid ""
2380"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2381"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2382"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2383"the Web of Trust."
2384msgstr ""
2385"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2386"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2387"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2388"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2389
e677c03a 2390#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2391# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2392#, fuzzy
2393#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2394msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2395msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2396
e677c03a 2397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2398msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2399msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2400
e677c03a 2401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2402msgid ""
2403"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2404"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2405"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2406"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2407"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2408"makes bulk surveillance more difficult."
2409msgstr ""
2410"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2411"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2412"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2413"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2414"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2415"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2416"të vështirë."
8f3c2305
TG
2417
2418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2419msgid ""
2420"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2421"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2422"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2423"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2424"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2425"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2426"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2427"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2428msgstr ""
e677c03a
BB
2429"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2430"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2431"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2432"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2433"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2434"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2435"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2436"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2437"udhërrëfyes."
8f3c2305 2438
e677c03a 2439#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2440# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2441#, fuzzy
2442#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2443msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2444msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2445
e677c03a 2446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2447msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2448msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451msgid ""
2452"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2453"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2454"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2455msgstr ""
2456"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2457"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2458"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2459"nga programet e survejimit."
2460
e677c03a 2461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2462# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2463# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2464# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2465# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2466# | \"OpenPGP\" button.+}
2467#, fuzzy
2468#| msgid ""
2469#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2470#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2471#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2472#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2473msgid ""
2474"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2475"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2476"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2477msgstr ""
e677c03a 2478"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2479"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2480"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2481"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2482
2483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2484# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2485# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2486# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2487# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2488#, fuzzy
2489#| msgid ""
2490#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2491#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2492#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2493msgid ""
8cd4252b
TG
2494"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2495"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2496"be trusted.</strong>"
8f3c2305
TG
2497msgstr ""
2498"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2499"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2500"nuk duhet besuar.</b>"
2501
2502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2503msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2504msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2505
e677c03a 2506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2507# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2508# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2509# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2510# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2511# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2512# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2513# | safe place.+}
2514#, fuzzy
2515#| msgid ""
2516#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2517#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2518#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2519#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2520#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2521msgid ""
2522"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2523"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2524"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2525"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2526"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2527"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2528msgstr ""
2529"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2530"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2531"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2532"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2533"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2534
2535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2536msgid ""
2537"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2538"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2539msgstr ""
2540"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2541"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2542
2543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2544# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2545# | someone gets your private key
2546#, fuzzy
2547#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2548msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2549msgstr ""
cebecd3b 2550"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2551"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2552
e677c03a 2553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2554# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2555# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2556# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2557# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2558# | you can follow these <a
2559# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2560# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2561# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2562# | copy of your new key.
2563#, fuzzy
2564#| msgid ""
2565#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2566#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2567#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2568#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2569#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2570#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2571#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2572#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2573msgid ""
2574"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2575"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2576"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2577"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2578"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2579"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2580"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2581"including a copy of your new key."
2582msgstr ""
2583"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2584"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2585"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2586"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2587"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2588"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2589"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2590"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2591"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2592"tuaj të ri."
8f3c2305 2593
71b90906 2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2595msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2596msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2597
71b90906 2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2599msgid ""
2600"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2601"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2602"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2603"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2604"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2605"receive a scrambled email."
2606msgstr ""
e677c03a
BB
2607"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2608"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2609"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2610"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2611"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2612"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2613"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2614
e7253b03
TG
2615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2616msgid "Make your public key part of your online identity"
2617msgstr ""
2618
2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2620msgid ""
2621"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2622"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2623"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2624"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2625"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2626msgstr ""
2627
2628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2629# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2630# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2631# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2632# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2633# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2634# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2635# | email address without a public key fingerprint.
2636#, fuzzy
2637#| msgid ""
2638#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2639#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2640#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2641#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2642#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2643#| "key fingerprint."
2644msgid ""
2645"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2646"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2647"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2648"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2649"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2650"a public key fingerprint."
2651msgstr ""
2652"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2653"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2654"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2655"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2656"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2657"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2658
8f3c2305
TG
2659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2660msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2661msgstr ""
2662"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2663"</a>"
2664
2665#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2666msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2667msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2668
2669#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2670# | <a
2671# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2672# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2673# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2674# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2675#, fuzzy
2676#| msgid ""
e7253b03
TG
2677#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2678#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2679msgid ""
e7253b03
TG
2680"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2681"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2682msgstr ""
e7253b03
TG
2683"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2684"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2685
e7253b03
TG
2686#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2687msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2688msgstr ""
e7253b03
TG
2689"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2690"#EmailSelfDefense"
2691
2692#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2693msgid "View &amp; share our infographic"
2694msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2695
8f3c2305
TG
2696#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2697msgid "Great job!"
2698msgstr "Punë e paqme!"
2699
2700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2701# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2702#, fuzzy
2703#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2704msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2705msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2706
e677c03a 2707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2708msgid ""
2709"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2710"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2711"of the work you've done."
2712msgstr ""
2713"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2714"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2715"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2716
e7253b03
TG
2717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2718msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2719msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2720
8f3c2305
TG
2721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2722msgid "Join the movement"
2723msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2726msgid ""
2727"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2728"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2729"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2730"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2731"together for change."
2732msgstr ""
2733"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2734"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2735"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2736"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2737"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2738"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2739
e677c03a 2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2741# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2742# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2743# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2744# | Facebook</a>.</small>
2745#, fuzzy
2746#| msgid ""
2747#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2748#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2749#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2750msgid ""
60715780 2751"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2752"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2753"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2754msgstr ""
e677c03a 2755"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2756"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2757"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2758
2759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2760msgid "Low-volume mailing list"
2761msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2762
e677c03a 2763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2764msgid ""
1c95188f
TG
2765"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2766"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2767"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2768"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2769"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2770"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2771"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2772msgstr ""
051da5df
TG
2773"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2774"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2775"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2776"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2777"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2778"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2779"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2780
2781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2782msgid ""
2783"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2784"\">privacy policy</a>.</small>"
2785msgstr ""
2786"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2787"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2788
e677c03a 2789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2790msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2791msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2792
2793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2794msgid ""
2795"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2796"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2797"encryption. Here are some suggestions:"
2798msgstr ""
cebecd3b 2799"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2800"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2801"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2802
2803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2804# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2805# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2806#, fuzzy
2807#| msgid ""
2808#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2809#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2810msgid ""
e7253b03 2811"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2812"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2813msgstr ""
e677c03a
BB
2814"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2815"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2816"tjerëve</a>."
8f3c2305 2817
e677c03a 2818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2819# | {+#+} Use <a
2820# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2821# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2822# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2823# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2824# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2825# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2826#, fuzzy
2827#| msgid ""
2828#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2829#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2830#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2831#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2832#| "easily download your key."
2833msgid ""
2834"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2835"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2836"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2837"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2838"they can easily download your key."
8f3c2305 2839msgstr ""
e677c03a
BB
2840"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2841"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2842"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2843"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2844"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2845"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2846
2847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2848# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2849# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2850# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2851# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2852# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2853#, fuzzy
2854#| msgid ""
2855#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2856#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2857#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2858#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2859#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2860msgid ""
e7253b03 2861"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2862"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2863"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2864"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2865"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2866msgstr ""
e677c03a
BB
2867"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2868"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2869"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2870"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2871"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2872"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2875msgid "Protect more of your digital life"
2876msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2877
2878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2879msgid ""
2880"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2881"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2882"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2883"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2884msgstr ""
2885"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2886"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2887"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2888"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2889"break.org\">prism-break.org</a>."
2890
2891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2892# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2893# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2894# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2895# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2896# | Foundation's <a
2897# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2898# | versions of GNU/Linux.</a>
2899#, fuzzy
2900#| msgid ""
2901#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2902#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2903#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2904#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2905#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2906#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305 2907msgid ""
8cd4252b 2908"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2909"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2910"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2911"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2912"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2913"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2914msgstr ""
2915"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2916"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2917"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2918"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2919"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2920"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2921
2922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2923msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2924msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2925
2926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2927msgid ""
2928"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2929"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2930"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2931"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2932"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2933"you the best results."
2934msgstr ""
e677c03a
BB
2935"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2936"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2937"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2938"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2939"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2940"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2941
2942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2943# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2944# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2945# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2946# | through Add-ons.
2947#, fuzzy
2948#| msgid ""
2949#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2950#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2951#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2952#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2953msgid ""
2954"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2955"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2956"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2957msgstr ""
e677c03a
BB
2958"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2959"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2960"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2961"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2962
2963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2964msgid ""
2965"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2966"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2967"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2968"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2969"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2970"keeps you secure."
8f3c2305 2971msgstr ""
e677c03a
BB
2972"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
2973"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2974"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
2975"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2976"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
2977"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
2978
2979#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2980# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2981#, fuzzy
2982#| msgid "Section 6: Next Steps"
2983msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
2984msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
2985
8f3c2305
TG
2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2987msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2988msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2991msgid ""
2992"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2993"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2994"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2995"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2996"connect you with other translators working in your language."
2997msgstr ""
2998"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
2999"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
3000"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
3001"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
3002"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
3003
3004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3005# | If you like programming, you can contribute code to <a
3006# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3007# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3008# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3009#, fuzzy
3010#| msgid ""
3011#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3012#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3013#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
3014msgid ""
3015"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3016"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
3017msgstr ""
3018"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3019"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3020"php\">Enigmail</a>."
3021
3022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3023msgid ""
3024"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3025"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3026msgstr ""
3027"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3028"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3029"si ajo."
3030
3031#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3032# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3033# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3034#, fuzzy
3035#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3036msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3037msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3038
e677c03a 3039#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3040msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3041msgstr ""
3042"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3043
e677c03a 3044#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3045msgid ""
3046"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3047"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3048"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3049"software."
3050msgstr ""
e677c03a
BB
3051"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3052"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3053"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3054"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3055
e7253b03
TG
3056#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3057msgid ""
3058"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3059"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3060msgstr ""
3061"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3062"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3063
e677c03a 3064#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3065msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3066msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3067
3068#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3069msgid ""
3070"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3071"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3072"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3073"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3074"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3075"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3076"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3077"leading a workshop!"
3078msgstr ""
c8a0430c
TG
3079"</a> \n"
3080"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3081"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3082"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3083"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3084"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3085"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3086"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3087"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3088"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3089
3090#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3091msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3092msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3093
3094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3095msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3096msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3097
3098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3099msgid ""
3100"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3101"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3102"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3103"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3104"nothing to fear\" argument against using encryption."
3105msgstr ""
cebecd3b 3106"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3107"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3108"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3109"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3110"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3111
3112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3113msgid ""
3114"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3115"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3116"community:"
3117msgstr ""
cebecd3b
BB
3118"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3119"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3120"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3121
3122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3123msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3124msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3127msgid ""
3128"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3129"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3130"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3131"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3132"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3133"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3134"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3135msgstr ""
cebecd3b
BB
3136"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3137"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3138"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3139"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3140"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3141"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3142"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3143"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3144"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3145
3146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3147msgid "People you respect may already be using encryption"
3148msgstr ""
e677c03a 3149"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3150
3151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3152msgid ""
3153"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3154"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3155"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3156"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3157"will likely recognize."
3158msgstr ""
e677c03a
BB
3159"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3160"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3161"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3162"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3163"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3164
e677c03a 3165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3166msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3167msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3168
3169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3170msgid ""
3171"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3172"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3173"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3174"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3175"encrypting your correspondence with them."
3176msgstr ""
e677c03a 3177"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3178"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3179"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3180"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3181"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3182
3183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3184msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3185msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3186
3187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3188msgid ""
3189"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3190"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3191"be any different?"
3192msgstr ""
cebecd3b 3193"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3194"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3195"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3196
3197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3198msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3199msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3200
3201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3202msgid ""
3203"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3204"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3205"to build our own security from the bottom up."
3206msgstr ""
e677c03a
BB
3207"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3208"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3209"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3210"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3211
e677c03a 3212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3213msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3214msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3215
3216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3217# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3218# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3219# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3220# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3221# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3222# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3223# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3224# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3225# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3226# | locations. Try to get all the participants to set up an
3227# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3228# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3229# | they run into errors.
3230#, fuzzy
3231#| msgid ""
3232#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3233#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3234#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3235#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3236#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3237#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3238#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3239#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3240#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3241#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3242#| "into errors."
8f3c2305
TG
3243msgid ""
3244"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3245"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3246"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3247"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3248"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3249"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3250"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3251"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3252"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3253"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3254"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3255"they run into errors."
8f3c2305 3256msgstr ""
e677c03a
BB
3257"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3258"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3259"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3260"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3261"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3262"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3263"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3264"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3265"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3266"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3267"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3268"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3269
3270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3271msgid ""
3272"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3273"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3274msgstr ""
e677c03a
BB
3275"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3276"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3277
3278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3279msgid ""
3280"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3281"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3282"stay small, so that each participant receives more individualized "
3283"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3284"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3285"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3286msgstr ""
cebecd3b
BB
3287"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3288"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3289"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3290"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3291"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3292"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3293"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3294
3295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3296msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3297msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3298
3299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3300msgid ""
3301"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3302"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3303"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3304"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3305"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3306"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3307"grasped them quickly and want to learn more."
3308msgstr ""
e677c03a
BB
3309"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3310"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3311"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3312"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3313"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3314"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3315"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3316
3317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3318msgid ""
3319"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3320"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3321"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3322"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3323"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3324"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3325"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3326"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3327"back up their revocation certificates."
3328msgstr ""
e677c03a
BB
3329"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3330"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3331"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3332"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3333"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3334"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3335"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3336"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3337"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3338"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3339
e677c03a 3340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3341msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3342msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3343
3344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3345msgid ""
3346"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3347"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3348"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3349"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3350"encrypted."
3351msgstr ""
e677c03a 3352"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3353"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3354"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3355"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3356"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3357
3358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3359msgid ""
3360"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3361"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3362"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3363"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3364"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3365msgstr ""
e677c03a
BB
3366"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3367"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3368"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3369"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3370"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3371
3372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3373msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3374msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3375
3376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3377# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3378# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3379# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3380# | also share <a
3381# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3382# | <a
3383# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3384# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3385# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3386# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3387# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3388#, fuzzy
3389#| msgid ""
3390#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3391#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3392#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3393#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3394#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3395#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3396#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3397#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3398msgid ""
3399"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3400"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3401"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3402"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3403"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3404"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3405"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3406"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3407msgstr ""
cebecd3b 3408"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3409"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3410"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3411"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3412"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3413"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3414"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3415"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3416"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3417
e677c03a 3418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3419msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3420msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3421
3422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3423msgid ""
3424"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3425"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3426"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3427"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3428"places where they publicly list their email address."
3429msgstr ""
e677c03a
BB
3430"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3431"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3432"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3433"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3434"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3435"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3436
3437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3438msgid ""
3439"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3440"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3441msgstr ""
e677c03a
BB
3442"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3443"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3444"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3445
8cd4252b
TG
3446#, fuzzy
3447#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3448#~ msgid ""
3449#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3450#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3451
3452#, fuzzy
3453#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3454#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3455#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3456
3457#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3458#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3459
3460#, fuzzy
3461#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3462#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3463#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3464
3465#, fuzzy
3466#~| msgid ""
3467#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3468#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3469#~ msgid ""
3470#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3471#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3472#~ msgstr ""
3473#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3474#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3475
974f8f55
TG
3476#~ msgid ""
3477#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3478#~ "infographic.html\">"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3481#~ "infographic.html\">"
3482
161787f6
TG
3483#~ msgid ""
3484#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3485#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3486#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3487#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3488#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3489#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3490#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3491#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3492#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3493#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3494#~ "</a>"
3495#~ msgstr ""
3496#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3497#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3498#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3499#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3500#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3501#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3502#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3503#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3504#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3505#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3506#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3507
e7253b03
TG
3508#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3509#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3510
3511#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3512#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3513
3514#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3515#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3516
3517#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3518#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3519
3520#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3521#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3522
3523#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3524#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3525
3526#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3527#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3528
3529#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3530#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3531
3532#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3533#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3534
3535#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3536#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3537
3538#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3539#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3540
3541#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3542#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3543
3544#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3545#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3546
3547#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3548#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3549
3550#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3551#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3552
3553#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3554#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3555
e7253b03
TG
3556#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3557#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3558
3559#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3560#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3561
3562#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3563#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3564
3565#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3566#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3570#~ "that sets it up with your email account."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3573#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3577#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3578#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3579#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3580#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3581#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3582#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3583#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3586#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3587#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3588#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3589#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3590#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3591#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3592#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3593#~ "sigurie."
3594
3595#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3596#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3597
3598#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3599#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3600
3601#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3602#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3603
3604#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3607#~ "it"
3608
3609#, fuzzy
3610#~| msgid ""
3611#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3612#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3613#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3614#~ msgid ""
3615#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3616#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3617#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3620#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3621#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3625#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3628#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3629#~ "të keni mbaruar punë."
3630
3631#~ msgid "My email looks weird"
3632#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3636#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3637#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3638#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3639#~ "Enigmail wasn't there."
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3642#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3643#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3644#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3645#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3649#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3650#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3651#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3652#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3653#~ "are listed in the order they appear:"
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3656#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3657#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3658#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3659#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3660#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3661#~ "tyre:"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3665#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3668#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3672#~ "default.\""
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3675#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3679#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3682#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3686#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3687#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3688#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3691#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3692#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3693#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3694#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3695
3696#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3697#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3701#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3702#~ "Tools."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3705#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3706#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3707
3708#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3709#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3713#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3714#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3717#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3718#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3719#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3723#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3724#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3725#~ "instructions for key generation</a>."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3728#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3729#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3730#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3731
3732#~ msgid "Command line key generation"
3733#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3734
3735#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3738#~ "Administrim Kyçesh."
3739
3740#~ msgid "The progress bar never finishes"
3741#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3745#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3746#~ "keyserver."
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3749#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3750#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3751
3752#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3753#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3754
3755#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3758
3759#~ msgid "More documentation"
3760#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3764#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3765#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3766#~ "a>."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3769#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3770#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3771#~ "it</a>."
3772
3773#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3774#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3778#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3779#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3780#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3781#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3784#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3785#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3786#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3787#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3788#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3789#~ "Dërgoje."
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3793#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3796#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3797#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3801#~ "a moment."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3804#~ "pas një çasti."
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3808#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3809#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3810#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3811#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3814#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3815#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3816#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3817#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3818#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3822#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3825#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3826#~ "Dërgoje."
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3830#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3831#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3834#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3835#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3836#~ "a>."
3837
3838#~ msgid ""
3839#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3840#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3843#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3844
3845#~ msgid ""
3846#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3847#~ "information about the status of Edward's key."
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3850#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3851
3852#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3853#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3854
3855#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3858#~ "Administrim Kyçesh."
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3862#~ "menu."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3865#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3866
3867#~ msgid ""
3868#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3871#~ "OK."
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3875#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3878#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3879
3880#~ msgid "Set ownertrust"
3881#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3885#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3886#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3887#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3888#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3891#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3892#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3893#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3894#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3895#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3896
3897#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3898#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3899
3900#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3901#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3902
3903#, fuzzy
3904#~| msgid ""
3905#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3906#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3907#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3908#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3909#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3910#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3911#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3912#~| "org</a>."
3913#~ msgid ""
3914#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3915#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3916#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3917#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3918#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3919#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3920#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3921#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3924#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3925#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3926#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3927#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3928#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3929#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3930#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3931
3932#~ msgid ""
3933#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3934#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3935#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3936#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3937#~ "extra features."
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3940#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3941#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3942#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3943#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3944
3945#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3946#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3947
3948#~ msgid ""
3949#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3950#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3951#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3952#~ "that it creates."
3953#~ msgstr ""
3954#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3955#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3956#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3957#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3958
3959#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3960#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3961
3962#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3963#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3964
3965#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3966#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3967
3968#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3969#~ msgstr ""
3970#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3971#~ "it"
3972
3973#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3974#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3975
3976#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3977#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3978
3979#~ msgid ""
3980#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3981#~ "the default keyserver in the popup."
3982#~ msgstr ""
3983#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
3984#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
3985#~ "që hapet."
3986
6c95cf08
TG
3987#~ msgid ""
3988#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3989#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3990#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3993#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3994#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
3995
1c95188f
TG
3996#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3997#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4001#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4002#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4003#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4004#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4005#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4006#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4007#~ "org</a>."
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4010#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4011#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4012#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4013#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4014#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4015#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4016#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4017
4018#~ msgid ""
4019#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4020#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4021#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4022#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4023#~ msgstr ""
4024#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4025#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4026#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4027#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4028#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4029
2fd4a6dc
TG
4030#~ msgid ""
4031#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4032#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4033#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4034#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4035#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4036#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4037#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4038#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4039#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4040#~ "which one to use."
4041#~ msgstr ""
4042#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4043#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4044#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4045#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4046#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4047#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4048#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4049#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4050#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4051#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4052#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4053
75a7f71f
TG
4054#~ msgid ""
4055#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4056#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4057#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4058#~ msgstr ""
4059#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4060#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4061#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4062
8f3c2305
TG
4063#~ msgid ""
4064#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4065#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4066#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4067#~ "License.</a></em>"
4068#~ msgstr ""
4069#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4070#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4071#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4072#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4073#~ "License.</a></em>"
4074
4075#~ msgid ""
4076#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4077#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4078#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4079#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4080#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4081#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4082#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4083#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4086#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4087#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4088#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4089#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4090#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4091#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4092#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4093
4094#~ msgid ""
4095#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4096#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4097#~ msgstr ""
4098#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4099#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4100
4101#~ msgid ""
4102#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4103#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4104#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4105#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4106#~ msgstr ""
4107#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4108#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4109#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4110#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4111#~ "të vejë dëm!"
4112
4113#~ msgid ""
4114#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4115#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4116#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4117#~ "you don't have to use it for this guide."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4120#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4121#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4122#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4123
4124#~ msgid ""
4125#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4126#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4127#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4128#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4129#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4130#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4131#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4132#~ "more trustworthy that key is."
4133#~ msgstr ""
4134#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4135#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4136#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4137#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4138#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4139#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4140#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4141#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4142#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4143
4144#~ msgid ""
4145#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4146#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4147#~ msgstr ""
4148#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4149#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4150#~ "vështirë."
4151
4152#~ msgid ""
4153#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4154#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4155#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4156#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4157#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4158#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4159#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4160#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4161#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4164#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4165#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4166#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4167#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4168#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4169#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4170#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4171
8f3c2305
TG
4172#~ msgid ""
4173#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4174#~ "encryption.</strong>"
4175#~ msgstr ""
4176#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4177#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4178
4179#~ msgid ""
4180#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4181#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4182#~ "encrypted email."
4183#~ msgstr ""
4184#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4185#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4186#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4187
8f3c2305
TG
4188#~ msgid ""
4189#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4190#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4191#~ msgstr ""
4192#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4193#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"