fr: update translist; use localized images.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
b2c34a2a 9"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c
TG
283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
284# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
285#, fuzzy
286#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
287msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
288msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
289
290#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
291# | [-Please let us know on the <a
292# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
293# | page</a>.-]{+<strong><a
294# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
295# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 296#, fuzzy
8cd4252b
TG
297#| msgid ""
298#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
299#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 300msgid ""
8cd4252b
TG
301"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
302"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 303msgstr ""
8cd4252b
TG
304"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
305"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
308# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
309# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
312msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
313msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
314
3590a8ce
TG
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
317msgstr ""
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
320# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
321# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
322# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
323# | Share&nbsp;
324#, fuzzy
325#| msgid ""
326#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
327#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 328msgid ""
e7253b03
TG
329"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
330"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
331msgstr ""
332"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
333"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
334
335#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
336msgid "&nbsp;"
337msgstr "&nbsp;"
338
339#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
340msgid "[Reddit]"
341msgstr "[Reddit]"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Hacker News]"
345msgstr "[Hacker News]"
346
3590a8ce
TG
347#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
348msgid ""
349"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
350"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
351msgstr ""
352"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
353"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
354"împotriva supravegherii în masă."
355
75a7f71f 356#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
357# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
358# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
359# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
360# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
361# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
362# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
363# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
364#, fuzzy
365#| msgid ""
366#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
367#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
368#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
369#| "with free software.</strong>"
370msgid ""
371"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
372"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
373"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
374msgstr ""
375"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
376"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
377"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
378"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
379
e7253b03
TG
380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
381# | <a
382# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
383# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
384# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
385#, fuzzy
386#| msgid ""
387#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
388#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
389msgid ""
390"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 391"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
392msgstr ""
393"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
394"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
395
396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
397msgid "Donate"
398msgstr "Donați"
399
974f8f55 400#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
401msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
402msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
403
e7253b03 404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
405msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
406msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
407
75a7f71f 408#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
409# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
410# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
411# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
412# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
413# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
414# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
415# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
416#, fuzzy
417#| msgid ""
418#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
419#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
420#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
421#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
422#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
423#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
424msgid ""
425"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
426"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
427"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
428"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
429"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
430"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
431msgstr ""
432"</a> \n"
433"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
434"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
435"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
436"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
437"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
438"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
439"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
440"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
441
75a7f71f 442#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
443# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
444# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
445# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
446# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
447# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
448# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 449# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
450#, fuzzy
451#| msgid ""
452#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
453#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
454#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
455#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
456#| "share his famous secrets about the NSA."
457msgid ""
458"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
459"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
460"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
461"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 462"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
463"other crimes."
464msgstr ""
465"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
466"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
467"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
468"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
469"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
470"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
471
75a7f71f 472#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
473# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
474# | fighting politically for a <a
e7253b03 475# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
476# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
477# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
478# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
479# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
480# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
481# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
482# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
483#, fuzzy
484#| msgid ""
485#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
486#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
487#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
488#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
489#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
490#| "Let's get started!"
491msgid ""
492"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 493"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
494"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
495"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
496"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
497"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
498"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
499"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
500msgstr ""
501"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
502"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
503"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
504"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
505"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
509msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
3590a8ce
TG
526msgid ""
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
532msgstr ""
533"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
534"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
535"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
536"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
537"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
538"org</a> mai multe despre programele libere."
539
75a7f71f 540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
546# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
547# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
548# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
549# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
550# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
551# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
552# | extra features.
3590a8ce
TG
553#, fuzzy
554#| msgid ""
555#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
556#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
557#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
558#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
559#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
560#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
561#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
562#| "extra features."
563msgid ""
e7253b03
TG
564"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
565"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 566"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
567"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
568"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
569"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
570"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
571"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
572"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
573msgstr ""
574"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
575"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
576"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
577"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
578"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
579"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
580"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
581"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
582"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
583
3590a8ce
TG
584#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
585msgid "Step 1.A: Install Wizard"
586msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
589msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
590msgstr ""
591"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
592"dvs. de poștă electronică"
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
595msgid ""
596"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
597"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
598"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
599"settings from your systems administrator or the help section of your email "
600"account."
3590a8ce
TG
601msgstr ""
602
603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
604msgid "Troubleshooting"
605msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
608msgid "The wizard doesn't launch"
609msgstr "Magicianul nu se lansează"
610
611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
612msgid ""
613"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
614"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
615"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
616"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
617msgstr ""
618"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
619"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
620"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
621"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
622"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
625msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
626msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
629msgid ""
630"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
631"use your email system, to figure out the correct settings."
632msgstr ""
633"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
634"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
635"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
636
e7253b03
TG
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
638# | I can't find the menu[-.-]
639#, fuzzy
640#| msgid "I can't find the menu."
641msgid "I can't find the menu"
642msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
643
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
645msgid ""
646"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
647"three stacked horizontal bars."
648msgstr ""
649"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
650"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
651
3590a8ce
TG
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
653msgid "Don't see a solution to your problem?"
654msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
655
656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
657msgid ""
658"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
659"Public_Review\">feedback page</a>."
660msgstr ""
661"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
662"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
663
3590a8ce 664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 665# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
666#, fuzzy
667#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 668msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 669msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
670
671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
672# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
673# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 674# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
675#, fuzzy
676#| msgid ""
e7253b03
TG
677#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
678#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 679msgid ""
e7253b03 680"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 681"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 682msgstr ""
e7253b03
TG
683"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
684"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
685
686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
687msgid ""
e7253b03
TG
688"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
689"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
690"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
691"operating systems."
3590a8ce 692msgstr ""
3590a8ce 693
e7253b03 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 695msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
696msgstr ""
697
3590a8ce 698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
699msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
700msgstr ""
3590a8ce 701
b2c34a2a 702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 703msgid ""
b2c34a2a
TG
704"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
705"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
706"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
707"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
708"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 709msgstr ""
3590a8ce 710
b2c34a2a 711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 712msgid ""
b2c34a2a
TG
713"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
714"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
715"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
716msgstr ""
717
b2c34a2a
TG
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
719msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
720msgstr ""
721
b2c34a2a
TG
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
723msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
724msgstr ""
725
726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
727msgid "Windows"
3590a8ce
TG
728msgstr ""
729
e7253b03
TG
730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
731# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
732#, fuzzy
733#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
734msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
735msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
736
2094a53c
TG
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
738# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
739# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
740# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
741# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
742# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
743#, fuzzy
744#| msgid ""
745#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
746#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
747#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
748#| "creates."
749msgid ""
2094a53c 750"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
751"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
752"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
753"installed, you can close any windows that it creates."
754msgstr ""
755"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
756"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
757"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
758"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
759
e7253b03
TG
760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
761msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
762msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
763
764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
765# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
766# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
767# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
768# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
769# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
770# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
771# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
772#, fuzzy
773#| msgid ""
774#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
775#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
776#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
777#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
778#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 779msgid ""
e7253b03
TG
780"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
781"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
782"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
783"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
784"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
785"called GnuPG2."
3590a8ce 786msgstr ""
e7253b03
TG
787"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
788"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
789"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
790"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
791"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
792"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
793"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
794
795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
796msgid "<em>#2</em> Make your keys"
797msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
798
e7253b03
TG
799#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
800msgid ""
801"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
802msgstr ""
803
3590a8ce
TG
804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
805msgid ""
806"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
807"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
808"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
809"together by a special mathematical function."
810msgstr ""
811"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
812"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
813"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
814"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
815"specială."
816
75a7f71f 817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
818# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
819# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
820# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
821# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
822# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
823#, fuzzy
824#| msgid ""
825#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
826#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
827#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
828#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
829#| "encrypted email look up your public key."
830msgid ""
831"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
832"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
833"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
834"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
835"look up your public key."
836msgstr ""
837"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
838"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
839"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
840"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
841"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
842"se uită după cheia dvs. publică."
843
75a7f71f 844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
845# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
846# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
847# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
848# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
849# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
850#, fuzzy
851#| msgid ""
852#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
853#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
854#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
855msgid ""
856"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
857"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
858"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
859"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
860msgstr ""
861"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
862"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
863"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
864
865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
866msgid ""
867"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
868"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
869"discuss this more in the next section."
870msgstr ""
871
872#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
873# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
874#, fuzzy
875#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
876msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
877msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
878
879#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
880# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
881#, fuzzy
882#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
883msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
884msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
885
886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
887msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
888msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
889
8cd4252b 890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 891# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 892#, fuzzy
e7253b03
TG
893#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
894msgid "Make your keypair"
895msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 896
e7253b03 897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 898msgid ""
b2c34a2a
TG
899"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
900"GnuPG program."
3590a8ce 901msgstr ""
3590a8ce 902
e7253b03 903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 904msgid ""
b2c34a2a
TG
905"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
906"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
907"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
908"shortcut)."
3590a8ce 909msgstr ""
3590a8ce 910
e7253b03 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 912msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 913msgstr ""
3590a8ce 914
e7253b03
TG
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
916msgid ""
917"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 918"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
919msgstr ""
920
921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 922msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
923msgstr ""
924
925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 926msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
927msgstr ""
928
929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
930msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
931msgstr ""
932
8cd4252b 933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
934msgid "Set your passphrase"
935msgstr ""
936
937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
938msgid ""
939"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
940"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
941"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
942"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
943"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 944"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 945"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
946msgstr ""
947
948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
949msgid ""
e7253b03 950"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
951"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
952"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
953"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
954"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
955"song lyrics, quotes from books, and so on."
956msgstr ""
957
e7253b03
TG
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
959msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 960msgstr ""
3590a8ce 961
e7253b03 962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 963msgid ""
b2c34a2a
TG
964"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
965"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
966"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
967"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
968"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 969msgstr ""
3590a8ce
TG
970
971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
972msgid "I took too long to create my passphrase"
973msgstr ""
3590a8ce
TG
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
976msgid ""
e7253b03
TG
977"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
978"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 979msgstr ""
3590a8ce
TG
980
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
982msgid "How can I see my key?"
983msgstr ""
3590a8ce
TG
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
986msgid ""
b2c34a2a
TG
987"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
988"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
989"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
990msgstr ""
991
992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
993msgid ""
994"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
995"[your@email]</code>&#65279;."
996msgstr ""
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
999msgid ""
1000"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1001"key."
3590a8ce 1002msgstr ""
3590a8ce
TG
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1005msgid "More resources"
1006msgstr ""
1007
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1009msgid ""
e7253b03
TG
1010"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1011"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1012"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1013"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1014"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1015"to be secure."
3590a8ce
TG
1016msgstr ""
1017
1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1019msgid "Advanced"
1020msgstr ""
1021
3590a8ce
TG
1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1023msgid "Advanced key pairs"
1024msgstr ""
1025
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1027msgid ""
1028"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1029"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1030"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1031"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1032"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1033"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1034"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1035"configuration."
1036msgstr ""
1037
e7253b03
TG
1038#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1039msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1040msgstr ""
3590a8ce 1041
e7253b03
TG
1042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1043# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1044# | important steps following creation+}
1045#, fuzzy
1046#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1047msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1048msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1049
8cd4252b 1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1051# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1052#, fuzzy
1053#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1054msgid "Upload your key to a keyserver"
1055msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1058# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1059# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1060# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1061# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1062# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1063# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1064#, fuzzy
1065#| msgid ""
1066#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1067#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1068#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1069#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1070#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1071msgid ""
1072"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1073"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1074"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1075"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1076"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1077"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1078msgstr ""
1079"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1080"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1081"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1082"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1083"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1084"este încărcată."
1085
e7253b03 1086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1087msgid ""
8cd4252b
TG
1088"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1089"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1090"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1091"following command."
3590a8ce 1092msgstr ""
3590a8ce 1093
e7253b03 1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1095msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1096msgstr ""
1097
8cd4252b 1098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1099msgid "Export your key to a file"
1100msgstr ""
1101
1102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1103msgid ""
1104"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1105"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1106"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1107"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1108"can be done with the following commands:"
1109msgstr ""
1110
8cd4252b
TG
1111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1112msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1113msgstr ""
1114
2094a53c 1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1116msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1117msgstr ""
1118
8cd4252b 1119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1120msgid "Generate a revocation certificate"
1121msgstr ""
1122
1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1124# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1125# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1126# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1127# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1128# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1129# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1130# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1131# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1132# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1133# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1134#, fuzzy
1135#| msgid ""
1136#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1137#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1138#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1139#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1140#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1141#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1142msgid ""
1143"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1144"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1145"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1146"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1147"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1148"a>."
1149msgstr ""
1150"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1151"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1152"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1153"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1154"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1155"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1156
1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1158msgid ""
8cd4252b
TG
1159"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1160"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1161msgstr ""
1162
1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1164msgid ""
1165"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1166"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1167msgstr ""
1168
1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1170msgid ""
b2c34a2a
TG
1171"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1172"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1173msgstr ""
3590a8ce
TG
1174
1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1176msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1177msgstr ""
1178
2094a53c 1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1180msgid ""
e7253b03
TG
1181"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1182"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1183"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1184msgstr ""
1185
2094a53c 1186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1187msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1188msgstr ""
1189
2094a53c 1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1191msgid ""
db1d71be
TG
1192"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1193"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1194msgstr ""
1195
2094a53c 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1197msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1198msgstr ""
1199
2094a53c 1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1201msgid ""
db1d71be
TG
1202"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1203"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1204msgstr ""
1205
2094a53c 1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1207msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1208msgstr ""
1209
1210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1211msgid ""
1212"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1213"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1214"require execution privileges to be opened. For more information on "
1215"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1216"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1217"guide</a>."
3590a8ce
TG
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1221msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1222msgstr ""
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1225msgid ""
e7253b03
TG
1226"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1227"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1228"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1229"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1230"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1231"file on your computer."
1232msgstr ""
1233
e7253b03
TG
1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1235msgid "Transferring your keys"
1236msgstr ""
1237
2094a53c 1238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1239msgid ""
1240"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1241"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1242"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1243"can be done with the following commands:"
1244msgstr ""
1245
8cd4252b
TG
1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1247msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1248msgstr ""
1249
8cd4252b 1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1251msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1252msgstr ""
1253
8cd4252b 1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1255msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1256msgstr ""
1257
2094a53c 1258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1259msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1260msgstr ""
1261
1262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1263msgid ""
1264"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1265"and add ultimate trust for it:"
1266msgstr ""
1267
2094a53c 1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1269msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1270msgstr ""
1271
2094a53c 1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1273msgid ""
b2c34a2a
TG
1274"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1275"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1276msgstr ""
1277
1278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1279msgid ""
b2c34a2a 1280"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1281"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1282"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1283"folders and files have the right permissions"
1284msgstr ""
1285
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1287# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1288# | {+encryption+}
1289#, fuzzy
1290#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1291msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1292msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1293
1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1295msgid ""
1296"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1297"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1298"integrating and using your key in these email clients."
1299msgstr ""
1300
1301#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1302msgid "Step 3.A: Email Menu"
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1306msgid "Step 3.A: Import From File"
1307msgstr ""
1308
1309#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1310msgid "Step 3.A: Success"
1311msgstr ""
1312
1313#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1314# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1315#, fuzzy
1316#| msgid "Troubleshooting"
1317msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1318msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1319
3590a8ce 1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1321# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1322# | account-] {+encryption+}
1323#, fuzzy
1324#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1325msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1326msgstr ""
1327"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1328"dvs. de poștă electronică"
1329
2094a53c 1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1331msgid ""
1332"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1333"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1334"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1335"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1336msgstr ""
3590a8ce
TG
1337
1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1339msgid ""
252b506d 1340"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1344msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1345msgstr ""
1346
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1348msgid ""
252b506d 1349"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1350"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1351msgstr ""
1352
1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1354msgid "# Unlock with your passphrase"
1355msgstr ""
1356
1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1358msgid ""
1359"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1360"confirm success"
1361msgstr ""
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1364msgid ""
252b506d
TG
1365"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1366"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1367msgstr ""
1368
1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1370msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1371msgstr ""
1372
1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1374msgid ""
8cd4252b
TG
1375"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1376"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1377"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1378"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1379msgstr ""
3590a8ce
TG
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1382# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1383#, fuzzy
1384#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1385msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1386msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1387
e7253b03
TG
1388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1389msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1390msgstr ""
1391
75a7f71f 1392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1393# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1394# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1395# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1396# | person.
1397#, fuzzy
1398#| msgid ""
1399#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1400#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1401#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1402msgid ""
e7253b03
TG
1403"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1404"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1405"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1406msgstr ""
1407"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1408"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1409"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1410"corespondați cu o persoană reală, vie."
1411
e7253b03
TG
1412#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1413msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1414msgstr ""
1415
3590a8ce 1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1417# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1418#, fuzzy
1419#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1420msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1421msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1422
1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1424# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1425# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1426# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1427# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1428# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1429# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1430# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1431# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1432#, fuzzy
1433#| msgid ""
1434#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1435#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1436#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1437#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1438#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1439msgid ""
1440"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1441"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1442"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1443"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1444"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1445"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1446msgstr ""
1447"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1448"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1449"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1450"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1451"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1452"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1453"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1454
1455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1456msgid ""
1457"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1458"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1459"of the email. Don't send yet."
1460msgstr ""
1461"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1462"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1463"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1464
75a7f71f 1465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1466msgid ""
e7253b03
TG
1467"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1468"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1469"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1470"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1471msgstr ""
3590a8ce
TG
1472
1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1474# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1475# | you might want to skip ahead and check out the <a
1476# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1477# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1478# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1479# | corresponding with a real person.
1480#, fuzzy
1481#| msgid ""
1482#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1483#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1484#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1485#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1486#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1487msgid ""
1488"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1489"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1490"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1491"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1492"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1493msgstr ""
1494"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1495"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1496"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1497"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1498"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1499
1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1501# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1502# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1503#, fuzzy
1504#| msgid ""
1505#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1506#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1507msgid ""
e7253b03
TG
1508"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1509"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1510msgstr ""
1511"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1512"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1513
e7253b03
TG
1514#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1515msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1516msgstr ""
1517
1518#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1519msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1520msgstr ""
1521
3590a8ce 1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1523# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1524#, fuzzy
1525#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1526msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1527msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1528
8cd4252b 1529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1530msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1531msgstr ""
3590a8ce 1532
75a7f71f 1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1534msgid ""
e7253b03
TG
1535"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1536"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1537msgstr ""
3590a8ce
TG
1538
1539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1540msgid ""
e7253b03
TG
1541"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1542"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1543"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1544"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1545"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1546"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1547msgstr ""
1548
1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1550msgid ""
252b506d
TG
1551"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1552"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1553"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1554msgstr ""
3590a8ce
TG
1555
1556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1557msgid ""
8cd4252b
TG
1558"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1559"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1560"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1561msgstr ""
3590a8ce
TG
1562
1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1564msgid ""
e7253b03
TG
1565"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1566"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1567"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1568msgstr ""
3590a8ce 1569
75a7f71f 1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1571# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1572# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1573# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1574# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1575#, fuzzy
1576#| msgid ""
1577#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1578#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1579#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1580msgid ""
1581"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1582"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1583"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1584msgstr ""
1585"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1586"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1587"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1588"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1589
8cd4252b 1590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1591# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1592#, fuzzy
1593#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1594msgid "Send Edward an encrypted email"
1595msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1596
1597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1598msgid ""
1599"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1600"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1601"\" or something similar and write something in the body."
1602msgstr ""
1603"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1604"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1605"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1606"mesajului."
1607
1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1609msgid ""
1610"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1611"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1612"hit Send."
e7253b03
TG
1613msgstr ""
1614
3590a8ce 1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1616# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1617# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1618#, fuzzy
1619#| msgid ""
1620#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1621#| "valid, not trusted or not found.\""
1622msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1623msgstr ""
1624"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1625"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1626
1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1628msgid ""
8cd4252b
TG
1629"You could get the above error message, or something along these lines: "
1630"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1631"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1632"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1633"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1634"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1635"listed there."
1636msgstr ""
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1639msgid "Unable to send message"
1640msgstr ""
1641
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1643msgid ""
1644"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1645"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1646"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1647"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1648"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1649"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1650"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1651"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1652msgstr ""
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1655# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1656#, fuzzy
1657#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1658msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1659msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1660
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1662msgid ""
1663"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1664"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1665"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1666msgstr ""
1667"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1668"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1669"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1670"vă cere să alegeți unul."
1671
1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1673msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1674msgstr ""
1675
1676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1677msgid ""
1678"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1679"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1680"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1681"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1682msgstr ""
1683
3590a8ce
TG
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1685msgid "Encrypt messages from the command line"
1686msgstr ""
1687
1688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1689msgid ""
1690"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1691"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1692"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1693"in the regular character set."
1694msgstr ""
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1697msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1698msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1699
75a7f71f 1700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1701# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1702# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1703# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1704# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1705# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1706# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1707# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1708# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1709# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1710#, fuzzy
1711#| msgid ""
1712#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1713#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1714#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1715#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1716#| "you want to encrypt them."
1717msgid ""
1718"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1719"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1720"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1721"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1722"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1723"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1724"actual email."
3590a8ce
TG
1725msgstr ""
1726"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1727"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1728"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1729"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1730"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1731
2fd4a6dc
TG
1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1733msgid ""
1734"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1735"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1736"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1737"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1738msgstr ""
1739
1740#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1741msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1742msgstr ""
1743
3590a8ce 1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1745# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1746#, fuzzy
1747#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1748msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1749msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1750
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1752# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1753# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1754# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1755#, fuzzy
1756#| msgid ""
1757#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1758#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1759#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1760msgid ""
e7253b03 1761"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1762"then reply to you."
3590a8ce
TG
1763msgstr ""
1764"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1765"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1766"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1769# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1770# | you might want to skip ahead and check out the <a
1771# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1772#, fuzzy
1773#| msgid ""
1774#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1775#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1776#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1777msgid ""
1778"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1779"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1780"Well</a> section of this guide."
1781msgstr ""
1782"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1783"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1784"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1785
e7253b03
TG
1786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1787msgid ""
1788"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1789"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1790msgstr ""
1791
1792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1793msgid ""
1794"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1795"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1796"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1797"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1798"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1799"as well."
1800msgstr ""
1801
3590a8ce 1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1803# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1804#, fuzzy
1805#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1806msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1807msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1808
1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1810msgid ""
1811"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1812"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1813"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1814"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1815"private key (another reason to keep your private key safe)."
1816msgstr ""
1817
1818#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1819msgid ""
1820"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1821"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1822"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1823"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1824"signature is authentic."
1825msgstr ""
1826
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1828msgid ""
e7253b03
TG
1829"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1830"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1831"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1832"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1833msgstr ""
1834
1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1836msgid ""
e7253b03 1837"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1838"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1839msgstr ""
1840
1841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1842# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1843#, fuzzy
1844#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1845msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1846msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1847
75a7f71f 1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1849# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1850# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1851# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1852# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1853#, fuzzy
1854#| msgid ""
1855#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1856#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1857#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1858msgid ""
1859"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1860"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1861"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1862msgstr ""
1863"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1864"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1865"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1866
1867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1868msgid ""
1869"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1870"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1871"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1872"encrypted, he will mention that first."
1873msgstr ""
1874
161787f6 1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1876# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1877# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1878# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1879#, fuzzy
1880#| msgid ""
1881#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1882#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1883#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1884msgid ""
e7253b03
TG
1885"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1886"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1887"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1888msgstr ""
1889"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1890"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1891"cheia privată pentru a o decripta."
1892
3590a8ce 1893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1894# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1895#, fuzzy
1896#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1897msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1898msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1899
e7253b03
TG
1900#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1901msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1902msgstr ""
1903
3590a8ce 1904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1905# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1906# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1907# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1908# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1909# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1910# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1911#, fuzzy
1912#| msgid ""
1913#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1914#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1915#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1916#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1917#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1918#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1919msgid ""
1920"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1921"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1922"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1923"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1924"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1925"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1926msgstr ""
1927"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1928"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1929"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1930"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1931"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1932"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1933"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1934"încredere („Web of Trust”)."
1935
1936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1937msgid ""
1938"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1939"that it belongs to them and not someone else."
1940msgstr ""
1941
1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1943msgid ""
1944"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1945"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1946"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1947"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
1948msgstr ""
1949
1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1951msgid ""
1952"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1953"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1954"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1955"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1956"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1957msgstr ""
1958
1959#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1960msgid "Section 5: trusting a key"
1961msgstr ""
3590a8ce
TG
1962
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1964# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1965#, fuzzy
1966#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1967msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
1968msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
1969
3590a8ce
TG
1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1971msgid ""
8cd4252b
TG
1972"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1973"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 1974msgstr ""
3590a8ce
TG
1975
1976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1977msgid ""
8cd4252b
TG
1978"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1979"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 1980msgstr ""
3590a8ce
TG
1981
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1983# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
1984# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
1985# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
1986# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
1987# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
1988#, fuzzy
1989#| msgid ""
1990#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1991#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1992#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
1993msgid ""
1994"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1995"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1996"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1997"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1998"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
1999msgstr ""
2000"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2001"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2002"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2005msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2006msgstr ""
2007
2008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2009# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2010# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2011# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2012# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2013# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2014# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2015# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2016# | people can double-check that they have the correct public key when they
2017# | download yours from a keyserver.
2018#, fuzzy
2019#| msgid ""
2020#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2021#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2022#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2023#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2024#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2025#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2026#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2027#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2028#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2029msgid ""
2030"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2031"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2032"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2033"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2034"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2035"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2036"your email address, so that people can double-check that they have the "
2037"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2038msgstr ""
2039"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2040"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2041"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2042"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2043"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2044"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2045"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2046"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2047"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2048"descarcă de pe un server de chei."
2049
75a7f71f 2050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2051# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2052# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2053# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2054# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2055# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2056# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2057# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2058# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2059# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2060# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2061# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2062# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2063# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2064# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2065# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2066# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2067#, fuzzy
2068#| msgid ""
1c95188f
TG
2069#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2070#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2071#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2072#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2073#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2074#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2075#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2076#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2077#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2078#| "which one to use."
2fd4a6dc 2079msgid ""
e7253b03
TG
2080"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2081"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2082"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2083"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2084"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2085"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2086"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2087"common."
2088msgstr ""
d3d12736
TG
2089"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2090"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2091"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2092"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2093"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2094"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2095"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2096"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2097"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2098"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2099"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2100"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2101
75a7f71f 2102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2103# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2104# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2105#, fuzzy
2106#| msgid ""
2107#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2108#| "keys"
2109msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2110msgstr ""
2111"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2112"le semnați cheile"
2113
75a7f71f 2114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2115# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2116# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2117# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2118# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2119# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2120# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2121# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2122# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2123# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2124# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2125# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2126# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2127# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2128# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2129#, fuzzy
2130#| msgid ""
2131#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2132#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2133#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2134#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2135#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2136#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2137#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2138msgid ""
2139"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2140"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2141"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2142"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2143"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2144"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2145"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2146"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2147msgstr ""
2148"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2149"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2150"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2151"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2152"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2153"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2154"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2155"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2156
3590a8ce 2157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2158# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2159#, fuzzy
2160#| msgid "Learn the Web of Trust"
2161msgid "Master the Web of Trust"
2162msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2163
2164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2165msgid ""
e7253b03
TG
2166"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2167"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2168"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2169"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2170"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2171msgstr ""
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2174# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2175#, fuzzy
2176#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2177msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2178msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2179
2180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2181msgid ""
2182"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2183"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2184"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2185"the Web of Trust."
2186msgstr ""
2187"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2188"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2189"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2190"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2191
2192#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2193# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2194#, fuzzy
2195#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2196msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2197msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2198
3590a8ce 2199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2200# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2201#, fuzzy
2202#| msgid "When should I encrypt?"
2203msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2204msgstr "Când trebuie să criptez?"
2205
75a7f71f 2206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2207# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2208# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2209# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2210# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2211# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2212# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2213#, fuzzy
2214#| msgid ""
2215#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2216#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2217#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2218#| "doing surveillance won't know where to start."
2219msgid ""
2220"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2221"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2222"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2223"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2224"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2225"makes bulk surveillance more difficult."
2226msgstr ""
2227"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2228"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2229"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2230"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2231"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2232
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2234msgid ""
2235"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2236"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2237"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2238"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2239"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2240"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2241"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2242"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2243msgstr ""
2244
2245#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2246# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2247#, fuzzy
2248#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2249msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2250msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2251
2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2253msgid "Be wary of invalid keys"
2254msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2255
2256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2257msgid ""
2258"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2259"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2260"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2261msgstr ""
2262"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2263"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2264"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2265"supraveghere."
2266
75a7f71f 2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2268# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2269# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2270# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2271# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2272# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2273#, fuzzy
2274#| msgid ""
2275#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2276#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2277#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2278#| "message encrypted.\""
2279msgid ""
2280"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2281"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2282"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2283msgstr ""
2284"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2285"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2286"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2287"parte din acest mesaj este criptat.”"
2288
2289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2290# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2291# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2292# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2293# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2294#, fuzzy
2295#| msgid ""
2296#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2297#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2298#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2299msgid ""
8cd4252b
TG
2300"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2301"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2302"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2303msgstr ""
2304"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2305"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2306"să aveți încredere.</b>"
2307
2308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2309msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2310msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2311
75a7f71f 2312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2313# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2314# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2315# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2316# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2317# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2318# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2319# | place.+}
3590a8ce
TG
2320#, fuzzy
2321#| msgid ""
2322#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2323#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2324#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2325#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2326msgid ""
2327"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2328"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2329"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2330"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2331"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2332"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2333msgstr ""
2334"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2335"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2336"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2337"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2338
2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2340msgid ""
2341"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2342"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2343msgstr ""
2344"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2345"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2346"pereche de chei."
2347
2348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2349# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2350# | someone gets your private key
2351#, fuzzy
2352#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2353msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2354msgstr ""
2355"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2356
75a7f71f 2357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2358# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2359# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2360# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2361# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2362# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2363# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2364# | the GnuPG site</a>.-]
2365# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2366# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2367# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2368# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2369#, fuzzy
2370#| msgid ""
2371#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2372#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2373#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2374#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2375#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2376#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2377#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2378msgid ""
e7253b03 2379"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2380"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2381"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2382"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2383"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2384"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2385"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2386"including a copy of your new key."
2387msgstr ""
2388"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2389"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2390"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2391"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2392"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2393"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2394"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2395"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2396
2397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2398msgid "Webmail and GnuPG"
2399msgstr ""
2400
2401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2402msgid ""
2403"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2404"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2405"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2406"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2407"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2408"receive a scrambled email."
2409msgstr ""
2410
e7253b03
TG
2411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2412msgid "Make your public key part of your online identity"
2413msgstr ""
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2416msgid ""
2417"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2418"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2419"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2420"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2421"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2422msgstr ""
2423
2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2425# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2426# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2427# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2428# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2429# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2430# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2431# | email address without a public key fingerprint.
2432#, fuzzy
2433#| msgid ""
2434#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2435#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2436#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2437#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2438#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2439#| "key fingerprint."
2440msgid ""
2441"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2442"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2443"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2444"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2445"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2446"a public key fingerprint."
2447msgstr ""
2448"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2449"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2450"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2451"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2452"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2453"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2454
3590a8ce
TG
2455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2456msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2457msgstr ""
2458"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2459"următori.</a>"
2460
2461#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2462msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2463msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2464
2465#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2466# | <a
2467# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2468# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2469# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2470# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2471#, fuzzy
2472#| msgid ""
2473#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2474#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2475msgid ""
e7253b03
TG
2476"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2477"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2478msgstr ""
2479"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2480"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2481
2482#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2483msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2484msgstr ""
2485"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2486
2487#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2488msgid "View &amp; share our infographic"
2489msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2490
3590a8ce
TG
2491#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2492msgid "Great job!"
2493msgstr "Foarte bună treabă!"
2494
2495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2496# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2497#, fuzzy
2498#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2499msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2500msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2501
75a7f71f 2502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2503# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2504# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2505# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2506# | done.+}
3590a8ce
TG
2507#, fuzzy
2508#| msgid ""
2509#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2510#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2511#| "steps will help make the most of the work you did today."
2512msgid ""
2513"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2514"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2515"of the work you've done."
2516msgstr ""
2517"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2518"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2519"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2520"urma muncii depuse astăzi."
2521
e7253b03
TG
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2523msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2524msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2525
3590a8ce
TG
2526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2527msgid "Join the movement"
2528msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2529
2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2531msgid ""
2532"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2533"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2534"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2535"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2536"together for change."
2537msgstr ""
2538"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2539"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2540"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2541"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2542"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2543"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2544"schimbare."
2545
75a7f71f 2546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2547# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2548# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2549# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2550# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2551# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2552#, fuzzy
2553#| msgid ""
2554#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2555#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2556msgid ""
60715780 2557"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2558"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2559"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2560msgstr ""
2561"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2562"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2563
2564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2565msgid "Low-volume mailing list"
2566msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2569msgid ""
1c95188f
TG
2570"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2571"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2572"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2573"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2574"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2575"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2576"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2577msgstr ""
051da5df
TG
2578"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2579"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2580"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2581"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2582"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2583"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2584"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2585
2586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2587msgid ""
2588"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2589"\">privacy policy</a>.</small>"
2590msgstr ""
2591"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2592"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2593
75a7f71f 2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2595# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2596# | people+}
3590a8ce
TG
2597#, fuzzy
2598#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2599msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2600msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2603msgid ""
2604"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2605"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2606"encryption. Here are some suggestions:"
2607msgstr ""
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2610msgid ""
e7253b03 2611"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2612"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2613msgstr ""
2614
75a7f71f 2615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2616# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2617# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2618# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2619# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2620# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2621# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2622# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2623# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2624#, fuzzy
2625#| msgid ""
2626#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2627#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2628#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2629#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2630#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2631#| "easily download your key."
2632msgid ""
e7253b03
TG
2633"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2634"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2635"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2636"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2637"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2638msgstr ""
2639"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2640"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2641"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2642"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2643"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2644"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2645"să vă poată descărca ușor cheia."
2646
2647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2648msgid ""
e7253b03 2649"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2650"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2651"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2652"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2653"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2654msgstr ""
2655
2656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2657msgid "Protect more of your digital life"
2658msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2661msgid ""
2662"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2663"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2664"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2665"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2666msgstr ""
2667"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2668"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2669"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2670"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2671"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2672
2673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2674# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2675# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2676# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2677# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2678# | Foundation's <a
2679# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2680# | versions of GNU/Linux.</a>
2681#, fuzzy
2682#| msgid ""
2683#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2684#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2685#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2686#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2687#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2688#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2689msgid ""
8cd4252b 2690"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2691"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2692"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2693"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2694"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2695"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2696msgstr ""
2697"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2698"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2699"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2700"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2701"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2702"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2705msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2706msgstr ""
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2709msgid ""
2710"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2711"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2712"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2713"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2714"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2715"you the best results."
2716msgstr ""
2717
2718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2719msgid ""
2720"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2721"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2722"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2723msgstr ""
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2726msgid ""
2727"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2728"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2729"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2730"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2731"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2732"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2733msgstr ""
2734
2735#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2736# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2737#, fuzzy
2738#| msgid "Section 6: Next Steps"
2739msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2740msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2741
3590a8ce
TG
2742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2743msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2744msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2745
2746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2747msgid ""
2748"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2749"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2750"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2751"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2752"connect you with other translators working in your language."
2753msgstr ""
2754"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2755"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2756"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2757"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2758"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2759
2760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2761# | If you like programming, you can contribute code to <a
2762# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2763# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2764# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2765#, fuzzy
2766#| msgid ""
2767#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2768#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2769#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2770msgid ""
2771"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2772"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2773msgstr ""
2774"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2775"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2776"index.php\">Enigmail</a>."
2777
2778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2779msgid ""
2780"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2781"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2782msgstr ""
2783"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2784"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2785"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2786
2787#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2788# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2789# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2790#, fuzzy
2791#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2792msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2793msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2794
3590a8ce
TG
2795#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2796msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2797msgstr ""
2798
2799#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2800msgid ""
2801"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2802"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2803"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2804"software."
2805msgstr ""
2806"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2807"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2808"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2809"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2810
e7253b03
TG
2811#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2812msgid ""
2813"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2814"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2815msgstr ""
2816"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2817"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2818
3590a8ce
TG
2819#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2820msgid "View &amp; share our infographic →"
2821msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2822
2823#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2824msgid ""
2825"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2826"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2827"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2828"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2829"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2830"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2831"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2832"leading a workshop!"
2833msgstr ""
2834
2835#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2836msgid "A small workshop among friends"
2837msgstr ""
2838
2839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2840msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2841msgstr ""
2842
2843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2844msgid ""
2845"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2846"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2847"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2848"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2849"nothing to fear\" argument against using encryption."
2850msgstr ""
2851
2852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2853msgid ""
2854"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2855"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2856"community:"
2857msgstr ""
2858
2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2860msgid "Strength in numbers"
2861msgstr ""
2862
2863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2864msgid ""
2865"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2866"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2867"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2868"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2869"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2870"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2871"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2872msgstr ""
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2875msgid "People you respect may already be using encryption"
2876msgstr ""
2877
2878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2879msgid ""
2880"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2881"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2882"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2883"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2884"will likely recognize."
2885msgstr ""
2886
2887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2888msgid "Respect your friends' privacy"
2889msgstr ""
2890
2891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2892msgid ""
2893"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2894"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2895"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2896"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2897"encrypting your correspondence with them."
2898msgstr ""
2899
2900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2901msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2902msgstr ""
2903
2904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2905msgid ""
2906"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2907"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2908"be any different?"
2909msgstr ""
2910
2911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2912msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2913msgstr ""
2914
2915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2916msgid ""
2917"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2918"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2919"to build our own security from the bottom up."
2920msgstr ""
2921
2922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2923msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2924msgstr ""
2925
2926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2927msgid ""
2928"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2929"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2930"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2931"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2932"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2933"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2934"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2935"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2936"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2937"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2938"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2939"they run into errors."
3590a8ce
TG
2940msgstr ""
2941
2942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2943msgid ""
2944"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2945"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2946msgstr ""
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2949msgid ""
2950"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2951"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2952"stay small, so that each participant receives more individualized "
2953"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2954"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2955"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2956msgstr ""
2957
2958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2959msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2960msgstr ""
2961
2962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2963msgid ""
2964"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2965"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2966"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2967"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2968"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2969"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2970"grasped them quickly and want to learn more."
2971msgstr ""
2972
2973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2974msgid ""
2975"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2976"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2977"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2978"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2979"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2980"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2981"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2982"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2983"back up their revocation certificates."
2984msgstr ""
2985
2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2987msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2988msgstr ""
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2991msgid ""
2992"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2993"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2994"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2995"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2996"encrypted."
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3000msgid ""
3001"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3002"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3003"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3004"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3005"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3006msgstr ""
3007
3008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3009msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3010msgstr ""
3011
3012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3013msgid ""
3014"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3015"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3016"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3017"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3018"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3019"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3020"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3021"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3022msgstr ""
3023
3024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3025msgid "<em>#6</em> Follow up"
3026msgstr ""
3027
3028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3029msgid ""
3030"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3031"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3032"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3033"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3034"places where they publicly list their email address."
3035msgstr ""
3036
3037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3038msgid ""
3039"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3040"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3041msgstr ""
3042
b2c34a2a
TG
3043#, fuzzy
3044#~| msgid ""
3045#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3046#~| "\">Step 1.b</a>."
3047#~ msgid ""
3048#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3049#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3050#~ msgstr ""
3051#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3052#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3053
8cd4252b
TG
3054#, fuzzy
3055#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3056#~ msgid ""
3057#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3058#~ msgstr ""
3059#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3060#~ "electronică, Enigmail"
3061
3062#, fuzzy
3063#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3064#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3065#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3066
3067#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3068#~ msgstr ""
3069#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3070#~ "electronică, Enigmail"
3071
3072#, fuzzy
3073#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3074#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3075#~ msgstr ""
3076#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3077#~ "electronică, Enigmail"
3078
3079#, fuzzy
3080#~| msgid ""
3081#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3082#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3083#~ msgid ""
3084#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3085#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3086#~ msgstr ""
3087#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3088#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3089
974f8f55
TG
3090#~ msgid ""
3091#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3092#~ "infographic.html\">"
3093#~ msgstr ""
3094#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3095#~ "infographic.html\">"
3096
e7253b03
TG
3097#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3098#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3099
3100#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3101#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3102
3103#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3104#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3105
3106#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3107#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3108
3109#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3110#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3111
3112#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3113#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3114
3115#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3116#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3117
3118#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3119#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3120
3121#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3122#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3123
3124#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3125#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3126
3127#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3128#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3129
3130#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3131#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3132
3133#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3134#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3135
3136#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3137#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3138
3139#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3140#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3141
3142#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3143#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3144
e7253b03
TG
3145#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3146#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3147
3148#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3149#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3150
3151#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3152#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3153
3154#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3155#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3156
3157#~ msgid ""
3158#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3159#~ "that sets it up with your email account."
3160#~ msgstr ""
3161#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3162#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3163#~ "electronică."
3164
3165#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3166#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3167
3168#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3169#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3170
3171#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3172#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3173
3174#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3175#~ msgstr ""
3176#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3177#~ "poștă electronică"
3178
3179#, fuzzy
3180#~| msgid ""
3181#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3182#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3183#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3184#~ msgid ""
3185#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3186#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3187#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3188#~ msgstr ""
3189#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3190#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3191#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3192
3193#~ msgid ""
3194#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3195#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3196#~ msgstr ""
3197#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3198#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3199#~ "electronică când sunteți gata."
3200
3201#, fuzzy
3202#~| msgid ""
3203#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3204#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3205#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3206#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3207#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3208#~ msgid ""
3209#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3210#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3211#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3212#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3213#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3214#~ "are listed in the order they appear:"
3215#~ msgstr ""
3216#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3217#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3218#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3219#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3220#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3221#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3222#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3223#~ "cazuri:"
3224
3225#~ msgid ""
3226#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3227#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3228#~ msgstr ""
3229#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3230#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3231
3232#~ msgid ""
3233#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3234#~ "default.\""
3235#~ msgstr ""
3236#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3237#~ "implicit.”"
3238
3239#, fuzzy
3240#~| msgid ""
3241#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3242#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3243#~ msgid ""
3244#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3245#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3246#~ msgstr ""
3247#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3248#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3249#~ "electronice.”"
3250
3251#~ msgid ""
3252#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3253#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3254#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3255#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3256#~ msgstr ""
3257#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3258#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3259#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3260#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3261#~ "repede."
3262
3263#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3264#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3265
3266#~ msgid ""
3267#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3268#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3269#~ "Tools."
3270#~ msgstr ""
3271#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3272#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3273#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3274
3275#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3276#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3277
3278#~ msgid ""
3279#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3280#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3281#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3282#~ msgstr ""
3283#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3284#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3285#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3286#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3287
3288#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3289#~ msgstr ""
3290#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3291#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3292
3293#~ msgid "The progress bar never finishes"
3294#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3295
3296#~ msgid ""
3297#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3298#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3299#~ "keyserver."
3300#~ msgstr ""
3301#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3302#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3303#~ "selectând un alt server de chei."
3304
3305#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3306#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3307
3308#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3309#~ msgstr ""
3310#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3311#~ "cheile, în mod implicit)."
3312
3313#, fuzzy
3314#~| msgid ""
3315#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3316#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3317#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3318#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3319#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3320#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3321#~ msgid ""
3322#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3323#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3324#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3325#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3326#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3329#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3330#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3331#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3332#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3333#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3334#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3335#~ "butonul „Trimite”."
3336
3337#, fuzzy
3338#~| msgid ""
3339#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3340#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3341#~ msgid ""
3342#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3343#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3344#~ msgstr ""
3345#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3346#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3347#~ "mod implicit pentru dvs."
3348
3349#~ msgid ""
3350#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3351#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3352#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3353#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3354#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3355#~ msgstr ""
3356#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3357#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3358#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3359#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3360#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3361#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3362#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3363
3364#~ msgid ""
3365#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3366#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3367#~ msgstr ""
3368#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3369#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3370#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3371
3372#~ msgid ""
3373#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3374#~ "information about the status of Edward's key."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3377#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3378
3379#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3380#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3381
3382#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3383#~ msgstr ""
3384#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3385#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3386
3387#~ msgid ""
3388#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3389#~ "menu."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3392#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3393
3394#~ msgid ""
3395#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3396#~ msgstr ""
3397#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3398
3399#~ msgid ""
3400#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3401#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3402#~ msgstr ""
3403#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3404#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3405#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3406
3407#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3408#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3409
3410#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3411#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3412
3413#, fuzzy
3414#~| msgid ""
3415#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3416#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3417#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3418#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3419#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3420#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3421#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3422#~| "org</a>."
3423#~ msgid ""
3424#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3425#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3426#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3427#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3428#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3429#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3430#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3431#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3432#~ msgstr ""
3433#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3434#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3435#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3436#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3437#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3438#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3439#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3440#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3441
3442#, fuzzy
3443#~| msgid ""
3444#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3445#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3446#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3447#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3448#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3449#~ msgid ""
3450#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3451#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3452#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3453#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3454#~ "extra features."
3455#~ msgstr ""
3456#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3457#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3458#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3459#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3460#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3461#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3462#~ "suplimentare."
3463
3464#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3465#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3466
3467#~ msgid ""
3468#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3469#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3470#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3471#~ "that it creates."
3472#~ msgstr ""
3473#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3474#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3475#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3476#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3477
3478#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3479#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3480
3481#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3482#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3483
3484#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3485#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3486
3487#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3488#~ msgstr ""
3489#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3490#~ "poștă electronică"
3491
3492#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3493#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3494
c0aca90c
TG
3495#~ msgid ""
3496#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3497#~ "the default keyserver in the popup."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3500#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3501#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3502
161787f6
TG
3503#~ msgid ""
3504#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3505#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3506#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3507#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3508#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3509#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3510#~ "</a>"
3511#~ msgstr ""
3512#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3513#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3514#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3515#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3516#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3517#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3518#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3519
3520#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3523#~ "electronică, Enigmail"
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3527#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3528#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3529#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3530#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3531#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3532#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3533#~ "org</a>."
3534#~ msgstr ""
3535#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3536#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3537#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3538#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3539#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3540#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3541#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3545#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3546#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3547#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3550#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3551#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3552#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3553#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3554
2fd4a6dc 3555#~ msgid ""
1c95188f
TG
3556#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3557#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3558#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3559#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3560#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3561#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3562#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3563#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3564#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3565#~ "which one to use."
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3568#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3569#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3570#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3571#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3572#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3573#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3574#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3575#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3576#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3577#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3578#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3579
3590a8ce
TG
3580#~ msgid ""
3581#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3582#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3583#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3584#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3587#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3588#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3589#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3593#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3594#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3595#~ "you don't have to use it for this guide."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3598#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3599#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3600#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3601
3602#~ msgid ""
3603#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3604#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3605#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3606#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3607#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3608#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3609#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3610#~ "more trustworthy that key is."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3613#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3614#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3615#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3616#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3617#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3618#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3619#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3620#~ "demnă de încredere."
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3624#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3627#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3628#~ "să fie mai dificil de realizat."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3632#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3635#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3639#~ "encryption.</strong>"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3642#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3646#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3647#~ "encrypted email."
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3650#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3651#~ "acceptați scrisori criptate."
3652
3590a8ce
TG
3653#~ msgid ""
3654#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3655#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3656#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3657#~ "License.</a></em>"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3660#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3661#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3662#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3663#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3664#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3665#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3666
3667#~ msgid ""
3668#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3669#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3672#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"