fr: update translist; use localized images.
[enc.git] / esd-el.po
CommitLineData
ff8e7108
TG
1# Greek translation of https://emailselfdefense.fsf.org
2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4# Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n"
b2c34a2a 9"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
ff8e7108
TG
10"PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n"
11"Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: el\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "el"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL - ένας οδηγός ενάντια στην παρακολούθηση με κρυποτγράφηση "
31"GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
ff8e7108
TG
41msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
48"Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματά μας και "
49"καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη.Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει "
50"αυτοάμυνα με email μέσα σε 40 λεπτά, χρησιμοποιώντας το GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
61"<strong>Σε παρακαλούμε να ελέγξεις το email σου για τον σύνδεσμο "
62"επιβεβαίωσης. Σ'ευχαριστούμε που ήρθες στη λίστα μας!</strong>"
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
69"Αν δε λάβεις το σύνδεσμο επιβεβαίωσης, στείλε μας ένα email στο info@fsf.org "
70"ώστε να σε προσθέσουμε χειροκίνητα."
71
e7253b03 72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
ff8e7108
TG
73msgid "Try it out."
74msgstr "Δοκίμασε το."
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
78msgstr "Βρες μας στις παρακάτω υπηρεσίες για καθημερινές ενημερώσεις:"
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
ff8e7108
TG
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
ff8e7108
TG
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
ff8e7108
TG
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
60715780 103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
ff8e7108
TG
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
60715780
TG
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
60715780 112"και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
117"&larr; Επιστροφή στον <a href=\"index.html\">Οδηγό Αυτοάμυνας με Email</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 132# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | {+Please support our work by+} <a
136# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
137# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
ff8e7108
TG
138#, fuzzy
139#| msgid ""
140#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
141#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
142#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
ff8e7108
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
149"Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Πολιτική Απορρήτου</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Γίνε μέλος.</a>"
152
153#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
154# | The images on this page are under a <a
155# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
156# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
157# | under a <a
158# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
159# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
160# | {+Download the+} <a
161# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
162# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 163# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 164# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
165# | available under the GNU Affero General Public License. <a
166# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 167# | these licenses?</a>
ff8e7108
TG
168#, fuzzy
169#| msgid ""
170#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
171#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
172#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
173#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
174#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
175#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
176#| "</a>"
177msgid ""
178"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
179"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
180"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
181"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
182"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
183"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
184"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
185"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
186"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
187"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
ff8e7108
TG
188msgstr ""
189"Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
191"Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό "
192"άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el"
193"\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή "
194"μεταγενέστερη έκδοση)</a>. &mdash; <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
195"license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>"
196
197#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
198# | [-Download the source package for <a
199# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
200# | guide &amp; infographic: <a
201# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
202# | Impallari, <a
e7253b03
TG
203# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
204# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
205# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
206# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
207# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
208# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
209# | by Florian Cramer.
ff8e7108
TG
210#, fuzzy
211#| msgid ""
212#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
213#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
214#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
215#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
216#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
217#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
218#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
219#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
220msgid ""
221"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 222"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
ff8e7108 223"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
224"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
225"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
ff8e7108
TG
226"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
227msgstr ""
228"Κατέβασε το πακέτο πηγαίου κώδικα για <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
229"\">αυτό τον οδηγό</a>. Γραμματοσειρές που χρησιμοποιούνται σε αυτό τον οδηγό "
230"&amp; το infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
231"\">Dosis</a> του Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
232"specimen/Signika\">Signika</a> της Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
233"google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> από την "
234"Omnibus-Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
235"pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> του Florian Cramer, <a href=\"http://www."
236"google.com/fonts/specimen/Roboto\">Roboto</a> του <a href=\"https://plus."
237"google.com/110879635926653430880/about\">Christian Robertson</a>."
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
249"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
250"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
251"\">source code and license information</a>."
ff8e7108
TG
252msgstr ""
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
255# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
256# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
257#, fuzzy
258#| msgid ""
259#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
260#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
ff8e7108 261msgid ""
e7253b03 262"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
ff8e7108
TG
263"org\"><strong>Journalism++</strong>"
264msgstr ""
265"Σχεδίαση Infographic και οδηγού από την <a rel=\"external\" href=\"http://"
266"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
267
268#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
269msgid "Journalism++"
270msgstr "Journalism++"
271
ff8e7108
TG
272#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
273msgid "Email Self-Defense"
274msgstr "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL"
275
2094a53c
TG
276#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
277# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
278#, fuzzy
279#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
280msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
281msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
282
283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
ff8e7108 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
ff8e7108 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet."
298"org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>."
ff8e7108
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
ff8e7108
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
307
ff8e7108
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
313# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
314# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
315# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
316# | Share&nbsp;
317#, fuzzy
318#| msgid ""
319#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
320#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
ff8e7108 321msgid ""
e7253b03
TG
322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
323"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
ff8e7108
TG
324msgstr ""
325"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
326"encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
327
328#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
329msgid "&nbsp;"
330msgstr "&nbsp;"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
333msgid "[Reddit]"
334msgstr "[Reddit]"
335
336#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
337msgid "[Hacker News]"
338msgstr "[Hacker News]"
339
ff8e7108
TG
340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
341msgid ""
342"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
343"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
344msgstr ""
345"Αγωνιζόμαστε για τα δικαιώματα των χρηστών υπολογιστών και προωθούμε την "
346"ανάπτυξη ελεύθερου (όπως λέμε ελευθερία και όχι δωρεάν) λογισμικού. Η "
347"αντίσταση στη μαζική παρακολούθηση είναι πολύ σημαντική για μας."
348
349#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
350# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
351# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
352# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
353# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
354# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
355# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
356# | {+privacy.</strong>+}
ff8e7108
TG
357#, fuzzy
358#| msgid ""
359#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
360#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
361#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
362#| "with free software.</strong>"
363msgid ""
364"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
365"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
366"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
367msgstr ""
368"<strong>Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και "
369"να φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε "
370"παρακαλούμε, κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να "
371"κάνουν το πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο "
372"λογισμικό.</strong>"
373
e7253b03
TG
374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
375# | <a
376# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
377# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
378# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
379#, fuzzy
380#| msgid ""
381#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
382#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
ff8e7108
TG
383msgid ""
384"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 385"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
ff8e7108
TG
386msgstr ""
387"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
388"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
389
390#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
391msgid "Donate"
392msgstr "Donate"
393
974f8f55 394#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
ff8e7108
TG
395msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
396msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
397
e7253b03 398#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
ff8e7108
TG
399msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
400msgstr "Δες &amp; μοιράσου το infographic μας &rarr;"
401
402#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
403# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
404# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
405# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
406# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
407# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
408# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
409# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
ff8e7108
TG
410#, fuzzy
411#| msgid ""
412#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
413#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
414#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
415#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
416#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
417#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
418msgid ""
419"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
420"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
421"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
422"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
423"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
424"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
ff8e7108
TG
425msgstr ""
426"</a> \n"
427"Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματα μας και "
428"καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη. Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει μία "
429"βασική τεχνική αυτοάμυνας απέναντι στην παρακολούθηση: την κρυπτογράφηση του "
430"email. Όταν τον ολοκληρώσεις, θα είσαι σε θέση να στέλνεις και να λαμβάνεις "
431"μηνύματα email κρυπτογραφημένα έτσι ώστε να είσαι βέβαιος/η ότι ένας "
432"πράκτορας παρακολούθησης ή ένας κλέφτης που υποκλέπτει το email σου δε θα "
433"μπορεί να το διαβάσει. Τα μόνα που χρειάζεσαι είναι ένας υπολογιστής με "
434"σύνδεση στο Διαδίκτυο, ένας λογαριασμός email και περίπου μισή ώρα."
435
436#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
437# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
438# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
439# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
440# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
441# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
442# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 443# | corruption, and other crimes.+}
ff8e7108
TG
444#, fuzzy
445#| msgid ""
446#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
447#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
449#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
450#| "share his famous secrets about the NSA."
451msgid ""
452"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
453"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
454"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
455"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 456"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
ff8e7108
TG
457"other crimes."
458msgstr ""
459"Ακόμα και αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, η χρήση της κρυπτογράφησης βοηθά "
460"ώστε να προστατευτεί η ιδιωτικότητα των ανθρώπων με τους οποίους "
461"επικοινωνείς και κάνει τη ζωή δύσκολη για τα συστήματα μαζικής "
462"παρακολούθησης. Εάν έχεις όντως κάτι να κρύψεις, τότε είσαι σε καλά χέρια: "
463"αυτά είναι τα ίδια εργαλεία που χρησιμοποίησε ο Edward Snowden ώστε να "
464"μοιραστεί τα περίφημα μυστικά του σχετικά με την NSA."
465
466#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
467# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
468# | fighting politically for a <a
e7253b03 469# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
470# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
471# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
472# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
473# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
474# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
475# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
476# | friends</a>.+}
ff8e7108
TG
477#, fuzzy
478#| msgid ""
479#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
480#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
481#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
482#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
483#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
484#| "Let's get started!"
485msgid ""
486"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 487"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
ff8e7108
TG
488"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
489"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
490"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
491"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
492"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
493"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
494msgstr ""
495"Πέραν της χρήσης της κρυπτογράφησης, η αντιμετώπιση της παρακολούθησης "
496"απαιτεί να αγωνιστούμε πολιτικά για μια <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
497"surveillance-vs-democracy.html\">μείωση της ποσότητας των δεδομένων που "
498"συλλέγονται για εμάς</a>, αλλά το απαραίτητο πρώτο βήμα είναι το να "
499"προστατέψεις τον εαυτό σου και να κάνεις την παρακολούθηση της επικοινωνίας "
500"σου όσο πιο δύσκολη γίνεται. Ας ξεκινήσουμε!"
501
502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
503msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
504msgstr "<em>#1</em> ΠΑΡΕ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ"
505
506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
507# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
508# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
509# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
510# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
e7253b03
TG
511# | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
512# | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
ff8e7108
TG
513#, fuzzy
514#| msgid ""
515#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
516#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
517#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
518#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
519#| "org</a>."
520msgid ""
521"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
522"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
523"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
524"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
525"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
ff8e7108
TG
526msgstr ""
527"Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
528"εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια "
529"δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο λογισμικό "
530"(όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε περισσότερα "
531"σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
532"org</a>."
533
534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
535# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
536# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
537# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
538# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
539# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
540# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
541# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
542# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
543# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
544# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
545# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
546# | extra features.
ff8e7108
TG
547#, fuzzy
548#| msgid ""
549#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
550#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
551#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
552#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
553#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
554#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
555#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
556#| "extra features."
557msgid ""
e7253b03
TG
558"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
559"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 560"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
561"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
562"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
563"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
564"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
565"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
566"Gmail), but provide extra features."
ff8e7108
TG
567msgstr ""
568"Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
569"προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το "
570"GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον "
571"υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη έκδοση "
572"του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. Αυτός ο "
573"οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το Thunderbird. Τα "
574"προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους ίδιους "
575"λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser, με ακόμη "
576"περισσότερες δυνατότητες."
577
ff8e7108
TG
578#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
579msgid "Step 1.A: Install Wizard"
580msgstr "Βήμα 1.A: Μάγος Εγκατάστασης"
581
582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
583msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
584msgstr ""
585"<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ "
586"ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ"
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
589msgid ""
590"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
591"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
592"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
593"settings from your systems administrator or the help section of your email "
594"account."
ff8e7108
TG
595msgstr ""
596
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
598msgid "Troubleshooting"
599msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ"
600
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
602msgid "The wizard doesn't launch"
603msgstr "Ο μάγος δεν ανοίγει."
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
606msgid ""
607"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
608"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
609"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
610"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
611msgstr ""
612"Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για να "
613"το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το κουμπί για "
614"να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του προγράμματος, κάτω από την "
615"επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή "
616"\"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\""
617
618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
619msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
620msgstr ""
621"Το πρόγραμμα email μου δε μπορεί να βρει το λογαριασμό μου ή δεν κατεβάζει "
622"το email μου."
623
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
625msgid ""
626"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
627"use your email system, to figure out the correct settings."
628msgstr ""
629"Πριν ψάξεις στον Ιστό, συνιστούμε να ξεκινήσεις ρωτώντας άλλους ανθρώπους "
630"που χρησιμοποιούν το email από τον ίδιο πάροχο με σένα (ίδιο domain), ώστε "
631"να διαπιστώσεις τις σωστές ρυθμίσεις."
632
e7253b03
TG
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
634# | I can't find the menu[-.-]
635#, fuzzy
636#| msgid "I can't find the menu."
637msgid "I can't find the menu"
638msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού."
639
640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
641msgid ""
642"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
643"three stacked horizontal bars."
644msgstr ""
645"Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα "
646"τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών."
647
ff8e7108
TG
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
649msgid "Don't see a solution to your problem?"
650msgstr "Δε βρίσκεις λύση στο πρόβλημα σου;"
651
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
653msgid ""
654"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
655"Public_Review\">feedback page</a>."
656msgstr ""
657"Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet."
658"org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>."
659
ff8e7108 660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 661# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
662#, fuzzy
663#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 664msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 665msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win"
ff8e7108
TG
666
667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
668# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
669# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 670# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
671#, fuzzy
672#| msgid ""
e7253b03
TG
673#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
674#| "\">Step 1.b</a>."
ff8e7108 675msgid ""
e7253b03 676"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 677"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
ff8e7108 678msgstr ""
e7253b03
TG
679"Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href="
680"\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>."
ff8e7108
TG
681
682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
683msgid ""
e7253b03
TG
684"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
685"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
686"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
687"operating systems."
ff8e7108 688msgstr ""
ff8e7108 689
e7253b03 690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 691msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
692msgstr ""
693
ff8e7108 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
695msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
696msgstr ""
ff8e7108 697
b2c34a2a 698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
ff8e7108 699msgid ""
b2c34a2a
TG
700"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
701"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
702"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
703"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
704"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
ff8e7108 705msgstr ""
ff8e7108 706
b2c34a2a 707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 708msgid ""
b2c34a2a
TG
709"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
710"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
711"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
712msgstr ""
713
b2c34a2a
TG
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
715msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
716msgstr ""
717
b2c34a2a
TG
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
719msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
720msgstr ""
721
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
723msgid "Windows"
ff8e7108
TG
724msgstr ""
725
e7253b03
TG
726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
727# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
728#, fuzzy
729#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
730msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
731msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win"
732
2094a53c
TG
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
734# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
735# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
736# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
737# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
738# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
739#, fuzzy
740#| msgid ""
741#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
742#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
743#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
744#| "creates."
745msgid ""
2094a53c 746"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
747"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
748"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
749"installed, you can close any windows that it creates."
750msgstr ""
751"To GPG4Win είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. <a "
752"href=\"https://www.gpg4win.org/\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, "
753"επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς "
754"να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
755
e7253b03
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
757msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
758msgstr "GNUPG, OPENPGP, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;"
759
760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
761# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
762# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
763# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
764# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
765# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
766# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
767# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
768#, fuzzy
769#| msgid ""
770#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
771#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
772#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
773#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
774#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
ff8e7108 775msgid ""
e7253b03
TG
776"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
777"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
778"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
779"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
780"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
781"called GnuPG2."
ff8e7108 782msgstr ""
e7253b03
TG
783"Γενικά, οι όροι GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP και PGP "
784"χρησιμοποιούνται σαν ταυτόσημοι. Τεχνικά, το OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
785"είναι το πρότυπο κρυπτογράφησης, και το GNU Privacy Guard (συντομογραφικά "
786"GPG ή GnuPG) είναι το πρόγραμμα που υλοποιεί το πρότυπο. Το Enigmail είναι "
787"ένα πρόσθετο πρόγραμμα για το πρόγραμμα email σου, το οποίο παρέχει μια "
788"διεπαφή για το GnuPG."
ff8e7108
TG
789
790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
791msgid "<em>#2</em> Make your keys"
792msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ"
793
e7253b03
TG
794#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
795msgid ""
796"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
797msgstr ""
798
ff8e7108
TG
799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
800msgid ""
801"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
802"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
803"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
804"together by a special mathematical function."
805msgstr ""
806"Για να χρησιμοποιήσεις το σύστημα GnuPG, θα χρειαστείς ένα δημόσιο κλειδί "
807"και ένα ιδιωτικό κλειδί (τα οποία είναι μαζί γνωστά ως ζεύγος κλειδιών).Το "
808"καθένα είναι μια μακρά ακολουθία από τυχαία παραχθέντες αριθμούς και σύμβολα "
809"τα οποία ανήκουν μοναδικά σε εσένα. Το δημόσιο και το ιδιωτικό κλειδί σου "
810"συνδέονται μεταξύ τους μέσω μιας ειδικής μαθηματικής συνάρτησης."
811
812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
813# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
814# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
815# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
816# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
817# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
ff8e7108
TG
818#, fuzzy
819#| msgid ""
820#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
821#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
822#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
823#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
824#| "encrypted email look up your public key."
825msgid ""
826"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
827"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
828"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
829"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
830"look up your public key."
831msgstr ""
832"Το δημόσιο κλειδί σου δεν είναι σαν ένα φυσικό κλειδί, γιατί αποθηκεύεται "
833"εκτεθειμένο σε έναν online κατάλογο ο οποίος ονομάζεται εξυπηρετητής "
834"κλειδιών (keyserver). Οι άνθρωποι το κατεβάζουν και το χρησιμοποιούν, μαζί "
835"με το GnuPG, ώστε να κρυπτογραφήσουν τα email που σου στέλνουν. Μπορείς να "
836"φανταστείς τον εξυπηρετητή κλειδιών σαν ένα τηλεφωνικό οδηγό, όπου τα άτομα "
837"που θέλουν να σου στείλουν ένα κρυπτογραφημένο email αναζητούν το δημόσιο "
838"κλειδί σου."
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
841# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
842# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
843# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
844# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
845# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
846#, fuzzy
847#| msgid ""
848#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
849#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
850#| "encrypted emails other people send to you."
ff8e7108
TG
851msgid ""
852"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
853"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
854"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
855"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
ff8e7108
TG
856msgstr ""
857"Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς "
858"για τον εαυτό σου (στον υπολογιστή σου). Χρησιμοποιείς το GnuPG και το "
859"ιδιωτικό κλειδί για να αποκωδικοποιήσεις τα κρυπτογραφημένα email που σου "
860"στέλνουν οι άλλοι άνθρωποι."
861
862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
863msgid ""
864"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
865"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
866"discuss this more in the next section."
867msgstr ""
868
869#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
870# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
871#, fuzzy
872#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
873msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
874msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών"
875
876#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
877# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
878#, fuzzy
879#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
880msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
ff8e7108
TG
881msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών"
882
883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
884msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
885msgstr "<em>ΒΗΜΑ 2.Α</em> ΦΤΙΑΞΕ ΕΝΑ ΖΕΥΓΟΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
886
8cd4252b 887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 888# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
ff8e7108 889#, fuzzy
e7253b03
TG
890#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
891msgid "Make your keypair"
892msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ"
ff8e7108 893
e7253b03 894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 895msgid ""
b2c34a2a
TG
896"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
897"GnuPG program."
ff8e7108 898msgstr ""
ff8e7108 899
e7253b03 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 901msgid ""
b2c34a2a
TG
902"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
903"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
904"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
905"shortcut)."
ff8e7108 906msgstr ""
ff8e7108 907
e7253b03 908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 909msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
ff8e7108 910msgstr ""
ff8e7108 911
e7253b03
TG
912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
913msgid ""
914"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 915"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
916msgstr ""
917
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 919msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 923msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
924msgstr ""
925
926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
927msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
928msgstr ""
929
8cd4252b 930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
931msgid "Set your passphrase"
932msgstr ""
933
934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
935msgid ""
936"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
ff8e7108
TG
937"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
938"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
939"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
940"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
ff8e7108 941"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 942"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
ff8e7108
TG
943msgstr ""
944
945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
946msgid ""
e7253b03 947"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
ff8e7108
TG
948"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
949"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
950"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
951"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
952"song lyrics, quotes from books, and so on."
953msgstr ""
954
e7253b03
TG
955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
956msgid "GnuPG is not installed"
ff8e7108 957msgstr ""
ff8e7108 958
e7253b03 959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
ff8e7108 960msgid ""
b2c34a2a
TG
961"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
962"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
963"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
964"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
965"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
ff8e7108 966msgstr ""
ff8e7108
TG
967
968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
969msgid "I took too long to create my passphrase"
970msgstr ""
ff8e7108
TG
971
972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
973msgid ""
e7253b03
TG
974"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
975"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
ff8e7108 976msgstr ""
ff8e7108
TG
977
978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
979msgid "How can I see my key?"
980msgstr ""
ff8e7108
TG
981
982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
983msgid ""
b2c34a2a
TG
984"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
985"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
986"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
987msgstr ""
988
989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
990msgid ""
991"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
992"[your@email]</code>&#65279;."
993msgstr ""
994
995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
996msgid ""
997"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
998"key."
ff8e7108 999msgstr ""
ff8e7108
TG
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1002msgid "More resources"
1003msgstr ""
1004
1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1006msgid ""
e7253b03
TG
1007"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1008"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1009"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1010"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1011"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1012"to be secure."
ff8e7108
TG
1013msgstr ""
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1016msgid "Advanced"
1017msgstr ""
1018
ff8e7108
TG
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1020msgid "Advanced key pairs"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid ""
1025"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1026"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1027"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1028"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1029"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1030"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1031"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
ff8e7108
TG
1032"configuration."
1033msgstr ""
1034
e7253b03
TG
1035#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1036msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
ff8e7108 1037msgstr ""
ff8e7108 1038
e7253b03
TG
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1040# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1041# | important steps following creation+}
1042#, fuzzy
1043#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1044msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1045msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
ff8e7108 1046
8cd4252b 1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1048# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1049#, fuzzy
1050#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1051msgid "Upload your key to a keyserver"
ff8e7108 1052msgstr ""
e7253b03 1053"<em>ΒΗΜΑ 2.Β</em> ΑΝΕΒΑΣΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΤΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ"
ff8e7108
TG
1054
1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1056# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1057# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1058# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1059# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1060# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1061# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1062#, fuzzy
1063#| msgid ""
1064#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1065#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1066#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1067#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1068#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1069msgid ""
1070"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1071"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1072"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1073"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1074"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1075"other when a new key is uploaded."
ff8e7108
TG
1076msgstr ""
1077"Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να "
1078"κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί "
1079"εξυπηρετητές που μπορείς να επιλέξεις από το μενού, αλλά είναι όλοι "
1080"αντίγραφα ο ένας του άλλου, οπότε δεν έχει σημασία το ποιον χρησιμοποιείς. "
1081"Παρόλα αυτά, κάποιες φορές χρειάζεται να περάσουν λίγες ώρες ώστε να "
1082"ταιριάξουν μεταξύ τους όταν ανεβαίνει ένα νέο κλειδί."
1083
e7253b03 1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 1085msgid ""
8cd4252b
TG
1086"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1087"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1088"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1089"following command."
ff8e7108 1090msgstr ""
ff8e7108 1091
e7253b03 1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1093msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 1094msgstr ""
ff8e7108 1095
8cd4252b 1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1097msgid "Export your key to a file"
ff8e7108 1098msgstr ""
ff8e7108 1099
e7253b03
TG
1100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1101msgid ""
1102"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1103"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1104"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1105"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1106"can be done with the following commands:"
ff8e7108
TG
1107msgstr ""
1108
8cd4252b
TG
1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1110msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
ff8e7108
TG
1111msgstr ""
1112
2094a53c 1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1114msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
ff8e7108
TG
1115msgstr ""
1116
8cd4252b 1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1118msgid "Generate a revocation certificate"
1119msgstr ""
ff8e7108
TG
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1122# | [-When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate
1123# | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
1124# | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
1125# | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
b2c34a2a 1126# | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
e7253b03
TG
1127# | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there).
1128# | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
1129# | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
1130# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.
1131#, fuzzy
1132#| msgid ""
1133#| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate "
1134#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we "
1135#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home "
1136#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation "
1137#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>."
1138msgid ""
1139"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1140"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1141"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1142"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1143"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1144"a>."
1145msgstr ""
1146"Όταν εμφανιστεί η οθόνη \"Key Generation Completed\" (Η δημιουργία του "
1147"κλειδιού ολοκληρώθηκε!), επίλεξε Generate Certificate (Δημιουργία "
1148"πιστοποιητικού) και αποθήκευσέ το σε ένα ασφαλές μέρος στον υπολογιστή σου "
1149"(συνιστούμε να φτιάξεις ένα φάκελο με το όνομα \"Πιστοποιητικό ανάκλησης\" "
1150"στο προσωπικό φάκελό σου και να το φυλάξεις εκεί). Θα μάθεις περισσότερα για "
1151"το πιστοποιητικό ανάκλησης στο <a href=\"#section5\">Τμήμα 5</a>."
1152
1153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1154msgid ""
8cd4252b
TG
1155"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1156"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1157msgstr ""
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1160msgid ""
1161"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1162"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1163msgstr ""
1164
1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1166msgid ""
b2c34a2a
TG
1167"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1168"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1169msgstr ""
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1172msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1173msgstr ""
1174
2094a53c 1175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1176msgid ""
1177"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1178"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1179"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1180msgstr ""
1181
2094a53c 1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1183msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1184msgstr ""
1185
2094a53c 1186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1187msgid ""
db1d71be
TG
1188"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1189"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1190msgstr ""
1191
2094a53c 1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1193msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1194msgstr ""
1195
2094a53c 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1197msgid ""
db1d71be
TG
1198"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1199"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1200msgstr ""
1201
2094a53c 1202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1203msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1204msgstr ""
1205
1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1207msgid ""
1208"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1209"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1210"require execution privileges to be opened. For more information on "
1211"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1212"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1213"guide</a>."
1214msgstr ""
1215
1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1217msgid "More about keyservers"
1218msgstr ""
1219
1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1221msgid ""
1222"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1223"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1224"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1225"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1226"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1227"file on your computer."
1228msgstr ""
1229
1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1231msgid "Transferring your keys"
1232msgstr ""
1233
2094a53c 1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1235msgid ""
1236"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1237"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1238"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1239"can be done with the following commands:"
1240msgstr ""
1241
8cd4252b
TG
1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1243msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1244msgstr ""
1245
8cd4252b 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1247msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1248msgstr ""
1249
8cd4252b 1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1251msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1252msgstr ""
1253
2094a53c 1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1255msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1256msgstr ""
1257
1258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1259msgid ""
1260"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1261"and add ultimate trust for it:"
1262msgstr ""
1263
2094a53c 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1265msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1266msgstr ""
1267
2094a53c 1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1269msgid ""
b2c34a2a
TG
1270"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1271"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1272msgstr ""
1273
1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1275msgid ""
b2c34a2a 1276"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1277"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1278"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1279"folders and files have the right permissions"
1280msgstr ""
1281
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1283# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1284# | {+encryption+}
1285#, fuzzy
1286#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1287msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1288msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
1289
1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1291msgid ""
1292"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1293"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1294"integrating and using your key in these email clients."
1295msgstr ""
1296
1297#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1298msgid "Step 3.A: Email Menu"
1299msgstr ""
1300
1301#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1302msgid "Step 3.A: Import From File"
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1306msgid "Step 3.A: Success"
1307msgstr ""
1308
1309#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1310# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1311#, fuzzy
1312#| msgid "Troubleshooting"
1313msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1314msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ"
1315
1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1317# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1318# | account-] {+encryption+}
1319#, fuzzy
1320#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1321msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1322msgstr ""
1323"<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ "
1324"ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ"
1325
2094a53c 1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1327msgid ""
1328"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1329"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1330"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1331"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1332msgstr ""
1333
1334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1335msgid ""
252b506d 1336"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1337msgstr ""
1338
1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1340msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1344msgid ""
252b506d 1345"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1346"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1347msgstr ""
1348
1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1350msgid "# Unlock with your passphrase"
1351msgstr ""
1352
1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1354msgid ""
1355"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1356"confirm success"
1357msgstr ""
1358
1359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1360msgid ""
252b506d
TG
1361"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1362"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1363msgstr ""
1364
1365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1366msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1367msgstr ""
1368
1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1370msgid ""
8cd4252b
TG
1371"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1372"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1373"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1374"correct, active, secret key file."
ff8e7108 1375msgstr ""
ff8e7108
TG
1376
1377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1378# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1379#, fuzzy
1380#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1381msgid "<em>#4</em> Try it out!"
ff8e7108
TG
1382msgstr "<em>#3</em> ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΟ!"
1383
e7253b03
TG
1384#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1385msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1386msgstr ""
1387
ff8e7108 1388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1389# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1390# | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption.
1391# | Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1392# | corresponding with a real, live person.
ff8e7108
TG
1393#, fuzzy
1394#| msgid ""
1395#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1396#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1397#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1398msgid ""
e7253b03
TG
1399"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1400"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1401"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
ff8e7108
TG
1402msgstr ""
1403"Τώρα θα δοκιμάσεις να αλληλογραφήσεις με ένα πρόγραμμα υπολογιστή που "
1404"ονομάζεται Edward, το οποίο ξέρει πως να χρησιμοποιεί την κρυπτογράφηση. "
1405"Εκτός κι αν δηλώνεται διαφορετικά, αυτά είναι τα ίδια βήματα που θα "
1406"ακολουθούσες εάν αλληλογραφούσες με έναν αληθινό άνθρωπο."
1407
e7253b03
TG
1408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1409msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1410msgstr ""
1411
ff8e7108 1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1413# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1414#, fuzzy
1415#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1416msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
ff8e7108
TG
1417msgstr "<em>Step 3.Α</em> ΣΤΕΙΛΕ ΣΤΟΝ EDWARD ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ"
1418
1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1420# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1421# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1422# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1423# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1424# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1425# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1426# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1427# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1428#, fuzzy
1429#| msgid ""
1430#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1431#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1432#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1433#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1434#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
ff8e7108
TG
1435msgid ""
1436"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1437"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1438"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1439"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1440"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1441"attachment you will find your public keyfile."
ff8e7108
TG
1442msgstr ""
1443"Αυτό είναι ένα ξεχωριστό βήμα το οποίο δε θα χρειάζεται να κάνεις όταν θα "
1444"αλληλογραφείς με πραγματικούς ανθρώπους. Στο μενού του προγράμματος email "
1445"σου, πήγαινε στο Enigmail &rarr; Key Management. Θα πρέπει να δεις το κλειδί "
1446"σου στη λίστα που εμφανίζεται. Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε "
1447"Send Public Keys by Email (Aποστολή δημόσιων κλειδιών με μήνυμα "
1448"αλληλογραφίας). Με αυτή την επιλογή θα δημιουργηθεί ένα νέο προσχέδιο "
1449"μηνύματος, σαν να είχες μόλις πατήσει το κουμπί Write (Σύνταξη)."
1450
1451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1452msgid ""
1453"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1454"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1455"of the email. Don't send yet."
1456msgstr ""
1457"Προόρισε το μήνυμα στη διεύθυνση <a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-"
1458"el@fsf.org</a>. Βάλε τουλάχιστον μια λέξη (ό,τι θες) στο θέμα και στο σώμα "
1459"του μηνύματος. Μην το στείλεις ακόμα."
1460
1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1462msgid ""
1463"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1464"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1465"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1466"i>. Once encryption is off, hit Send."
e7253b03 1467msgstr ""
ff8e7108
TG
1468
1469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1470# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1471# | you might want to skip ahead and check out the <a
1472# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1473# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1474# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1475# | corresponding with a real person.
1476#, fuzzy
1477#| msgid ""
1478#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1479#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1480#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1481#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1482#| "corresponding with a real person."
ff8e7108
TG
1483msgid ""
1484"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1485"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1486"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1487"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1488"corresponding with a real person."
ff8e7108
TG
1489msgstr ""
1490"Μπορεί να χρειαστούν δυό ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
1491"ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
1492"Kαλά</a> του οδηγού αυτού. Αφού απαντήσει, προχώρησε στο επόμενο βήμα. Όσα "
1493"ακολουθούν είναι αυτά που θα κάνεις όταν θα αλληλογραφείς με ένα πραγματικό "
1494"πρόσωπο."
1495
1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1497# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1498# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1499#, fuzzy
1500#| msgid ""
1501#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1502#| "before using your private key to decrypt it."
ff8e7108 1503msgid ""
e7253b03
TG
1504"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1505"before using your private key to decrypt it."
ff8e7108
TG
1506msgstr ""
1507"Όταν ανοίξεις την απάντηση του Edward, το GnuPG μπορεί να ζητήσει τον κωδικό "
1508"πρόσβασης σου προτού χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό σου κλειδί για να το "
1509"αποκρυπτογραφήσει."
1510
e7253b03
TG
1511#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1512msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1513msgstr ""
1514
1515#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1516msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1517msgstr ""
1518
ff8e7108 1519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1520# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1521#, fuzzy
1522#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1523msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
ff8e7108
TG
1524msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
1525
8cd4252b 1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1527msgid "Get Edward's key"
ff8e7108 1528msgstr ""
ff8e7108
TG
1529
1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
ff8e7108 1531msgid ""
e7253b03
TG
1532"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1533"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
ff8e7108 1534msgstr ""
ff8e7108
TG
1535
1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1537msgid ""
e7253b03
TG
1538"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1539"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1540"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1541"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1542"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1543"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
ff8e7108
TG
1544msgstr ""
1545
1546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1547msgid ""
252b506d
TG
1548"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1549"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1550"email address, and import Edward's key."
ff8e7108 1551msgstr ""
ff8e7108
TG
1552
1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1554msgid ""
8cd4252b
TG
1555"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1556"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1557"digital signatures from Edward."
ff8e7108 1558msgstr ""
ff8e7108
TG
1559
1560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1561msgid ""
e7253b03
TG
1562"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1563"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1564"correct; you can safely import the key."
ff8e7108 1565msgstr ""
ff8e7108
TG
1566
1567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1568# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1569# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1570# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1571#, fuzzy
1572#| msgid ""
1573#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1574#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1575#| "key, so no one except him can decrypt it."
ff8e7108
TG
1576msgid ""
1577"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1578"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1579"so no one except Edward can decrypt it."
ff8e7108
TG
1580msgstr ""
1581"Αφού κρυπτογράφησες αυτό το email με το δημόσιο κλειδί του Edward, το "
1582"ιδιωτικό του κλειδί είναι απαραίτητο για να το αποκρυπτογραφήσει. Ο Edward "
1583"είναι ο μόνος που κατέχει το ιδιωτικό του κλειδί, οπότε δε μπορεί να το "
1584"αποκρυπτογραφήσει κανείς άλλος πέρα από εκείνον."
1585
8cd4252b 1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1587# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1588#, fuzzy
1589#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1590msgid "Send Edward an encrypted email"
1591msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
1592
1593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1594msgid ""
1595"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1596"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1597"\" or something similar and write something in the body."
1598msgstr ""
1599"Σύνταξε ένα νέο μήνυμα από το πρόγραμμα email σου, προορισμένο στη διεύθυνση "
1600"<a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-el@fsf.org</a>. Βάλε στο θέμα "
1601"\"Δοκιμή κρυπτογράφησης\" ή κάτι παρόμοιο και γράψε κάτι στο σώμα."
1602
1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1604msgid ""
1605"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1606"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1607"hit Send."
e7253b03
TG
1608msgstr ""
1609
ff8e7108 1610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1611# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1612# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1613#, fuzzy
1614#| msgid ""
1615#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1616#| "valid, not trusted or not found.\""
1617msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1618msgstr ""
1619"Πάτα Send. Το Enigmail θα εμφανίσει ένα παράθυρο το οποίο λέει \"Recipients "
1620"not valid, not trusted or not found.\" (\"Οι παραλήπτες δεν είναι έμπιστοι, "
1621"δεν είναι έγκυροι ή δε βρέθηκαν\")."
1622
1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1624msgid ""
8cd4252b
TG
1625"You could get the above error message, or something along these lines: "
1626"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1627"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1628"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1629"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1630"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1631"listed there."
1632msgstr ""
1633
1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1635msgid "Unable to send message"
1636msgstr ""
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1639msgid ""
1640"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1641"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1642"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1643"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1644"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1645"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1646"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1647"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1648msgstr ""
1649
1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1651# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1652#, fuzzy
1653#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1654msgid "I can't find Edward's key"
ff8e7108
TG
1655msgstr "Το Enigmail δε μπορεί να βρεί το κλειδί του Edward"
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1658msgid ""
1659"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1660"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1661"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1662msgstr ""
1663"Κλείσε τα παράθυρα που εμφανίστηκαν από τη στιγμή που έκανες κλικ. Βεβαιώσου "
1664"ότι είσαι συνδεδεμένος/η στο Internet και προσπάθησε πάλι. Αν αυτό δε "
1665"δουλέψει, επανάλαβε τη διαδικασία, επιλέγοντας ένα διαφορετικό εξυπηρετητή "
1666"κλειδιών όταν σου το ζητήσει."
1667
1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1669msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1670msgstr ""
1671
1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1673msgid ""
1674"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1675"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1676"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1677"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1678msgstr ""
1679
ff8e7108
TG
1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1681msgid "Encrypt messages from the command line"
1682msgstr ""
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1685msgid ""
1686"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1687"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1688"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1689"in the regular character set."
1690msgstr ""
1691
1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1693msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1694msgstr "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ"
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1697# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1698# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1699# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1700# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1701# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1702# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1703# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1704# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1705# | actual email.+}
ff8e7108
TG
1706#, fuzzy
1707#| msgid ""
1708#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1709#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1710#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1711#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1712#| "you want to encrypt them."
1713msgid ""
1714"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1715"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1716"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1717"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1718"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1719"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1720"actual email."
ff8e7108
TG
1721msgstr ""
1722"Ακόμη και εάν κρυπτογράφησες το email σου, το πεδίο του θέματος δεν "
1723"κρυπτογραφείται, γι'αυτό μη βάζεις εμπιστευτικές πληροφορίες εκεί. Ούτε οι "
1724"διευθύνσεις αποστολέα και παραλήπτη κρυπτογραφούνται, οπότε θα μπορούσε να "
1725"τις διαβάσει ένα σύστημα παρακολούθησης. Όταν στέλνεις συνημμένα αρχεία, το "
1726"Enigmail θα σου δώσει την επιλογή του αν θέλεις να τα κρυπτογραφήσεις."
1727
2fd4a6dc
TG
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1729msgid ""
1730"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1731"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1732"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1733"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1734msgstr ""
1735
1736#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1737msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1738msgstr ""
1739
ff8e7108 1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1741# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1742#, fuzzy
1743#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1744msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
ff8e7108
TG
1745msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
1746
1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1748# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1749# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1750# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1751#, fuzzy
1752#| msgid ""
1753#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1754#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1755#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
ff8e7108 1756msgid ""
e7253b03 1757"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1758"then reply to you."
ff8e7108
TG
1759msgstr ""
1760"Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
1761"κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
1762"έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια "
1763"απάντηση σε εσένα."
1764
1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1766# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1767# | you might want to skip ahead and check out the <a
1768# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1769#, fuzzy
1770#| msgid ""
1771#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1772#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1773#| "it Well</a> section of this guide."
ff8e7108
TG
1774msgid ""
1775"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1776"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
ff8e7108
TG
1777"Well</a> section of this guide."
1778msgstr ""
1779"Μπορεί να χρειαστούν δυο ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, "
1780"ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
1781"Καλά</a> του οδηγού αυτού."
1782
e7253b03
TG
1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1784msgid ""
1785"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1786"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
ff8e7108
TG
1787msgstr ""
1788
e7253b03
TG
1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1790msgid ""
1791"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1792"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1793"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1794"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1795"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1796"as well."
1797msgstr ""
1798
1799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1800# | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-]
1801# | email
1802#, fuzzy
1803#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1804msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1805msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ"
1806
ff8e7108
TG
1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1808msgid ""
1809"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1810"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1811"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1812"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1813"private key (another reason to keep your private key safe)."
1814msgstr ""
1815
1816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1817msgid ""
1818"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1819"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1820"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1821"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1822"signature is authentic."
1823msgstr ""
1824
1825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1826msgid ""
e7253b03
TG
1827"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1828"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1829"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1830"message, because it needs to unlock your private key for signing."
ff8e7108
TG
1831msgstr ""
1832
1833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1834msgid ""
e7253b03 1835"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1836"<i>add digital signature by default</i>."
ff8e7108
TG
1837msgstr ""
1838
1839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1840# | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response
ff8e7108
TG
1841#, fuzzy
1842#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
e7253b03 1843msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
ff8e7108
TG
1844msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1847# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1848# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1849# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1850# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
ff8e7108
TG
1851#, fuzzy
1852#| msgid ""
1853#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1854#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1855#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1856msgid ""
1857"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1858"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1859"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
ff8e7108
TG
1860msgstr ""
1861"Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
1862"κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
1863"έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια "
1864"απάντηση σε εσένα."
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1869"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1870"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1871"encrypted, he will mention that first."
1872msgstr ""
1873
161787f6 1874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1875# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1876# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1877# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1878#, fuzzy
1879#| msgid ""
1880#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1881#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1882#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1883msgid ""
e7253b03
TG
1884"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1885"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1886"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1887msgstr ""
1888"Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα "
1889"ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και "
1890"τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει."
1891
ff8e7108 1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1893# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1894#, fuzzy
1895#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1896msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
ff8e7108
TG
1897msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
1898
e7253b03
TG
1899#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1900msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1901msgstr ""
1902
ff8e7108 1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1904# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1905# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1906# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1907# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1908# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1909# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1910#, fuzzy
1911#| msgid ""
1912#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1913#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1914#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1915#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1916#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1917#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1918msgid ""
1919"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
ff8e7108
TG
1920"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1921"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1922"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
ff8e7108
TG
1923"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1924"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1925msgstr ""
1926"Η κρυπτογράφηση email είναι μια ισχυρή τεχνολογία, με μια αδυναμία: "
1927"χρειάζεται έναν τρόπο επαλήθευσης ότι ένα δημόσιο κλειδί ανήκει πραγματικά "
1928"στο συγκεκριμένο άτομο. Διαφορετικά, δε θα υπήρχε τρόπος να αποτρέψει έναν "
1929"εισβολέα, από το να δημιουργήσει ένα λογαριασμό email με το όνομα ενός φίλου "
1930"σου, μαζί με το αντίστοιχο ζεύγος κλειδιών και να παριστάνει το φιλικό σου "
1931"πρόσωπο. Γι'αυτό το λόγο, οι προγραμματιστές/ριες ελεύθερου λογισμικού που "
1932"ανέπτυξαν την κρυπτογράφηση email, δημιούργησαν τη δυνατότητα υπογραφής ενός "
1933"κλειδιού και τον Ιστό της Εμπιστοσύνης."
1934
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1936msgid ""
1937"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1938"that it belongs to them and not someone else."
1939msgstr ""
1940
1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1942msgid ""
1943"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1944"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1945"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1946"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
ff8e7108
TG
1947msgstr ""
1948
1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1950msgid ""
1951"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1952"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1953"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1954"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1955"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1956msgstr ""
1957
1958#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
1959msgid "Section 5: trusting a key"
1960msgstr ""
ff8e7108
TG
1961
1962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1963# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
1964#, fuzzy
1965#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1966msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
ff8e7108
TG
1967msgstr "<em>ΒΗΜΑ 4.Α</em> ΥΠΟΓΡΑΨΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ"
1968
ff8e7108
TG
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1970msgid ""
8cd4252b
TG
1971"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1972"properties</i> by right clicking on Edward's key."
ff8e7108 1973msgstr ""
ff8e7108
TG
1974
1975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1976msgid ""
8cd4252b
TG
1977"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1978"this key has the correct fingerprint\"</i>."
ff8e7108 1979msgstr ""
ff8e7108
TG
1980
1981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1982# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
1983# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
1984# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
1985# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
1986# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
1987#, fuzzy
1988#| msgid ""
1989#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1990#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1991#| "person, but it's good practice."
ff8e7108
TG
1992msgid ""
1993"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1994"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1995"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1996"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1997"signing\">check IDs before signing</a> section."
ff8e7108
TG
1998msgstr ""
1999"Είναι σαν να λες δημόσια: \"Εμπιστεύομαι ότι το δημόσιο κλειδί του Edward "
2000"ανήκει στον Edward\". Αυτό δεν σημαίνει πολλά αφού ο Edward δεν είναι "
2001"πραγματικό πρόσωπο, αλλά είναι καλή εξάσκηση."
2002
2003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2004msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2005msgstr ""
2006
2007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2008# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2009# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2010# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2011# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2012# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2013# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2014# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2015# | people can double-check that they have the correct public key when they
2016# | download yours from a keyserver.
2017#, fuzzy
2018#| msgid ""
2019#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2020#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2021#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2022#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2023#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2024#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2025#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2026#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2027#| "keyserver."
ff8e7108
TG
2028msgid ""
2029"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2030"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2031"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2032"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2033"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2034"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2035"your email address, so that people can double-check that they have the "
2036"correct public key when they download yours from a keyserver."
ff8e7108
TG
2037msgstr ""
2038"Τα δημόσια κλειδιά αναγνωρίζονται συνήθως από το αποτύπωμα (fingerprint) "
2039"ενός κλειδιού, το οποίο είναι μια ακολουθία χαρακτήρων, όπως η "
2040"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Μπορείς "
2041"να δεις το αποτύπωμα του δικού σου κλειδιού ή και άλλων που είναι "
2042"αποθηκευμένα στον υπολογιστή σου, από το πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για "
2043"email, στο μενού Enigmail &rarr; Key Management. Εκεί με δεξί κλικ στο "
2044"συγκεκριμένο κλειδί, μπορείς να επιλέξεις το Key Properties. Είναι καλή "
2045"πρακτική το να μοιράζεσαι μαζί με τη διεύθυνση mail σου και το αποτύπωμα του "
2046"δημόσιου κλειδιού σου, ώστε οι αποδέκτες να μπορούν να διπλοτσεκάρουν ότι "
2047"έχουν κατεβάσει το σωστό δημόσιο κλειδί από κάποιον εξυπηρετητή κλειδιών."
2048
2049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2fd4a6dc 2050msgid ""
e7253b03
TG
2051"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2052"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2053"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2054"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2055"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2056"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2057"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2058"common."
2059msgstr ""
ff8e7108
TG
2060
2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2062# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2063# | consider when+} signing [-their-] keys
ff8e7108
TG
2064#, fuzzy
2065#| msgid ""
2066#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2067#| "keys"
2068msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2069msgstr ""
2070"<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΕΛΕΓΞΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΠΟΙΟΥ/ΑΣ ΠΡΙΝ ΥΠΟΓΡΑΨΕΙΣ ΤΑ "
2071"ΚΛΕΙΔΙΑ ΤΟΥΣ"
2072
2073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2074# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2075# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2076# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2077# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2078# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2079# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2080# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2081# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2082# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2083# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2084# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2085# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2086# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2087# | on the ID matches the name on the public key.+}
ff8e7108
TG
2088#, fuzzy
2089#| msgid ""
2090#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2091#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2092#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2093#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2094#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2095#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2096#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2097msgid ""
2098"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2099"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2100"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2101"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2102"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2103"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
ff8e7108 2104"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2105"sure the name on the ID matches the name on the public key."
ff8e7108
TG
2106msgstr ""
2107"Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει "
2108"σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους "
2109"να σου δείξουν ταυτότητα (εκτός και αν τους εμπιστεύεσαι πάρα πολύ) και το "
2110"αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού τους – όχι το μικρότερο ID του δημόσιου "
2111"κλειδιού, που μπορεί να αφορά και άλλα κλειδιά. Στο Enigmail απάντησε "
2112"ειλικρινά στο αναδυόμενο παράθυρο \"How carefully have you verified that the "
2113"key you are about to sign actually belongs to the person(s) named above?"
2114"\" (\"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι το κλειδί που πρόκειται να υπογράψετε "
2115"ανήκει πραγματικά στο παραπάνω άτομο;\")"
2116
2117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2118# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
ff8e7108
TG
2119#, fuzzy
2120#| msgid "Learn the Web of Trust"
2121msgid "Master the Web of Trust"
2122msgstr "Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
2123
2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2125msgid ""
e7253b03 2126"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
ff8e7108 2127"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2128"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
ff8e7108
TG
2129"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2130"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2131msgstr ""
2132
ff8e7108 2133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2134# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2135#, fuzzy
2136#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2137msgid "<em>#6</em> Use it well"
ff8e7108
TG
2138msgstr "<em>#5</em> Χρησιμοποιησε το Καλα"
2139
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2141msgid ""
2142"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2143"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2144"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2145"the Web of Trust."
2146msgstr ""
2147"Όλοι μας χρησιμοποιούμε το GnuPG λίγο διαφορετικά, αλλά είναι σημαντικό να "
2148"ακολουθούμε κάποιες βασικές πρακτικές, για να έχουμε ασφαλή email. Μη "
2149"ακολουθώντας τις, ρισκάρεις την ιδιωτικότητα των προσώπων με τα οποία "
2150"επικοινωνείς, όπως επίσης και τη δική σου, και βλάπτεις τον Ιστό της "
2151"Εμπιστοσύνης."
2152
2153#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2154# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2155#, fuzzy
2156#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2157msgid "Section 6: Use it Well (1)"
ff8e7108
TG
2158msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (1)"
2159
2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2161# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
ff8e7108
TG
2162#, fuzzy
2163#| msgid "When should I encrypt?"
2164msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2165msgstr "Ποτε να κρυπτογραφω;"
2166
2167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2168# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2169# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2170# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2171# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2172# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2173# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
ff8e7108
TG
2174#, fuzzy
2175#| msgid ""
2176#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2177#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2178#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2179#| "doing surveillance won't know where to start."
2180msgid ""
2181"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2182"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2183"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2184"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2185"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2186"makes bulk surveillance more difficult."
2187msgstr ""
2188"Όσο περισσότερο κρυπτογραφείς, τόσο το καλύτερο.Αν κρυπτογραφείς σπάνια, "
2189"κάθε κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να γίνει κόκκινο πανί για τα συστήματα "
2190"παρακολούθησης. Αν κρυπτογραφείς όλα ή τα περισσότερα από τα email σου, "
2191"αυτοί που ασχολούνται με τα συστήματα παρακολούθησης δεν θα ξέρουν από πού "
2192"να αρχίσουν."
2193
2194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2195msgid ""
2196"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2197"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2198"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2199"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2200"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2201"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2202"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2203"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2204msgstr ""
2205
2206#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2207# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2208#, fuzzy
2209#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2210msgid "Section 6: Use it Well (2)"
ff8e7108
TG
2211msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (2)"
2212
2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2214msgid "Be wary of invalid keys"
2215msgstr "προσεξε τα μη εγκυρα κλειδια"
2216
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2218msgid ""
2219"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2220"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2221"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2222msgstr ""
2223"Το GnuPG κάνει τα email μας ασφαλέστερα. Παρ'όλα αυτά, είναι σημαντικό να "
2224"έχεις το νου σου για μη έγκυρα κλειδιά, που μπορεί να έχουν πέσει σε λάθος "
2225"χέρια. Email κρυπτογραφημένα με μη έγκυρα κλειδιά μπορεί να είναι αναγνώσιμα "
2226"από προγράμματα παρακολούθησης."
2227
2228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2229# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2230# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2231# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2232# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2233# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
ff8e7108
TG
2234#, fuzzy
2235#| msgid ""
2236#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2237#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2238#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2239#| "message encrypted.\""
2240msgid ""
2241"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2242"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2243"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
ff8e7108
TG
2244msgstr ""
2245"Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, πήγαινε πίσω στο δεύτερο email "
2246"που σου έστειλε ο Edward. Επειδή το κρυπτογράφησε με το δημόσιο κλειδί σου, "
2247"θα έχει ένα μήνυμα από το Enigmail στην κορυφή, που λογικά θα λέει "
2248"\"Enigmail: Part of this message encrypted\" (\"Enigmail: Τμήμα του "
2249"μηνύματος κρυπτογραφημένο\")."
2250
2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2252# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2253# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2254# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2255# | {+trusted.</strong>+}
ff8e7108
TG
2256#, fuzzy
2257#| msgid ""
2258#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2259#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2260#| "be trusted.</b>"
2261msgid ""
8cd4252b
TG
2262"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2263"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2264"be trusted.</strong>"
ff8e7108
TG
2265msgstr ""
2266"<b>Όταν χρησιμοποιείς το GnuPG, ρίχνε μια ματιά σε αυτή τη μπάρα. Το "
2267"πρόγραμμα θα σε προειδοποιήσει εκεί, αν λάβεις ένα email κρυπτογραφημένο με "
2268"ένα μη έμπιστο κλειδί.</b>"
2269
2270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2271msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2272msgstr "Κρατα ενα αντιγραφο απο το πιστοποιητικο ανακλησης, σε ασφαλες σημειο"
2273
2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2275# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2276# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2277# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2278# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2279# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2280# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2281# | place.+}
ff8e7108
TG
2282#, fuzzy
2283#| msgid ""
2284#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2285#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2286#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2287#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2288msgid ""
2289"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2290"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2291"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2292"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2293"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2294"it in a safe place."
ff8e7108
TG
2295msgstr ""
2296"Θυμάσαι όταν δημιούργησες τα κλειδιά σου και έσωσες το πιστοποιητικό "
2297"ανάκλησης που έφτιαξε το GnuPG; Ήρθε η ώρα να αντιγράψεις αυτό το "
2298"πιστοποιητικό στο ασφαλέστερο ψηφιακό αποθηκευτικό σου μέσο - το ιδανικό "
2299"είναι ένα flash drive, cd ή εξωτερικός δίσκος αποθηκευμένος σε ασφαλές "
2300"σημείο στο σπίτι σου."
2301
2302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2303msgid ""
2304"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2305"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2306msgstr ""
2307"Αν το ιδιωτικό σου κλειδί χαθεί ή κλαπεί, θα χρειαστείς αυτό το "
2308"πιστοποιητικό, για να ενημερώσεις τις επαφές σου ότι δεν χρησιμοποιείς πια "
2309"αυτό το ζεύγος κλειδιών."
2310
2311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2312# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2313# | someone gets your private key
2314#, fuzzy
2315#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2316msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
ff8e7108
TG
2317msgstr ""
2318"<em>Σημαντικο:</em> Δρασε αμεσα αν καποιος παρει το ιδιωτικο σου κλειδι"
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2321# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2322# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2323# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2324# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2325# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2326# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2327# | the GnuPG site</a>.-]
2328# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2329# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2330# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2331# | {+know, including a copy of your new key.+}
ff8e7108
TG
2332#, fuzzy
2333#| msgid ""
2334#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2335#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2336#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2337#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2338#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2339#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2340#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2341msgid ""
e7253b03 2342"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
ff8e7108
TG
2343"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2344"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2345"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2346"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2347"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2348"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2349"including a copy of your new key."
2350msgstr ""
2351"Αν χάσεις το ιδιωτικό σου κλειδί, ή κάποιος/α το πάρει (π.χ. κλέβοντας ή "
2352"αποκτώντας πρόσβαση στον υπολογιστή σου), είναι σημαντικό να το ανακαλέσεις "
2353"άμεσα, πριν το χρησιμοποιήσει για να διαβάσει τα κρυπτογραφημένα email σου. "
2354"Αυτός ο οδηγός δεν καλύπτει τη διαδικασία ανάκλησης, αλλά μπορείς να "
2355"ακολουθήσεις τις <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2356"html#AEN305\">οδηγίες στην ιστοσελίδα του GnuPG</a>. Όταν ολοκληρωθεί η "
2357"ανάκληση, στείλε ένα email σε όσους/ες μιλάς κρυπτογραφημένα ενημερώνοντας "
2358"για την κατάργηση αυτού του κλειδιού."
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2361msgid "Webmail and GnuPG"
2362msgstr ""
2363
2364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2365msgid ""
2366"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2367"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2368"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2369"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2370"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2371"receive a scrambled email."
2372msgstr ""
2373
e7253b03
TG
2374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2375msgid "Make your public key part of your online identity"
2376msgstr ""
2377
2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2379msgid ""
2380"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2381"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2382"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2383"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2384"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2385msgstr ""
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2388# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2389# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2390# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2391# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2392# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2393# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2394# | email address without a public key fingerprint.
2395#, fuzzy
2396#| msgid ""
2397#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2398#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2399#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2400#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2401#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2402#| "key fingerprint."
2403msgid ""
2404"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2405"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2406"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2407"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2408"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2409"a public key fingerprint."
2410msgstr ""
2411"Συστήνουμε να προχωρήσεις και στο επόμενο βήμα, προσθέτοντας το αποτύπωμα "
2412"στα προφίλ κοινωνικών δικτύων, σε blog, ιστοσελίδες ή επαγγελματικές "
2413"κάρτες. (Στο Free Software Foundation, βάζουμε τα δικά μας στη <a href="
2414"\"http://www.fsf.org/about/staff-and-board/?set_language=el\">σελίδα του "
2415"προσωπικού</a>.) Χρειάζεται να συνδέσουμε στην κουλτούρα μας μια διεύθυνση "
2416"email με το δημόσιο κλειδί της, σε σημείο που να νιώθουμε ότι κάτι λείπει "
2417"όταν δεν βλέπουμε το αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού δίπλα σε μια διεύθυνση "
2418"email."
2419
ff8e7108
TG
2420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2421msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2422msgstr ""
2423"<a href=\"next_steps.html\">Φοβερη δουλεια! Ριξε μια ματια στα επομενα "
2424"βηματα</a>"
2425
2426#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2427msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2428msgstr "&larr; Διάβασε τον <a href=\"index.html\">πλήρη οδηγό</a>"
2429
2430#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2431# | <a
2432# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2433# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2434# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2435# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2436#, fuzzy
2437#| msgid ""
2438#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2439#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
ff8e7108 2440msgid ""
e7253b03
TG
2441"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2442"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
ff8e7108
TG
2443msgstr ""
2444"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2445"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2446
2447#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2448msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2449msgstr "&nbsp; ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ infographic ΜΑΣ</a> ΜΕ ΤΟ hashtag #EmailSelfDefense"
2450
2451#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2452msgid "View &amp; share our infographic"
2453msgstr "View &amp; share our infographic"
2454
ff8e7108
TG
2455#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2456msgid "Great job!"
2457msgstr "Πολυ καλα!"
2458
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2460# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2461#, fuzzy
2462#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2463msgid "<em>#7</em> Next steps"
ff8e7108
TG
2464msgstr "<em>#6</em> Επομενα βηματα"
2465
2466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2467# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2468# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2469# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2470# | done.+}
ff8e7108
TG
2471#, fuzzy
2472#| msgid ""
2473#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2474#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2475#| "steps will help make the most of the work you did today."
2476msgid ""
2477"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2478"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2479"of the work you've done."
2480msgstr ""
2481"Έμαθες τα βασικά για την κρυπτογράφηση email με GnuPG, δρώντας ενάντια στη "
2482"μαζική παρακολούθηση. Ένα μπράβο για σένα! Τα επόμενα βήματα θα σε βοηθήσουν "
2483"να κάνεις πράξη αυτά που έμαθες σήμερα."
2484
e7253b03
TG
2485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2486msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2487msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>"
2488
ff8e7108
TG
2489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2490msgid "Join the movement"
2491msgstr "Μπες στο κινημα"
2492
2493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2494msgid ""
2495"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2496"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2497"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2498"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2499"together for change."
2500msgstr ""
2501"Μόλις έκανες ένα τεράστιο βήμα για να προστατέψεις την ιδιωτικότητά σου στο "
2502"Διαδίκτυο. Αλλά το να δρούμε ατομικά δεν αρκεί. Για να νικήσουμε τη μαζική "
2503"παρακολούθηση, χρειάζεται να χτίσουμε ένα κίνημα για την αυτονομία και "
2504"ελευθερία όλων όσων χρησιμοποιούν υπολογιστές. Μπες στην κοινότητα του Free "
2505"Software Foundation για να συναντήσεις ανθρώπους με κοινές ανησυχίες και να "
2506"δουλέψουμε μαζί για την αλλαγή."
2507
2508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
60715780
TG
2509# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2510# | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2511# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2512# | Facebook</a>.</small>+}
ff8e7108
TG
2513#, fuzzy
2514#| msgid ""
60715780
TG
2515#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2516#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
ff8e7108 2517msgid ""
60715780 2518"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2519"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2520"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
ff8e7108
TG
2521msgstr ""
2522"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social "
60715780 2523"και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>"
ff8e7108
TG
2524
2525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2526msgid "Low-volume mailing list"
2527msgstr "Λίστα ενημερώσεων χαμηλής κυκλοφορίας"
2528
2529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1c95188f
TG
2530msgid ""
2531"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2532"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2533"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2534"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2535"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2536"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2537"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
ff8e7108 2538msgstr ""
1c95188f 2539"<input type=\"text\" value=\"συμπλήρωσε το email σου...\" name=\"email-"
ff8e7108
TG
2540"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Προσθηκη\" name="
2541"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2542"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2543"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2544"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2545"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2546
2547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2548msgid ""
2549"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2550"\">privacy policy</a>.</small>"
2551msgstr ""
2552"<small>Διάβασε την <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2553"\">πολιτική απορρήτου</a> μας.</small>"
2554
2555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2556# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2557# | people+}
ff8e7108
TG
2558#, fuzzy
2559#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2560msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2561msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα"
2562
2563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2564msgid ""
2565"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2566"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2567"encryption. Here are some suggestions:"
2568msgstr ""
2569
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2571msgid ""
e7253b03 2572"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
ff8e7108
TG
2573"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2574msgstr ""
2575
2576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2577# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2578# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2579# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2580# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2581# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2582# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2583# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2584# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
ff8e7108
TG
2585#, fuzzy
2586#| msgid ""
2587#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2588#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2589#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2590#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2591#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2592#| "easily download your key."
2593msgid ""
e7253b03
TG
2594"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2595"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2596"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2597"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2598"they can easily download your key."
ff8e7108
TG
2599msgstr ""
2600"Πριν κλείσεις αυτό τον οδηγό, χρησιμοποίησε τη <a href=\"https://fsf.org/"
2601"share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email"
2602"%20Self-Defense%20%40fsf\">σελίδα διαμοιρασμού μας</a> για να συντάξεις ένα "
2603"μήνυμα σε φίλους/ες και να τους ζητήσεις να συμμετέχουν στην κρυπτογράφηση "
2604"email. Θυμήσου να συμπεριλάβεις το <a href=\"index.html#section4\">ID του "
2605"δημόσιου GnuPG κλειδιού σου</a>, ώστε να μπορούν εύκολα να κατεβάσουν το "
2606"κλειδί σου."
2607
2608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2609msgid ""
e7253b03 2610"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
ff8e7108 2611"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2612"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
ff8e7108
TG
2613"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2614"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2615msgstr ""
2616
2617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2618msgid "Protect more of your digital life"
2619msgstr "Προστατεψε περισσοτερη απο την ψηφιακη ζωη σου"
2620
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2622msgid ""
2623"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2624"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2625"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2626"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2627msgstr ""
2628"Ενημερώσου για τεχνολογίες αντίστασης στην παρακολούθηση για στιγμιαία "
2629"μηνύματα, αποθήκευση σε σκληρό δίσκο, online διαμοιρασμό και άλλα στο <a "
2630"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Πακέτο "
2631"Ιδιωτικότητας του καταλόγου εφαρμογών του Free Software Foundation</a> και "
2632"στο <a href=\"https://prism-break.org/el/\">prism-break.org</a>."
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2635# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2636# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2637# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2638# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2639# | Foundation's <a
2640# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2641# | versions of GNU/Linux.</a>
2642#, fuzzy
2643#| msgid ""
2644#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2645#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2646#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2647#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2648#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2649#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
ff8e7108 2650msgid ""
8cd4252b 2651"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
ff8e7108
TG
2652"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2653"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2654"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2655"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2656"Linux.</a>"
ff8e7108
TG
2657msgstr ""
2658"Αν χρησιμοποιείς Windows, MacOS ή οποιοδήποτε άλλο κλειστό λειτουργικό "
2659"σύστημα, προτείνουμε να αλλάξεις σε ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, σαν το "
2660"GNU/Linux. Αυτό θα κάνει πολύ δύσκολο σε εισβολείς να αποκτήσουν πρόσβαση "
2661"στον υπολογιστή σου μέσω κρυμμένων θυρών (back doors). Δες τις <a href="
2662"\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">προτεινόμενες εκδόσεις Gnu/"
2663"Linux</a> του Free Software Foundation."
2664
2665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2666msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2667msgstr ""
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2670msgid ""
2671"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2672"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2673"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2674"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2675"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2676"you the best results."
2677msgstr ""
2678
2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2680msgid ""
2681"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2682"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2683"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
ff8e7108
TG
2684msgstr ""
2685
2686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2687msgid ""
2688"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2689"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2690"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2691"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2692"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2693"keeps you secure."
ff8e7108
TG
2694msgstr ""
2695
2696#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2697# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2698#, fuzzy
2699#| msgid "Section 6: Next Steps"
2700msgid "Section 7: Next Steps"
ff8e7108
TG
2701msgstr "Τμήμα 6: Τα Επόμενα Βήματα"
2702
ff8e7108
TG
2703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2704msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2705msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα"
2706
2707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2708msgid ""
2709"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2710"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2711"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2712"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2713"connect you with other translators working in your language."
2714msgstr ""
2715"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Άφησε "
2716"σχόλια και πρότεινε βελτιώσεις σε αυτό τον οδηγό</a>. Καλωσορίζουμε "
2717"μεταφράσεις, αλλά ζητούμε να επικοινωνήσεις μαζί μας με ένα email στο <a "
2718"href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> πριν αρχίσεις, ώστε "
2719"να μπορέσουμε να σε δικτυώσουμε με άλλους μεταφραστές/ριες που δουλεύουν στη "
2720"γλώσσα σου."
2721
2722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2723# | If you like programming, you can contribute code to <a
2724# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2725# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2726# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2727#, fuzzy
2728#| msgid ""
2729#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2730#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2731#| "php\">Enigmail</a>."
ff8e7108
TG
2732msgid ""
2733"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2734"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
ff8e7108
TG
2735msgstr ""
2736"Αν σ´αρέσει ο προγραμματισμός, μπορείς να συνεισφέρεις κώδικα στο <a href="
2737"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ή στο <a href=\"https://www.enigmail."
2738"net/home/index.php\">Enigmail</a>."
2739
2740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2741msgid ""
2742"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2743"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2744msgstr ""
2745"Για να κάνεις την υπέρβαση, στήριξε το Free Software Foundation ώστε να "
2746"συνεχίσουμε να βελτιώνουμε την Αυτοάμυνα με Email και να φτιάξουμε "
2747"περισσότερα εργαλεία σαν αυτό."
2748
2749#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2750# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2751# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2752#, fuzzy
2753#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2754msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2755msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>"
2fd4a6dc 2756
ff8e7108
TG
2757#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2758msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2759msgstr ""
2760
2761#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2762msgid ""
2763"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2764"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2765"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2766"software."
2767msgstr ""
2768"Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και να "
2769"φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε παρακαλούμε, "
2770"κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να κάνουν το "
2771"πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο λογισμικό."
2772
e7253b03
TG
2773#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2774msgid ""
2775"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2776"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2777msgstr ""
2778"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2779"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2780
ff8e7108
TG
2781#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2782msgid "View &amp; share our infographic →"
2783msgstr "View &amp; share our infographic →"
2784
2785#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2786msgid ""
2787"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2788"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2789"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2790"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2791"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2792"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2793"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2794"leading a workshop!"
2795msgstr ""
2796
2797#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2798msgid "A small workshop among friends"
2799msgstr ""
2800
2801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2802msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2803msgstr ""
2804
2805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2806msgid ""
2807"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2808"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2809"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2810"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2811"nothing to fear\" argument against using encryption."
2812msgstr ""
2813
2814#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2815msgid ""
2816"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2817"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2818"community:"
2819msgstr ""
2820
2821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2822msgid "Strength in numbers"
2823msgstr ""
2824
2825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2826msgid ""
2827"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2828"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2829"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2830"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2831"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2832"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2833"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2834msgstr ""
2835
2836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2837msgid "People you respect may already be using encryption"
2838msgstr ""
2839
2840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2841msgid ""
2842"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2843"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2844"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2845"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2846"will likely recognize."
2847msgstr ""
2848
2849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2850msgid "Respect your friends' privacy"
2851msgstr ""
2852
2853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2854msgid ""
2855"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2856"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2857"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2858"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2859"encrypting your correspondence with them."
2860msgstr ""
2861
2862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2863msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2864msgstr ""
2865
2866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2867msgid ""
2868"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2869"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2870"be any different?"
2871msgstr ""
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2874msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2875msgstr ""
2876
2877#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2878msgid ""
2879"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2880"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2881"to build our own security from the bottom up."
2882msgstr ""
2883
2884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2885msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2886msgstr ""
2887
2888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2889msgid ""
2890"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2891"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2892"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2893"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2894"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2895"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2896"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2897"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2898"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2899"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2900"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2901"they run into errors."
ff8e7108
TG
2902msgstr ""
2903
2904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2905msgid ""
2906"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2907"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2908msgstr ""
2909
2910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2911msgid ""
2912"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2913"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2914"stay small, so that each participant receives more individualized "
2915"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2916"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2917"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2918msgstr ""
2919
2920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2921msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2922msgstr ""
2923
2924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2925msgid ""
2926"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2927"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2928"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2929"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2930"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2931"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2932"grasped them quickly and want to learn more."
2933msgstr ""
2934
2935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2936msgid ""
2937"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2938"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2939"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2940"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2941"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2942"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2943"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2944"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2945"back up their revocation certificates."
2946msgstr ""
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2949msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2950msgstr ""
2951
2952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2953msgid ""
2954"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2955"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2956"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2957"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2958"encrypted."
2959msgstr ""
2960
2961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2962msgid ""
2963"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2964"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2965"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2966"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2967"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2968msgstr ""
2969
2970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2971msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2972msgstr ""
2973
2974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2975msgid ""
2976"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2977"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2978"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2979"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2980"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2981"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2982"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2983"GnuPG's advanced features."
ff8e7108
TG
2984msgstr ""
2985
2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2987msgid "<em>#6</em> Follow up"
2988msgstr ""
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2991msgid ""
2992"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2993"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2994"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2995"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2996"places where they publicly list their email address."
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3000msgid ""
3001"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3002"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3003msgstr ""
3004
b2c34a2a
TG
3005#, fuzzy
3006#~| msgid ""
3007#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3008#~| "\">Step 1.b</a>."
3009#~ msgid ""
3010#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3011#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3012#~ msgstr ""
3013#~ "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href="
3014#~ "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>."
3015
8cd4252b
TG
3016#, fuzzy
3017#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3018#~ msgid ""
3019#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3020#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
3021
3022#, fuzzy
3023#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3024#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3025#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3026
3027#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3028#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
3029
3030#, fuzzy
3031#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3032#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3033#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail"
3034
3035#, fuzzy
3036#~| msgid ""
3037#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3038#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3039#~ msgid ""
3040#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3041#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3042#~ msgstr ""
3043#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3044#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το&nbsp;"
3045
974f8f55
TG
3046#~ msgid ""
3047#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3048#~ "infographic.html\">"
3049#~ msgstr ""
3050#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3051#~ "infographic.html\">"
3052
e7253b03
TG
3053#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3054#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3055
3056#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3057#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3058
3059#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3060#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3061
3062#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3063#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3064
3065#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3066#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3067
3068#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3069#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3070
3071#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3072#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3073
3074#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3075#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3076
3077#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3078#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3079
3080#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3081#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3082
3083#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3084#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3085
3086#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3087#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3088
3089#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3090#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3091
3092#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3093#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3094
3095#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3096#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3097
3098#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3099#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3100
e7253b03
TG
3101#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3102#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3103
3104#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3105#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3106
3107#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3108#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3109
3110#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3111#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3112
3113#~ msgid ""
3114#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3115#~ "that sets it up with your email account."
3116#~ msgstr ""
3117#~ "Άνοιξε το πρόγραμμα email σου και ακολούθησε το μάγο (τον βήμα προς βήμα "
3118#~ "οδηγό) που το ρυθμίζει με τα στοιχεία του λογαριασμού email σου."
3119
3120#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3121#~ msgstr "Βήμα 1.B: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
3122
3123#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3124#~ msgstr "Βήμα 1.B: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
3125
3126#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3127#~ msgstr "Βήμα 1.B: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
3128
3129#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3130#~ msgstr ""
3131#~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL "
3132#~ "ΣΟΥ"
3133
3134#, fuzzy
3135#~| msgid ""
3136#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3137#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3138#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3139#~ msgid ""
3140#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3141#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3142#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3143#~ msgstr ""
3144#~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Add-ons [Πρόσθετα-μπορεί να "
3145#~ "είναι στο τμήμα Tools (Εργαλεία)].Βεβαιώσου ότι το Extensions "
3146#~ "(Επεκτάσεις) είναι επιλεγμένο στα αριστερά. Βλέπεις το Enigmail; Αν ναι, "
3147#~ "προσπέρασε αυτό το βήμα."
3148
3149#~ msgid ""
3150#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3151#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3152#~ msgstr ""
3153#~ "Αν όχι, ψάξε για \"Enigmail\" χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης πάνω "
3154#~ "δεξιά. Μπορείς να συνεχίσεις μόνος/η σου από εδώ και πέρα. Επανεκκίνησε "
3155#~ "το πρόγραμμα email σου όταν τελειώσεις."
3156
3157#, fuzzy
3158#~| msgid ""
3159#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3160#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3161#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3162#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3163#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3164#~ msgid ""
3165#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3166#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3167#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3168#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3169#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3170#~ "are listed in the order they appear:"
3171#~ msgstr ""
3172#~ "Ίσως ο Μάγος ρύθμισης του Enigmail ξεκινήσει αυτόματα. Αν όχι, επίλεξε "
3173#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard (Μάγος ρύθμισης) από το μενού του "
3174#~ "προγράμματος email σου. Δε χρειάζεται να διαβάσεις το κείμενο στο "
3175#~ "παράθυρο που εμφανίζεται, εκτός και αν το θέλεις, αλλά είναι καλό να "
3176#~ "διαβάσεις το κείμενο στις επόμενες οθόνες του μάγου. Σε κάθε οθόνη, πάτα "
3177#~ "Next (Επόμενο) με επιλεγμένες τις εξ ορισμού τιμές, με εξαίρεση τις "
3178#~ "ακόλουθες περιπτώσεις:"
3179
3180#~ msgid ""
3181#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3182#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3183#~ msgstr ""
3184#~ "Στη οθόνη που τιτλοφορείται \"Encryption\" (Κρυπτογράφηση), επίλεξε "
3185#~ "\"Encrypt all of my messages by default, because privacy is critical to "
3186#~ "me.\""
3187
3188#~ msgid ""
3189#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3190#~ "default.\""
3191#~ msgstr ""
3192#~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Signing\" (Υπογραφή), επίλεξε \"Don't sign "
3193#~ "my messages by default.\""
3194
3195#~ msgid ""
3196#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3197#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3198#~ msgstr ""
3199#~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Key Selection\" (Επιλογή κλειδιού), "
3200#~ "επίλεξε \"Θέλω να δημιουργήσω ένα νέο ζεύγος κλειδιών για την υπογραφή "
3201#~ "και κρυπτογράφηση της αλληλογραφίας μου.\""
3202
3203#~ msgid ""
3204#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3205#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3206#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3207#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3208#~ msgstr ""
3209#~ "Το πρόγραμμα θα κάνει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει το επόμενο βήμα, την "
3210#~ "οθόνη \"Key Creation\" (Δημιουργία κλειδιού). Όσο περιμένεις, κάνε κάτι "
3211#~ "άλλο με τον υπολογιστή σου, όπως το να παρακολουθήσεις μια ταινία ή να "
3212#~ "σερφάρεις στον Ιστό. Όσο περισσότερο χρησιμοποιείς τον υπολογιστή σου σε "
3213#~ "αυτό το σημείο, τόσο γρηγορότερα θα προχωρήσει η δημιουργία των κλειδιών."
3214
3215#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3216#~ msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού του Enigmail."
3217
3218#~ msgid ""
3219#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3220#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3221#~ "Tools."
3222#~ msgstr ""
3223#~ "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια "
3224#~ "εικόνα τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών. Το Enigmail ίσως βρίσκεται "
3225#~ "σε ένα τμήμα που ονομάζεται Εργαλεία."
3226
3227#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3228#~ msgstr "Ο μάγος λέει ότι δε μπορεί να βρει το GnuPG."
3229
3230#~ msgid ""
3231#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3232#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3233#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3234#~ msgstr ""
3235#~ "Άνοιξε οποιοδήποτε πρόγραμμα χρησιμοποιείς συνήθως για να εγκαθιστάς "
3236#~ "λογισμικό, ψάξε για το GnuPG και μετά εγκατάστησε το. Αμέσως μετά "
3237#~ "επανεκκίνησε το μάγο ρύθμισης του Enigmail πηγαίνοντας στο Enigmail "
3238#~ "&rarr; Setup Wizard."
3239
3240#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Enigmail &rarr; Key "
3243#~ "Management (Διαχείριση κλειδιών)."
3244
3245#~ msgid "The progress bar never finishes"
3246#~ msgstr "Η μπάρα προόδου δεν ολοκληρώνεται ποτέ"
3247
3248#~ msgid ""
3249#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3250#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3251#~ "keyserver."
3252#~ msgstr ""
3253#~ "Κλείσε το παράθυρο μεταφόρτωσης και σιγουρέψου ότι έχεις σύνδεση με το "
3254#~ "Internet.Αν αυτό δε δουλέψει, προσπάθησε ξανά, επιλέγοντας διαφορετικό "
3255#~ "εξυπηρετητή κλειδιών."
3256
3257#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3258#~ msgstr "Το κλειδί μου δεν εμφανίζεται στη λίστα"
3259
3260#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3261#~ msgstr ""
3262#~ "Δοκίμασε την επιλογή Show Default Keys (Εμφάνισε τα προεπιλεγμένα "
3263#~ "κλειδιά)."
3264
3265#, fuzzy
3266#~| msgid ""
3267#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3268#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3269#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3270#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3271#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3272#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3273#~ msgid ""
3274#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3275#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3276#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3277#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3278#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3279#~ msgstr ""
3280#~ "Θα πρέπει να υπάρχει το εικονίδιο ενός κίτρινου κλειδιού στο κάτω δεξιά "
3281#~ "μέρος του παραθύρου σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι "
3282#~ "ενεργοποιημένη, παρ'όλα αυτά θέλουμε αυτό το πρώτο, ξεχωριστό μήνυμα προς "
3283#~ "τον Edward να μην είναι κρυπτογραφημένο. Πάτησε το εικονίδιο του κλειδιού "
3284#~ "μια φορά ώστε να απενεργοποιήσεις την κρυπτογράφηση. Το κλειδί θα πρέπει "
3285#~ "να γίνει γκρίζο, με μια μπλε κουκκίδα πάνω του (για να σου γνωστοποιήσει "
3286#~ "ότι η ρύθμιση άλλαξε από την αρχική τιμή). Αφού απενεργοποιήσεις την "
3287#~ "κρυπτογράφηση, πάτησε Send (Αποστολή)."
3288
3289#, fuzzy
3290#~| msgid ""
3291#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3292#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3293#~ msgid ""
3294#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3295#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3296#~ msgstr ""
3297#~ "Το κλειδί στο κάτω δεξιά τμήμα του παραθύρου θα πρέπει να είναι κίτρινο, "
3298#~ "που σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι ενεργοποιημένη. Αυτό θα είναι "
3299#~ "προεπιλεγμένο από εδώ και στο εξής."
3300
3301#~ msgid ""
3302#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3303#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3304#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3305#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3306#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3307#~ msgstr ""
3308#~ "Για να κρυπτογραφήσεις ένα μήνυμα για τον Edward, χρειάζεσαι το δημόσιο "
3309#~ "κλειδί του, και έτσι θα βάλεις το Enigmail να το κατεβάσει από έναν "
3310#~ "εξυπηρετητή κλειδιών. Κάνε κλικ στο \"Λήψη κλειδιών που λείπουν\" και "
3311#~ "χρησιμοποίησε την προεπιλογή στο παράθυρο που εμφανίζεται και σου ζητά να "
3312#~ "επιλέξεις εξυπηρετητή κλειδιών. Μόλις βρει κλειδιά, τσέκαρε το πρώτο (με "
3313#~ "το ID που αρχίζει από C), μετά επίλεξε ΟΚ. Στο επόμενο παράθυρο που "
3314#~ "εμφανίζεται, επίλεξε ξανά ΟΚ."
3315
3316#~ msgid ""
3317#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3318#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3319#~ msgstr ""
3320#~ "Τώρα είσαι πίσω στην οθόνη \"Recipients not valid, not trusted or not "
3321#~ "found\". Τσέκαρε το κουτί που είναι μπροστά στο κλειδί του Edward και "
3322#~ "πάτα Send."
3323
3324#~ msgid ""
3325#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3326#~ "information about the status of Edward's key."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με "
3329#~ "πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward."
3330
3331#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3332#~ msgstr "Section 4: Ιστός της Εμπιστοσύνης"
3333
3334#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3335#~ msgstr ""
3336#~ "Πρώτα υπογράφουμε ένα κλειδί. Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, "
3337#~ "πήγαινε στο μενού Enigmail &rarr; Key Management."
3338
3339#~ msgid ""
3340#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3341#~ "menu."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "Βλέπεις όλα τα κλειδιά. Για να υπογράψεις το δημόσιο κλειδί του Edward, "
3344#~ "επίλεξέ το, πάτα δεξί-κλικ και επίλεξε το Sign Key (Υπογραφή κλειδιού) "
3345#~ "από το μενού."
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "Στο παράθυρο που εμφανίζεται, επίλεξε \"I will not answer\" (\"Δε θα "
3351#~ "απαντήσω\") και πάτα OK."
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3355#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Θα πρέπει να βρίσκεσαι πίσω στο μενού του Key Management. Πήγαινε στο "
3358#~ "Keyserver &rarr; Upload Public Keys (Εξυπηρετητής κλειδιών &rarr; "
3359#~ "Αποστολή δημόσιων κλειδιών) και πάτα OK."
3360
3361#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3362#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3363
3364#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3365#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3366
3367#, fuzzy
3368#~| msgid ""
3369#~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
3370#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3371#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3372#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3373#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3374#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3375#~| "org</a>."
3376#~ msgid ""
3377#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3378#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3379#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3380#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3381#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3382#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3383#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3384#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3385#~ msgstr ""
3386#~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
3387#~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει "
3388#~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο "
3389#~ "λογισμικό (όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε "
3390#~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf."
3391#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3392
3393#, fuzzy
3394#~| msgid ""
3395#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3396#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3397#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3398#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3399#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3400#~ msgid ""
3401#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3402#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3403#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3404#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3405#~ "extra features."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG "
3408#~ "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις "
3409#~ "το GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον "
3410#~ "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη "
3411#~ "έκδοση του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. "
3412#~ "Αυτός ο οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το "
3413#~ "Thunderbird. Τα προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους "
3414#~ "ίδιους λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser (όπως του "
3415#~ "GMail), με ακόμη περισσότερες δυνατότητες."
3416
3417#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3418#~ msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPGTools"
3419
3420#, fuzzy
3421#~| msgid ""
3422#~| "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3423#~| "releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a> "
3424#~| "and install it, choosing default options whenever asked. After it's "
3425#~| "installed, you can close any windows that it creates."
3426#~ msgid ""
3427#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3428#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3429#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3430#~ "that it creates."
3431#~ msgstr ""
3432#~ "Το GPGTools είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το "
3433#~ "GnuPG. <a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Κατέβασε</a> και "
3434#~ "εγκατάστησε το, επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού "
3435#~ "εγκατασταθεί, μπορείς να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει."
3436
3437#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3438#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εργαλεία -> Πρόσθετα"
3439
3440#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3441#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Αναζήτηση στα Πρόσθετα"
3442
3443#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3444#~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εγκατάσταση Πρόσθετων"
3445
3446#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3447#~ msgstr ""
3448#~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Γ</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL "
3449#~ "ΣΟΥ"
3450
3451#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3452#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3453
c0aca90c
TG
3454#~ msgid ""
3455#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3456#~ "the default keyserver in the popup."
3457#~ msgstr ""
3458#~ "Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε Upload Public Keys to Keyserver "
3459#~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον "
3460#~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται."
3461
161787f6
TG
3462#~ msgid ""
3463#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3464#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3465#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3466#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3467#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3468#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3469#~ "</a>"
3470#~ msgstr ""
3471#~ "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
3472#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
3473#~ "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό "
3474#~ "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el"
3475#~ "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή "
3476#~ "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. &mdash; <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
3477#~ "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>"
1c95188f 3478
1c95188f
TG
3479#~ msgid ""
3480#~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
3481#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3482#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3483#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3484#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3485#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3486#~ "org</a>."
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι "
3489#~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει "
3490#~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο "
3491#~ "λογισμικό (όπως είναι το Mac OS) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε "
3492#~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf."
3493#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3497#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3498#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3499#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3500#~ msgstr ""
3501#~ "Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για "
3502#~ "να το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το "
3503#~ "κουμπί για να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του "
3504#~ "προγράμματος, κάτω από την επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο "
3505#~ "όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή \"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\""
3506
2fd4a6dc 3507#~ msgid ""
1c95188f
TG
3508#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3509#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3510#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3511#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3512#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3513#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3514#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3515#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3516#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3517#~ "which one to use."
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Μπορεί να δεις κλειδιά να αναφέρονται με την ταυτότητα (ID) τους, που "
3520#~ "είναι μια απλούστερη ακολουθία χαρακτήρων με τα 8 τελευταία ψηφία του "
3521#~ "αποτυπώματος, όπως η C09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Η ταυτότητα "
3522#~ "ενός κλειδιού είναι ορατή από το παράθυρο Key Management. Αυτή η "
3523#~ "ταυτότητα του κλειδιού είναι σαν το μικρό όνομα ενός ανθρώπου (είναι μια "
3524#~ "χρήσιμη συντομογραφία, αλλά μπορεί να μην είναι μοναδική για το "
3525#~ "συγκεκριμένο κλειδί), ενώ το αποτύπωμα αντιστοιχεί μοναδικά σε δεδομένο "
3526#~ "κλειδί, χωρίς την πιθανότητα σύγχυσης. Αν έχεις μόνο την ταυτότητα ενός "
3527#~ "κλειδιού, μπορείς να αναζητήσεις το κλειδί (καθώς και το αποτύπωμά του), "
3528#~ "όπως έκανες στο Βήμα 3, αλλά αν εμφανιστούν πολλαπλές επιλογές, θα "
3529#~ "χρειαστείς και το αποτύπωμά του για να επιβεβαιώσεις ότι συνομιλείς με το "
3530#~ "σωστό άτομο."
3531
ff8e7108
TG
3532#~ msgid ""
3533#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3534#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3535#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3536#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Στην οθόνη \"Create Key\" (Δημιουργία κλειδιού), επίλεξε έναν ισχυρό "
3539#~ "κωδικό πρόσβασης! Ο κωδικός πρόσβασής σου θα πρέπει να είναι τουλάχιστον "
3540#~ "12 χαρακτήρες σε μέγεθος και να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα μικρό και "
3541#~ "ένα κεφαλαίο γράμμα, και τουλάχιστον έναν αριθμό ή σύμβολο. Μην ξεχάσεις "
3542#~ "τον κωδικό πρόσβασης, ειδάλλως όλη αυτή η δουλειά θα πάει χαμένη!"
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3546#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3547#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3548#~ "you don't have to use it for this guide."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Δίπλα στο κλειδί, θα παρατηρήσεις ένα εικονίδιο μολυβιού. Το πάτημα αυτού "
3551#~ "λέει στο Enigmail να προσθέσει μια ειδική, μοναδική υπογραφή στο μήνυμα "
3552#~ "σου, η οποία έχει παραχθεί χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί σου. Αυτή "
3553#~ "είναι μια δυνατότητα ξεχωριστή από την κρυπτογράφηση και δεν χρειάζεται "
3554#~ "να τη χρησιμοποιήσεις γι'αυτόν τον οδηγό."
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού "
3558#~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να "
3559#~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη "
3560#~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως "
3561#~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού "
3564#~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να "
3565#~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη "
3566#~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως "
3567#~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή."
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3571#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3572#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3573#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3574#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3575#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3576#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3577#~ "more trustworthy that key is."
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Υπογράφοντας το κλειδί κάποιου/ας, δηλώνεις δημόσια ότι πιστεύεις πως το "
3580#~ "κλειδί ανήκει όντως στο άτομο αυτό και όχι σε κάποιον κλέπτη ταυτότητας. "
3581#~ "Όσοι χρησιμοποιούν το κλειδί σου, βλέπουν τον αριθμό των υπογραφών που "
3582#~ "έχει συγκεντρώσει. Όταν θα έχεις χρησιμοποιήσει το GnuPG για μεγάλο "
3583#~ "χρονικό διάστημα, θα έχεις συγκεντρώσει εκατοντάδες υπογραφές. Ο Ιστός "
3584#~ "της Εμπιστοσύνης είναι ο αστερισμός όλων όσων χρησιμοποιούν το GnuPG, "
3585#~ "συνδεδεμένοι με εμπιστοσύνη που εκφράζεται μέσα από τις υπογραφές, σε ένα "
3586#~ "τεράστιο δίκτυο. Όσο περισσότερες υπογραφές έχει ένα κλειδί, και όσο "
3587#~ "περισσότερες υπογραφές έχουν τα κλειδιά αυτών που το υπέγραψαν, τόσο πιο "
3588#~ "αξιόπιστο είναι το κλειδί αυτό."
3589
3590#~ msgid ""
3591#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3592#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Αυτό δεν σημαίνει ότι το να κρυπτογραφείς μόνο κάποια email δεν βοηθάει. "
3595#~ "Είναι μια πολύ καλή αρχή και κάνει τη μαζική παρακολούθηση δυσκολότερη."
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3599#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social και "
3602#~ "το Pump.io είναι καλύτερα από το Twitter.</a>"
3603
3604#~ msgid ""
3605#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3606#~ "encryption.</strong>"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "<strong>Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να προωθήσεις την "
3609#~ "κρυπτογράφηση email.</strong>"
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3613#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3614#~ "encrypted email."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Είναι επίσης καλό να προσθέσεις το αποτύπωμα του κλειδιού σου στην "
3617#~ "υπογραφή του email σου, ώστε να γνωρίζει ο κόσμος με τον οποίο "
3618#~ "αλληλογραφείς, ότι δέχεσαι κρυπτογραφημένα email."
3619
ff8e7108
TG
3620#~ msgid ""
3621#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3622#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3623#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3624#~ "License.</a></em>"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "<em>Έκδοση 3.0. Ελληνική μετάφραση: α., Ηλίας Κουμουνδούρος (ilias.k.cs "
3627#~ "at freemail dot gr).</em>"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3631#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3634#~ "\"> Πληροφορίες άδειας χρήσης JavaScript </a>"