Removed sentence about the sks Web site because the sks site is dead
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
29139735 14"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c 300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
301# | [-<a-]{+<strong><a+}
302# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
303# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
304# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 305#, fuzzy
8cd4252b
TG
306#| msgid ""
307#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
308#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 309msgid ""
8cd4252b
TG
310"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
311"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 312msgstr ""
fb50fd29
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 315"strong></a>"
8c06563e
TS
316
317#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
318# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
319# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
322msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 323msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 324
8c06563e 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 326msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 327msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e 328
29139735
TG
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
330msgid ""
331"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
332"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
333msgstr ""
334
8c06563e 335#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
336# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
337# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
338# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
339# | Share&nbsp;
340#, fuzzy
341#| msgid ""
342#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
343#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 344msgid ""
e7253b03
TG
345"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
346"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
347msgstr ""
348"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
349"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
350
351#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 352msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 353msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
354
355#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 356msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 357msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
358
359#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 360msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 361msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 362
8c06563e 363#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 364msgid ""
71b90906
TG
365"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
366"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 367msgstr ""
71b90906
TG
368"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
369"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
370
371#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
372# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
373# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
374# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
375# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
376#, fuzzy
377#| msgid ""
378#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
379#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
380#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
381#| "strong>"
71b90906
TG
382msgid ""
383"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
384"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
385"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
386msgstr ""
387"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
388"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
389"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 390
e7253b03
TG
391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
392# | <a
393# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
394# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
395# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
396#, fuzzy
397#| msgid ""
398#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
399#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
400msgid ""
401"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 402"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
403msgstr ""
404"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
405"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
406
407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 408msgid "Donate"
5e49d8c0 409msgstr "Přispějte"
8c06563e 410
7f65cb9f
TG
411#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
412msgid "Sign up"
413msgstr ""
414
415#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
416msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
417msgstr ""
418
eceb2f13 419#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
420msgid ""
421"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
422"Supporter</a>"
423msgstr ""
424
425#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
426msgid ""
427"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
428"maxlength=\"80\" />"
429msgstr ""
430
431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
432msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
433msgstr ""
434
435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
436msgid ""
437"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
438"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
439"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
440"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
441msgstr ""
442
974f8f55 443#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 444msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 445msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 446
e7253b03 447#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 448msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 449msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
450
451#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
452msgid ""
453"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
454"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
455"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
456"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
457"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
458"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 459msgstr ""
c8a0430c 460"</a> \n"
75a7f71f
TG
461"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
462"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
463"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
464"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
465"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
466"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
467
468#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
469# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
470# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
471# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
472# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
473# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
474# | corruption{+,+} and other crimes.
475#, fuzzy
476#| msgid ""
477#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
478#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
479#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
480#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
481#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
482#| "corruption and other crimes."
8c06563e 483msgid ""
71b90906
TG
484"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
485"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
486"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
487"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 488"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 489"other crimes."
8c06563e 490msgstr ""
71b90906
TG
491"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
492"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
493"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
494"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
495"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
496
497#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
498# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
499# | fighting politically for a <a
500# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
501# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
502# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
503# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
504# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
505# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
506# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
507#, fuzzy
508#| msgid ""
509#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
510#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
511#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
512#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
513#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
514#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
515#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
516#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
517#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 518msgid ""
71b90906 519"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 520"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
521"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
522"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
523"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
524"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
525"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
526"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
527msgstr ""
528"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
529"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
530"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
531"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
532"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
533"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
534"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
535"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
536"známé</a>."
8c06563e
TS
537
538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 539msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 540msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
541
542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
543# | This guide relies on software which is <a
544# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
545# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
546# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
547# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
548# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
549#, fuzzy
550#| msgid ""
551#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
552#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
553#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
554#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
555#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
556#| "org</a>."
8c06563e 557msgid ""
71b90906
TG
558"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
559"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
560"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
561"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
562"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
563msgstr ""
564"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
565"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
566"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
567"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
568"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
569"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
570
571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
572# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
573# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
574# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
575# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
576# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
577# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
578# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
579# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
580# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
581# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
582# | features.
e7253b03
TG
583#, fuzzy
584#| msgid ""
585#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
586#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
587#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
588#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
589#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
590#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
591#| "Gmail), but provide extra features."
592msgid ""
593"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
594"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 595"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
596"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
597"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
598"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
599"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
600"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
601"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
602msgstr ""
603"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
604"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
605"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
606"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
607"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
608"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
609"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 610
8c06563e 611#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 612msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 613msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 616msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 617msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
618
619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
620msgid ""
621"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
622"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
623"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
624"settings from your systems administrator or the help section of your email "
625"account."
71b90906 626msgstr ""
8c06563e
TS
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 629msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 630msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 633msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 634msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
635
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 637msgid ""
71b90906
TG
638"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
639"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
640"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
641"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 642msgstr ""
71b90906
TG
643"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
644"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
645"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
646"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
647
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 649msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 650msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
651
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
653msgid ""
654"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
655"use your email system, to figure out the correct settings."
656msgstr ""
657"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
658"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 659
e7253b03
TG
660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
661# | I can't find the menu[-.-]
662#, fuzzy
663#| msgid "I can't find the menu."
664msgid "I can't find the menu"
665msgstr "Nemohu najít nabídku."
666
667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
668msgid ""
669"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
670"three stacked horizontal bars."
671msgstr ""
672"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
673"vodorovných čar nad sebou."
674
8c06563e 675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 676msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 677msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
680msgid ""
681"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
682"Public_Review\">feedback page</a>."
683msgstr ""
684"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
685"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 686
e7253b03 687# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 689# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
690#, fuzzy
691#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 692msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 693msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
696# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
697# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 698# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
699#, fuzzy
700#| msgid ""
e7253b03
TG
701#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
702#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 703msgid ""
e7253b03 704"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 705"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 706msgstr ""
e7253b03
TG
707"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
708"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 711msgid ""
e7253b03
TG
712"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
713"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
714"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
715"operating systems."
71b90906 716msgstr ""
8c06563e 717
e7253b03 718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 719msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
720msgstr ""
721
8c06563e 722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
723msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
724msgstr ""
8c06563e 725
b2c34a2a 726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 727msgid ""
b2c34a2a
TG
728"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
729"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
730"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
731"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
732"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
733msgstr ""
734
b2c34a2a 735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 736msgid ""
b2c34a2a
TG
737"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
738"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
739"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
740msgstr ""
741
b2c34a2a
TG
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
743msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 744msgstr ""
8c06563e 745
b2c34a2a
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
747msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
748msgstr ""
749
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
751msgid "Windows"
752msgstr ""
753
754# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
756# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
757#, fuzzy
758#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
759msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
760msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 761
2094a53c
TG
762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
763# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
764# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
765# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
766# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
767# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
768#, fuzzy
769#| msgid ""
770#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
771#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
772#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
773#| "creates."
8c06563e 774msgid ""
2094a53c 775"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
776"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
777"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
778"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 779msgstr ""
e7253b03
TG
780"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
781"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
782"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
783
e7253b03
TG
784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
785msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
786msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
789# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
790# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
791# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
792# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
793# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
794# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
795# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
796#, fuzzy
797#| msgid ""
798#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
799#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
800#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
801#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
802#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
803msgid ""
804"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
805"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
806"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
807"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
808"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
809"called GnuPG2."
810msgstr ""
811"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
812"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
813"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
814"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
815"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
816
817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 818msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 819msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 820
e7253b03
TG
821#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
822msgid ""
823"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
824msgstr ""
825
8c06563e 826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 827msgid ""
71b90906
TG
828"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
829"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
830"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
831"together by a special mathematical function."
8c06563e 832msgstr ""
71b90906
TG
833"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
834"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
835"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
836"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
837
838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 839msgid ""
71b90906
TG
840"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
841"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
842"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
843"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
844"look up your public key."
8c06563e 845msgstr ""
71b90906
TG
846"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
847"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
848"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
849"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
850"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
851"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
852
853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
854# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
855# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
856# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
857# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
858# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
859# | {+circumstances.</strong>+}
860#, fuzzy
861#| msgid ""
862#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
863#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
864#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
865#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
866#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 867msgid ""
71b90906
TG
868"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
869"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
870"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
871"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 872msgstr ""
71b90906
TG
873"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
874"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
875"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
876"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
877
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 879msgid ""
71b90906
TG
880"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
881"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
882"discuss this more in the next section."
8c06563e 883msgstr ""
71b90906
TG
884"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
885"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
886"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
887
888#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
889# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
890#, fuzzy
891#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
892msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
893msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
894
895#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
896# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
897#, fuzzy
898#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
899msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 900msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
901
902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 903msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 904msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 905
8cd4252b 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
907# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
908#, fuzzy
909#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
910msgid "Make your keypair"
911msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
912
8c06563e 913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 914msgid ""
b2c34a2a
TG
915"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
916"GnuPG program."
8c06563e
TS
917msgstr ""
918
e7253b03 919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 920msgid ""
b2c34a2a
TG
921"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
922"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
923"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
924"shortcut)."
71b90906 925msgstr ""
8c06563e 926
e7253b03 927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 928msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 929msgstr ""
8c06563e 930
e7253b03 931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 932msgid ""
e7253b03 933"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 934"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 935msgstr ""
8c06563e 936
e7253b03 937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 938msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
939msgstr ""
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 942msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
943msgstr ""
944
945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
946msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
947msgstr ""
948
39ad5485
TG
949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
950msgid ""
951"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 952"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
953msgstr ""
954
8cd4252b 955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
956msgid "Set your passphrase"
957msgstr ""
958
959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
960# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
961# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
962# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
963# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
964# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
965# | passphrase with Diceware\" in <a
966# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
967# | this article</a> by Micah Lee.
968#, fuzzy
969#| msgid ""
970#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
971#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
972#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
973#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
974#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
975#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
976#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
977msgid ""
978"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
979"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
980"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
981"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
982"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 983"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 984"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 985msgstr ""
71b90906
TG
986"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
987"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
988"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
989"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
990"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
991"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
992"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
993"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
994
995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
996# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
997# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
998# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
999# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
1000# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
1001# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
1002#, fuzzy
1003#| msgid ""
1004#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
1005#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
1006#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
1007#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
1008#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
1009#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
1010msgid ""
1011"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
1012"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1013"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1014"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1015"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1016"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 1017msgstr ""
71b90906
TG
1018"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
1019"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
1020"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
1021"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
1022"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
1023"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 1024
e7253b03
TG
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1026msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
1027msgstr ""
1028
e7253b03 1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1030msgid ""
b2c34a2a
TG
1031"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1032"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1033"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1034"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1035"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
1036msgstr ""
1037
f950b092
TG
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1039msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1040msgstr ""
1041
1042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1043msgid ""
1044"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1045"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1046"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1047msgstr ""
1048
1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1050msgid "<code>sudo apt update</code>"
1051msgstr ""
1052
1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1054msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1055msgstr ""
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1058msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1059msgstr ""
1060
1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1062msgid ""
1063"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1064"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1065msgstr ""
1066
8c06563e 1067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1068msgid "I took too long to create my passphrase"
1069msgstr ""
8c06563e
TS
1070
1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1072msgid ""
e7253b03
TG
1073"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1074"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1075msgstr ""
8c06563e
TS
1076
1077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1078msgid "How can I see my key?"
1079msgstr ""
8c06563e
TS
1080
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1082msgid ""
b2c34a2a
TG
1083"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1084"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1085"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1086msgstr ""
1087
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1089msgid ""
1090"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1091"[your@email]</code>&#65279;."
1092msgstr ""
1093
1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1095msgid ""
1096"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1097"key."
8c06563e
TS
1098msgstr ""
1099
1100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1101msgid "More resources"
5e49d8c0 1102msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1103
1104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1105# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1106# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1107# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1108# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1109# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1110# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1111# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1112# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1113#, fuzzy
1114#| msgid ""
1115#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1116#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1117#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1118#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1119#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1120#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1121msgid ""
1122"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1123"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1124"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1125"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1126"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1127"to be secure."
71b90906
TG
1128msgstr ""
1129"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1130"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1131"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1132"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1133"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1134"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1135"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1136
e7253b03
TG
1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1138msgid "Advanced"
1139msgstr "Pro pokročilé"
1140
8c06563e 1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1142msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1143msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1144
1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1146# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1147# | function from the signing function through <a
1148# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1149# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1150# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1151# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1152# | Cabal</a> and <a
1153# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1154# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1155#, fuzzy
1156#| msgid ""
1157#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1158#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1159#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1160#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1161#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1162#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1163#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1164#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1165msgid ""
71b90906
TG
1166"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1167"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1168"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1169"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1170"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1171"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1172"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1173"configuration."
1174msgstr ""
1175"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1176"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1177"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1178"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1179"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1180"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1181"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1182"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1183
e7253b03
TG
1184#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1185msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1186msgstr ""
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1189# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1190# | important steps following creation+}
1191#, fuzzy
1192#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1193msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1194msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1195
8cd4252b 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1197# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1198#, fuzzy
1199#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1200msgid "Upload your key to a keyserver"
1201msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1204# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1205# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1206# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1207# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1208# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1209# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1210# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1211# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1212#, fuzzy
1213#| msgid ""
1214#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1215#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1216#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1217#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1218#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1219msgid ""
1220"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1221"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1222"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1223"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1224"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1225"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1226"when a new key is uploaded."
e7253b03
TG
1227msgstr ""
1228"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1229"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1230"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1231"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1232"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1233
1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1235msgid ""
8cd4252b
TG
1236"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1237"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1238"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1239"following command."
e7253b03
TG
1240msgstr ""
1241
1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1243msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1244msgstr ""
1245
8cd4252b 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1247msgid "Export your key to a file"
1248msgstr ""
1249
1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1251msgid ""
1252"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1253"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1254"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1255"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1256"can be done with the following commands:"
1257msgstr ""
1258
8cd4252b
TG
1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1260msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1261msgstr ""
1262
2094a53c 1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1264msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1265msgstr ""
1266
8cd4252b 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1268msgid "Generate a revocation certificate"
1269msgstr ""
1270
1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1272# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1273# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1274# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1275# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1276# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1277# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1278# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1279# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1280# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1281#, fuzzy
1282#| msgid ""
1283#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1284#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1285#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1286#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1287#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1288#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1289msgid ""
1290"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1291"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1292"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1293"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1294"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1295"a>."
1296msgstr ""
1297"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1298"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1299"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1300"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1301"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1302"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1305msgid ""
8cd4252b
TG
1306"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1307"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1308msgstr ""
1309
1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1311msgid ""
1312"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1313"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1314msgstr ""
1315
1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1317msgid ""
b2c34a2a
TG
1318"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1319"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1320msgstr ""
1321
f950b092
TG
1322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1323msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1324msgstr ""
1325
1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1327msgid ""
1328"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1329"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1330"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1331msgstr ""
1332
e7253b03
TG
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1334msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1335msgstr ""
1336
2094a53c 1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1338msgid ""
1339"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1340"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1341"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1342msgstr ""
1343
2094a53c 1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1345msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1346msgstr ""
1347
2094a53c 1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1349msgid ""
db1d71be
TG
1350"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1351"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1352msgstr ""
1353
2094a53c 1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1355msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1356msgstr ""
1357
2094a53c 1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1359msgid ""
db1d71be
TG
1360"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1361"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1362msgstr ""
1363
2094a53c 1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1365msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1366msgstr ""
1367
1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1369msgid ""
1370"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1371"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1372"require execution privileges to be opened. For more information on "
1373"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1374"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1375"guide</a>."
1376msgstr ""
1377
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1379msgid "More about keyservers"
1380msgstr ""
1381
1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1383# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1384# | [-through the <a
1385# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1386# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1387# | this manual</a>.+} <a
1388# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1389# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1390# | also <a
1391# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1392# | export your key</a> as a file on your computer.
1393#, fuzzy
1394#| msgid ""
1395#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1396#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1397#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1398#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1399#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1400#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1401msgid ""
1402"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1403"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1404"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1405"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1406"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1407"file on your computer."
1408msgstr ""
1409"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1410"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1411"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1412"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1413"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1414"počítači."
1415
1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1417msgid "Transferring your keys"
1418msgstr ""
1419
2094a53c 1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1421msgid ""
1422"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1423"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1424"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1425"can be done with the following commands:"
1426msgstr ""
1427
8cd4252b
TG
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1429msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1430msgstr ""
1431
8cd4252b 1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1433msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1434msgstr ""
1435
8cd4252b 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1437msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1438msgstr ""
1439
2094a53c 1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1441msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1442msgstr ""
1443
1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1445msgid ""
1446"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1447"and add ultimate trust for it:"
1448msgstr ""
1449
2094a53c 1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1451msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1452msgstr ""
1453
2094a53c 1454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1455msgid ""
b2c34a2a
TG
1456"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1457"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1458msgstr ""
1459
1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1461msgid ""
b2c34a2a 1462"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1463"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1464"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1465"folders and files have the right permissions"
1466msgstr ""
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1469# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1470# | {+encryption+}
1471#, fuzzy
1472#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1473msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1474msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1475
1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1477msgid ""
1478"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1479"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1480"integrating and using your key in these email clients."
1481msgstr ""
1482
1483#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1484msgid "Step 3.A: Email Menu"
1485msgstr ""
1486
1487#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1488msgid "Step 3.A: Import From File"
1489msgstr ""
1490
1491#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1492msgid "Step 3.A: Success"
1493msgstr ""
1494
1495#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1496# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1497#, fuzzy
1498#| msgid "Troubleshooting"
1499msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1500msgstr "Řešení problémů"
1501
8c06563e 1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1503# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1504# | account-] {+encryption+}
1505#, fuzzy
1506#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1507msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1508msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1509
2094a53c 1510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1511msgid ""
1512"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1513"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1514"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1515"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1516msgstr ""
8c06563e
TS
1517
1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1519msgid ""
252b506d 1520"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1521msgstr ""
8c06563e
TS
1522
1523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1524msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1525msgstr ""
1526
e7253b03 1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1528msgid ""
252b506d 1529"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1530"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1531msgstr ""
1532
e7253b03
TG
1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1534msgid "# Unlock with your passphrase"
1535msgstr ""
8c06563e 1536
e7253b03 1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1538msgid ""
e7253b03
TG
1539"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1540"confirm success"
8c06563e 1541msgstr ""
8c06563e 1542
e7253b03 1543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1544msgid ""
252b506d
TG
1545"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1546"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1547msgstr ""
1548
e7253b03
TG
1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1550msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1551msgstr ""
8c06563e 1552
e7253b03 1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1554msgid ""
8cd4252b
TG
1555"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1556"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1557"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1558"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1559msgstr ""
1560
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1562# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1563#, fuzzy
1564#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1565msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1566msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1567
e7253b03
TG
1568#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1569msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1570msgstr ""
1571
8c06563e 1572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1573# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1574# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1575# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1576# | person.
1577#, fuzzy
1578#| msgid ""
1579#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1580#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1581#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1582msgid ""
e7253b03
TG
1583"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1584"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1585"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1586msgstr ""
71b90906
TG
1587"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1588"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1589"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1590
e7253b03
TG
1591#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1592msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1593msgstr ""
1594
8c06563e 1595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1596# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1597#, fuzzy
1598#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1599msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1600msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1601
1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1603# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1604# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1605# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1606# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1607# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1608# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1609# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1610# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1611#, fuzzy
1612#| msgid ""
1613#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1614#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1615#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1616#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1617#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1618msgid ""
71b90906 1619"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1620"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1621"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1622"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1623"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1624"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1625msgstr ""
71b90906
TG
1626"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1627"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1628"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1629"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1630"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1631
1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1633msgid ""
71b90906
TG
1634"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1635"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1636"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1637msgstr ""
71b90906
TG
1638"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1639"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1640"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1641
1642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1643msgid ""
e7253b03
TG
1644"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1645"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1646"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1647"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1648msgstr ""
1649
1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1651# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1652# | you might want to skip ahead and check out the <a
1653# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1654# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1655# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1656# | corresponding with a real person.
1657#, fuzzy
1658#| msgid ""
1659#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1660#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1661#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1662#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1663#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1664msgid ""
71b90906 1665"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1666"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1667"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1668"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1669"corresponding with a real person."
8c06563e 1670msgstr ""
71b90906
TG
1671"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1672"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1673"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1674"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1675
1676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1677# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1678# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1679#, fuzzy
1680#| msgid ""
1681#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1682#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1683msgid ""
e7253b03
TG
1684"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1685"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1686msgstr ""
1687"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1688"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1689
e7253b03
TG
1690#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1691msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1692msgstr ""
1693
1694#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1695msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1696msgstr ""
1697
8c06563e 1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1699# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1700#, fuzzy
1701#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1702msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1703msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1704
8cd4252b 1705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1706msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1707msgstr ""
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1710msgid ""
e7253b03
TG
1711"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1712"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1713msgstr ""
8c06563e
TS
1714
1715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1716msgid ""
e7253b03
TG
1717"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1718"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1719"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1720"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1721"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1722"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1723msgstr ""
8c06563e
TS
1724
1725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1726msgid ""
252b506d
TG
1727"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1728"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1729"email address, and import Edward's key."
71b90906 1730msgstr ""
8c06563e
TS
1731
1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1733msgid ""
8cd4252b
TG
1734"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1735"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1736"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1737msgstr ""
1738
1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1740msgid ""
e7253b03
TG
1741"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1742"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1743"correct; you can safely import the key."
71b90906 1744msgstr ""
8c06563e
TS
1745
1746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1747# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1748# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1749# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1750#, fuzzy
1751#| msgid ""
1752#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1753#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1754#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1755msgid ""
71b90906 1756"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1757"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1758"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1759msgstr ""
71b90906
TG
1760"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1761"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1762"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1763
8cd4252b 1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1765# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1766#, fuzzy
1767#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1768msgid "Send Edward an encrypted email"
1769msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1770
1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1772msgid ""
1773"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1774"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1775"\" or something similar and write something in the body."
1776msgstr ""
1777"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1778"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1779"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1780
1781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1782msgid ""
1783"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1784"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1785"hit Send."
e7253b03
TG
1786msgstr ""
1787
1788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1789# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1790# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1791#, fuzzy
1792#| msgid ""
1793#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1794#| "valid, not trusted or not found.\""
1795msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1796msgstr ""
1797"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1798"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1801msgid ""
8cd4252b
TG
1802"You could get the above error message, or something along these lines: "
1803"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1804"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1805"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1806"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1807"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1808"is listed there."
e7253b03
TG
1809msgstr ""
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1812msgid "Unable to send message"
1813msgstr ""
1814
1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1816msgid ""
1817"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1818"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1819"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1820"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1821"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1822"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1823"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1824"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1825msgstr ""
1826
8c06563e 1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1828# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1829#, fuzzy
1830#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1831msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1832msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1833
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1835# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1836# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1837# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1838# | keyserver when-] {+key manually from <a
1839# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1840# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1841# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1842#, fuzzy
1843#| msgid ""
1844#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1845#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1846#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1847#| "pick one."
8c06563e 1848msgid ""
71b90906 1849"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1850"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1851"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1852"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1853"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8c06563e 1854msgstr ""
71b90906
TG
1855"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1856"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1857"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1858"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1859
1860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1861msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1862msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1863
1864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1865msgid ""
71b90906
TG
1866"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1867"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1868"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1869"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1870msgstr ""
71b90906
TG
1871"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1872"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1873"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1874"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1875
8c06563e 1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1877msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1878msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1879
1880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1881msgid ""
71b90906
TG
1882"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1883"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1884"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1885"in the regular character set."
8c06563e 1886msgstr ""
71b90906
TG
1887"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1888"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1889"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1890"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1893msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1894msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1895
1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1897# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1898# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1899# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1900# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1901# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1902# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1903# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1904#, fuzzy
1905#| msgid ""
1906#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1907#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1908#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1909#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1910#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1911#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1912#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1913msgid ""
71b90906
TG
1914"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1915"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1916"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1917"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1918"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1919"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1920"actual email."
8c06563e 1921msgstr ""
71b90906
TG
1922"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1923"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1924"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1925"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1926"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1927"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1928
2fd4a6dc
TG
1929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1930msgid ""
1931"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1932"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1933"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1934"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1935msgstr ""
1936
1937#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1938msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1939msgstr ""
1940
8c06563e 1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1942# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1943#, fuzzy
1944#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1945msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1946msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1947
1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1949# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1950# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1951# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1952#, fuzzy
1953#| msgid ""
1954#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1955#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1956#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1957msgid ""
e7253b03 1958"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1959"then reply to you."
8c06563e 1960msgstr ""
71b90906
TG
1961"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1962"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1963"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1966# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1967# | you might want to skip ahead and check out the <a
1968# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1969#, fuzzy
1970#| msgid ""
1971#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1972#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1973#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1974msgid ""
71b90906 1975"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1976"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1977"Well</a> section of this guide."
1978msgstr ""
1979"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1980"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1981
e7253b03
TG
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1983msgid ""
1984"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1985"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1986msgstr ""
1987
1988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989msgid ""
1990"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1991"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1992"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1993"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1994"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1995"as well."
1996msgstr ""
1997
8c06563e 1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1999# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
2000#, fuzzy
2001#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
2002msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 2003msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
2004
2005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2006msgid ""
71b90906
TG
2007"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
2008"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
2009"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
2010"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
2011"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 2012msgstr ""
71b90906
TG
2013"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
2014"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
2015"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
2016"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
2017"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
2018
2019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2020msgid ""
71b90906
TG
2021"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2022"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2023"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2024"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2025"signature is authentic."
8c06563e 2026msgstr ""
71b90906
TG
2027"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
2028"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
2029"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
2030"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
2031
2032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2033# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2034# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
2035# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
2036# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
2037#, fuzzy
2038#| msgid ""
2039#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2040#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2041#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2042#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2043msgid ""
e7253b03
TG
2044"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2045"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2046"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2047"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2048msgstr ""
71b90906
TG
2049"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2050"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2051"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2052"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2053
2054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2055msgid ""
e7253b03 2056"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2057"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 2058msgstr ""
8c06563e
TS
2059
2060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2061# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2062#, fuzzy
2063#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2064msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2065msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2066
2067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2068# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2069# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2070# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2071# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2072#, fuzzy
2073#| msgid ""
2074#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2075#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2076#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2077#| "with."
8c06563e 2078msgid ""
71b90906 2079"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2080"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2081"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2082msgstr ""
71b90906
TG
2083"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2084"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2085"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2088msgid ""
71b90906
TG
2089"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2090"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2091"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2092"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2093msgstr ""
71b90906
TG
2094"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2095"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2096"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2097"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2098
161787f6 2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2100# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2101# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2102# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2103#, fuzzy
2104#| msgid ""
2105#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2106#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2107#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2108msgid ""
e7253b03
TG
2109"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2110"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2111"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2112msgstr ""
2113"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2114"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2115"rozšifruje."
2116
8c06563e 2117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2118# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2119#, fuzzy
2120#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2121msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2122msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2123
e7253b03
TG
2124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2125msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2126msgstr ""
2127
8c06563e 2128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2129# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2130# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2131# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2132# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2133# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2134# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2135#, fuzzy
2136#| msgid ""
2137#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2138#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2139#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2140#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2141#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2142#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2143msgid ""
2144"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2145"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2146"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2147"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2148"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2149"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2150msgstr ""
71b90906
TG
2151"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2152"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2153"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2154"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2155"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2156"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2157
2158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2159msgid ""
2160"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2161"that it belongs to them and not someone else."
2162msgstr ""
2163"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2164"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2165
2166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2167# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2168# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2169# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2170# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2171# | identity of an imposter.
2172#, fuzzy
2173#| msgid ""
2174#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2175#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2176#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2177#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2178msgid ""
71b90906
TG
2179"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2180"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2181"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2182"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2183msgstr ""
71b90906
TG
2184"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2185"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2186"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2187"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2188
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2190msgid ""
71b90906
TG
2191"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2192"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2193"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2194"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2195"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2196msgstr ""
71b90906
TG
2197"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2198"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2199"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2200"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2201"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2202
2203#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2204msgid "Section 5: trusting a key"
2205msgstr ""
8c06563e
TS
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2208# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2209#, fuzzy
2210#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2211msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2212msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2213
8c06563e 2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2215msgid ""
8cd4252b
TG
2216"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2217"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2218msgstr ""
8c06563e
TS
2219
2220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2221msgid ""
8cd4252b
TG
2222"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2223"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2224msgstr ""
8c06563e
TS
2225
2226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2227# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2228# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2229# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2230# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2231# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2232#, fuzzy
2233#| msgid ""
2234#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2235#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2236#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2237msgid ""
71b90906
TG
2238"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2239"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2240"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2241"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2242"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2243msgstr ""
71b90906
TG
2244"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2245"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2246"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2247
2248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2249msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2250msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2251
2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2253# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2254# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2255# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2256# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2257# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2258# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2259# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2260# | people can double-check that they have the correct public key when they
2261# | download yours from a keyserver.
2262#, fuzzy
2263#| msgid ""
2264#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2265#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2266#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2267#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2268#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2269#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2270#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2271#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2272#| "keyserver."
4d612690 2273msgid ""
71b90906
TG
2274"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2275"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2276"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2277"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2278"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2279"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2280"your email address, so that people can double-check that they have the "
2281"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2282msgstr ""
2283"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2284"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2285"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2286"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2287"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2288"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2289"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2290"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2291"klíč."
2292
2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2294msgid ""
e7253b03
TG
2295"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2296"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2297"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2298"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2299"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2300"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2301"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2302"common."
2303msgstr ""
8c06563e
TS
2304
2305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2306msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2307msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2308
2309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2310# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2311# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2312# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2313# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2314# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2315# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2316# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2317# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2318# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2319# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2320# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2321#, fuzzy
2322#| msgid ""
2323#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2324#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2325#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2326#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2327#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2328#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2329#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2330#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2331#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2332#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2333#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2334msgid ""
71b90906
TG
2335"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2336"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2337"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2338"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2339"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2340"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2341"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2342"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2343msgstr ""
2344"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2345"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2346"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2347"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2348"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2349"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2350"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2351"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2352"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2353"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2354"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2355
2356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2357msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2358msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2361# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2362# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2363# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2364# | community is to deeply <a
2365# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2366# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2367# | permit.
2368#, fuzzy
2369#| msgid ""
2370#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2371#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2372#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2373#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2374#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2375#| "keys as circumstances permit."
2376msgid ""
2377"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2378"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2379"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2380"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2381"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2382msgstr ""
71b90906
TG
2383"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2384"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2385"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2386"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2387"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2388
8c06563e 2389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2390# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2391#, fuzzy
2392#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2393msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2394msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2397msgid ""
71b90906
TG
2398"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2399"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2400"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2401"the Web of Trust."
8c06563e 2402msgstr ""
71b90906
TG
2403"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2404"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2405"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2406"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2407
2408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2409# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2410#, fuzzy
2411#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2412msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2413msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2416msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2417msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2418
2419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2420msgid ""
71b90906
TG
2421"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2422"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2423"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2424"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2425"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2426"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2427msgstr ""
71b90906
TG
2428"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2429"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2430"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2431"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2432"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2433
2434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2435msgid ""
71b90906
TG
2436"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2437"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2438"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2439"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2440"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2441"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2442"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2443"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2444msgstr ""
71b90906
TG
2445"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2446"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2447"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2448"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2449"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2450"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2451"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2452"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2453
2454#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2455# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2456#, fuzzy
2457#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2458msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2459msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2460
2461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2462msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2463msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2464
2465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2466msgid ""
71b90906
TG
2467"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2468"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2469"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2470msgstr ""
71b90906
TG
2471"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2472"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2473"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2474
2475#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2476# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2477# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2478# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2479# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2480# | \"OpenPGP\" button.+}
2481#, fuzzy
2482#| msgid ""
2483#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2484#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2485#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2486#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2487msgid ""
71b90906 2488"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2489"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2490"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2491msgstr ""
71b90906
TG
2492"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2493"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2494"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2495"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2496
2497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2498# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2499# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2500# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2501# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2502#, fuzzy
2503#| msgid ""
2504#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2505#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2506#| "be trusted.</b>"
71b90906 2507msgid ""
8cd4252b
TG
2508"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2509"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2510"be trusted.</strong>"
8c06563e 2511msgstr ""
71b90906
TG
2512"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2513"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2514"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2515
2516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2517msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2518msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2519
2520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2521# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2522# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2523# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2524# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2525# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2526# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2527# | safe place.+}
2528#, fuzzy
2529#| msgid ""
2530#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2531#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2532#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2533#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2534#| "carry with you regularly."
8c06563e 2535msgid ""
71b90906 2536"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2537"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2538"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2539"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2540"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2541"it in a safe place."
8c06563e 2542msgstr ""
71b90906
TG
2543"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2544"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2545"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2546"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2547"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2548
2549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2550msgid ""
2551"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2552"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2553msgstr ""
71b90906
TG
2554"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2555"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2556"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2557
2558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2559# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2560# | someone gets your private key
2561#, fuzzy
2562#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2563msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2564msgstr ""
2565"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2566"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2567
2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2569# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2570# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2571# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2572# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2573# | you can follow these <a
2574# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2575# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2576# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2577# | copy of your new key.
2578#, fuzzy
2579#| msgid ""
2580#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2581#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2582#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2583#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2584#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2585#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2586#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2587#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2588msgid ""
2589"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2590"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2591"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2592"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2593"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2594"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2595"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2596"including a copy of your new key."
2597msgstr ""
2598"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2599"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2600"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2601"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2602"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2603"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2604"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2605"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2606"nový klíč."
8c06563e 2607
71b90906 2608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2609msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2610msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2611
71b90906 2612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2613msgid ""
71b90906
TG
2614"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2615"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2616"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2617"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2618"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2619"receive a scrambled email."
8c06563e 2620msgstr ""
71b90906
TG
2621"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2622"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2623"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2624"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2625"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2626"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2627
e7253b03
TG
2628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2629msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2630msgstr ""
8c06563e 2631
e7253b03 2632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2633msgid ""
e7253b03
TG
2634"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2635"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2636"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2637"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2638"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2639msgstr ""
8c06563e 2640
e7253b03
TG
2641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2642# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2643# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2644# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2645# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2646# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2647# | Foundation, we put ours on our <a
2648# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2649# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2650# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2651#, fuzzy
2652#| msgid ""
e7253b03
TG
2653#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2654#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2655#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2656#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2657#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2658msgid ""
2659"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2660"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2661"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2662"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2663"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2664"a public key fingerprint."
8c06563e 2665msgstr ""
e7253b03
TG
2666"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2667"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2668"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2669"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2670"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2671
e7253b03
TG
2672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2673msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2674msgstr ""
e7253b03 2675"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2676
e7253b03
TG
2677#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2678msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2679msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2680
e7253b03
TG
2681#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2682# | <a
2683# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2684# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2685# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2686# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2687#, fuzzy
2688#| msgid ""
2689#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2690#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2691msgid ""
e7253b03
TG
2692"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2693"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2694msgstr ""
e7253b03
TG
2695"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2696"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2697
e7253b03
TG
2698#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2699msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2700msgstr ""
e7253b03
TG
2701"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2702
2703#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2704msgid "View &amp; share our infographic"
2705msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2706
8c06563e 2707#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2708msgid "Great job!"
4d612690 2709msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2712# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2713#, fuzzy
2714#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2715msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2716msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2717
2718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2719msgid ""
71b90906
TG
2720"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2721"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2722"of the work you've done."
8c06563e 2723msgstr ""
71b90906
TG
2724"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2725"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2726"vynaložené úsilí."
8c06563e 2727
e7253b03
TG
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2729msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2730msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2731
8c06563e 2732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2733msgid "Join the movement"
4d612690 2734msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2735
2736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2737msgid ""
71b90906
TG
2738"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2739"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2740"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2741"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2742"together for change."
8c06563e 2743msgstr ""
71b90906
TG
2744"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2745"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2746"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2747"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2748"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2749
2750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2751# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2752# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2753# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2754# | Facebook</a>.</small>
2755#, fuzzy
2756#| msgid ""
2757#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2758#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2759#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2760msgid ""
60715780 2761"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2762"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2763"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2764msgstr ""
71b90906 2765"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2766"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2767"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2768
2769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2770msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2771msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2772
2773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2774msgid ""
1c95188f
TG
2775"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2776"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2777"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2778"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2779"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2780"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2781"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2782msgstr ""
051da5df
TG
2783"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2784"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2785"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2786"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2787"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2788"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2789"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2790
2791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2792msgid ""
2793"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2794"\">privacy policy</a>.</small>"
2795msgstr ""
2796"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2797"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2798
2799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2800msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2801msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2802
2803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2804msgid ""
71b90906
TG
2805"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2806"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2807"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2808msgstr ""
71b90906
TG
2809"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2810"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2811"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2812
2813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2814# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2815# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2816#, fuzzy
2817#| msgid ""
2818#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2819#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2820msgid ""
e7253b03 2821"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2822"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2823msgstr ""
2824"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2825"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2826
2827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2828# | {+#+} Use <a
2829# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2830# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2831# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2832# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2833# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2834# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2835#, fuzzy
2836#| msgid ""
2837#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2838#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2839#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2840#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2841#| "easily download your key."
2842msgid ""
2843"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2844"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2845"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2846"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2847"they can easily download your key."
8c06563e 2848msgstr ""
71b90906
TG
2849"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2850"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2851"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2852"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2853"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2854
2855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2856# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2857# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2858# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2859# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2860# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2861#, fuzzy
2862#| msgid ""
2863#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2864#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2865#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2866#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2867#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2868msgid ""
e7253b03 2869"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2870"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2871"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2872"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2873"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2874msgstr ""
71b90906
TG
2875"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2876"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2877"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2878"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2879"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2880
2881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2882msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2883msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2884
5e49d8c0 2885# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2887msgid ""
71b90906
TG
2888"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2889"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2890"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2891"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2892msgstr ""
71b90906
TG
2893"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2894"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2895"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2896"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2897"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2898
2899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2900# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2901# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2902# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2903# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2904# | Foundation's <a
2905# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2906# | versions of GNU/Linux.</a>
2907#, fuzzy
2908#| msgid ""
2909#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2910#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2911#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2912#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2913#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2914#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2915msgid ""
8cd4252b 2916"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2917"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2918"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2919"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2920"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2921"Linux.</a>"
8c06563e 2922msgstr ""
71b90906
TG
2923"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2924"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2925"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2926"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2927"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2928"svobodný software."
8c06563e
TS
2929
2930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2931msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2932msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2933
2934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2935msgid ""
71b90906
TG
2936"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2937"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2938"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2939"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2940"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2941"you the best results."
8c06563e 2942msgstr ""
71b90906
TG
2943"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2944"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2945"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2946"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2947"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2948
2949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2950# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2951# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2952# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2953# | through Add-ons.
2954#, fuzzy
2955#| msgid ""
2956#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2957#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2958#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2959#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2960msgid ""
71b90906
TG
2961"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2962"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2963"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2964msgstr ""
71b90906
TG
2965"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2966"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2967"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2968"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2969
2970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2971msgid ""
71b90906
TG
2972"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2973"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2974"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2975"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2976"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2977"keeps you secure."
8c06563e 2978msgstr ""
71b90906
TG
2979"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2980"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2981"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2982"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2983"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2984
2985#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2986# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2987#, fuzzy
2988#| msgid "Section 6: Next Steps"
2989msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2990msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2991
8c06563e 2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2993msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2994msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2997msgid ""
71b90906
TG
2998"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2999"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3000"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3001"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3002"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 3003msgstr ""
71b90906
TG
3004"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
3005"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
3006"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
3007"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
3008"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
3009
3010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3011# | If you like programming, you can contribute code to <a
3012# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3013# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3014# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3015#, fuzzy
3016#| msgid ""
3017#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3018#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3019#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
3020msgid ""
3021"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3022"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 3023msgstr ""
71b90906
TG
3024"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
3025"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
3026"přispět kódem."
8c06563e
TS
3027
3028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
3029msgid ""
3030"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3031"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3032msgstr ""
3033"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
3034"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
3035"nástroje."
8c06563e
TS
3036
3037#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3038# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3039# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3040#, fuzzy
3041#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3042msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3043msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 3044
8c06563e 3045#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 3046msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 3047msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
3048
3049#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3050msgid ""
71b90906
TG
3051"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3052"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3053"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3054"software."
8c06563e 3055msgstr ""
71b90906
TG
3056"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3057"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3058"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3059"svobodného softwaru."
8c06563e 3060
e7253b03
TG
3061#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3062msgid ""
3063"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3064"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3065msgstr ""
3066"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3067"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3068
8c06563e 3069#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3070msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3071msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3072
3073#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3074msgid ""
71b90906
TG
3075"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3076"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3077"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3078"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3079"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3080"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3081"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3082"leading a workshop!"
3083msgstr ""
c8a0430c
TG
3084"</a> \n"
3085"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3086"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3087"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3088"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3089"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3090"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3091"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3092"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3093
3094#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3095msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3096msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3097
3098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3099msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3100msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3101
3102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3103msgid ""
71b90906
TG
3104"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3105"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3106"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3107"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3108"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3109msgstr ""
71b90906
TG
3110"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3111"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3112"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3113"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3114"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3115
3116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3117msgid ""
3118"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3119"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3120"community:"
8c06563e 3121msgstr ""
71b90906
TG
3122"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3123"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3124"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3127msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3128msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3129
3130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3131msgid ""
71b90906
TG
3132"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3133"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3134"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3135"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3136"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3137"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3138"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3139msgstr ""
71b90906
TG
3140"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3141"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3142"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3143"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3144"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3145"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3146"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3147"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3148"lidmi."
8c06563e
TS
3149
3150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3151msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3152msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3153
3154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3155msgid ""
71b90906
TG
3156"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3157"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3158"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3159"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3160"will likely recognize."
8c06563e 3161msgstr ""
71b90906
TG
3162"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3163"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3164"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3165"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3166"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3167
3168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3169msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3170msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3171
3172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3173msgid ""
71b90906
TG
3174"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3175"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3176"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3177"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3178"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3179msgstr ""
71b90906
TG
3180"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3181"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3182"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3183"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3184"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3185
3186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3187msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3188msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3189
3190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3191msgid ""
71b90906
TG
3192"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3193"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3194"be any different?"
8c06563e 3195msgstr ""
71b90906
TG
3196"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3197"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3198"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3199
3200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3201msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3202msgstr ""
3203"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3204"soukromí"
8c06563e
TS
3205
3206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3207msgid ""
71b90906
TG
3208"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3209"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3210"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3211msgstr ""
71b90906
TG
3212"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3213"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3214"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3215"základů."
8c06563e
TS
3216
3217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3218msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3219msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3220
3221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3222# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3223# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3224# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3225# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3226# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3227# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3228# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3229# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3230# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3231# | locations. Try to get all the participants to set up an
3232# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3233# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3234# | they run into errors.
3235#, fuzzy
3236#| msgid ""
3237#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3238#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3239#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3240#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3241#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3242#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3243#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3244#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3245#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3246#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3247#| "into errors."
8c06563e 3248msgid ""
71b90906
TG
3249"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3250"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3251"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3252"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3253"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3254"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3255"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3256"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3257"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3258"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3259"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3260"they run into errors."
71b90906
TG
3261msgstr ""
3262"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3263"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3264"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3265"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3266"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3267"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3268"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3269"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3270"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3271"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3272"účtu."
8c06563e
TS
3273
3274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3275msgid ""
3276"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3277"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3278msgstr ""
3279"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3280"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3281
3282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3283msgid ""
71b90906
TG
3284"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3285"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3286"stay small, so that each participant receives more individualized "
3287"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3288"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3289"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3290msgstr ""
71b90906
TG
3291"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3292"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3293"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3294"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3295"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3296"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3297
3298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3299msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3300msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3301
3302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3303msgid ""
71b90906
TG
3304"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3305"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3306"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3307"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3308"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3309"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3310"grasped them quickly and want to learn more."
3311msgstr ""
3312"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3313"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3314"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3315"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3316"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3317"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3318"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3319
3320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3321msgid ""
71b90906
TG
3322"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3323"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3324"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3325"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3326"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3327"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3328"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3329"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3330"back up their revocation certificates."
3331msgstr ""
3332"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3333"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3334"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3335"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3336"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3337"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3338"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3339"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3340
3341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3342msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3343msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3344
3345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3346msgid ""
71b90906
TG
3347"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3348"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3349"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3350"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3351"encrypted."
8c06563e 3352msgstr ""
71b90906
TG
3353"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3354"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3355"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3356"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3357
3358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3359msgid ""
71b90906
TG
3360"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3361"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3362"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3363"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3364"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3365msgstr ""
71b90906
TG
3366"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3367"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3368"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3369"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3370"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3371"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3372
3373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3374msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3375msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3376
3377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3378# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3379# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3380# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3381# | also share <a
3382# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3383# | <a
3384# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3385# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3386# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3387# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3388# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3389#, fuzzy
3390#| msgid ""
3391#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3392#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3393#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3394#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3395#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3396#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3397#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3398#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3399msgid ""
71b90906
TG
3400"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3401"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3402"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3403"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3404"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3405"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3406"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3407"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3408msgstr ""
3409"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3410"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3411"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3412"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3413"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3414"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3415"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3416"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3417
3418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3419msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3420msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3421
3422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3423msgid ""
71b90906
TG
3424"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3425"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3426"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3427"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3428"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3429msgstr ""
71b90906
TG
3430"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3431"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3432"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3433"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3434"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3435
3436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3437msgid ""
3438"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3439"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3440msgstr ""
71b90906
TG
3441"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3442"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3443"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3444
674646df
TG
3445#, fuzzy
3446#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3447#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3448#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3449
b2c34a2a
TG
3450#, fuzzy
3451#~| msgid ""
3452#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3453#~| "\">Step 1.b</a>."
3454#~ msgid ""
3455#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3456#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3457#~ msgstr ""
3458#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3459#~ "\">krok 1.b</a>."
3460
8cd4252b
TG
3461#, fuzzy
3462#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3463#~ msgid ""
3464#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3465#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3466
3467#, fuzzy
3468#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3469#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3470#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3471
3472#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3473#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3474
3475#, fuzzy
3476#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3477#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3478#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3479
3480#, fuzzy
3481#~| msgid ""
3482#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3483#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3484#~ msgid ""
3485#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3486#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3489#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3490
974f8f55
TG
3491#~ msgid ""
3492#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3493#~ "infographic.html\">"
3494#~ msgstr ""
3495#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3496#~ "infographic.html\">"
3497
161787f6
TG
3498#~ msgid ""
3499#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3500#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3501#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3502#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3503#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3504#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3505#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3506#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3507#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3508#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3509#~ "</a>"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3512#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3513#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3514#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3515#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3516#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3517#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3518#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3519#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3520#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3521#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3522
e7253b03
TG
3523#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3524#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3525
3526#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3527#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3528
3529#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3530#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3531
3532#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3533#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3534
3535#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3536#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3537
3538#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3539#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3540
3541#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3542#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3543
3544#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3545#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3546
3547#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3548#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3549
3550#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3551#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3552
3553#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3554#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3555
3556#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3557#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3558
3559#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3560#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3561
3562#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3563#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3564
3565#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3566#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3567
3568#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3569#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3570
e7253b03
TG
3571#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3572#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3573
3574#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3575#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3576
3577#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3578#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3579
3580#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3581#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3582
3583#~ msgid ""
3584#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3585#~ "that sets it up with your email account."
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3588#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3589
3590#~ msgid ""
3591#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3592#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3593#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3594#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3595#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3596#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3597#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3598#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3601#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3602#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3603#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3604#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3605#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3606#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3607#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3608
3609#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3610#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3611
3612#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3613#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3614
3615#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3616#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3617
3618#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3621
3622#, fuzzy
3623#~| msgid ""
3624#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3625#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3626#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3627#~ msgid ""
3628#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3629#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3630#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3633#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3634#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3638#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3641#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3642#~ "restartujte emailový program."
3643
3644#~ msgid "My email looks weird"
3645#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3649#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3650#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3651#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3652#~ "Enigmail wasn't there."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3655#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3656#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3657#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3658#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3659#~ "neměli."
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3663#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3664#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3665#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3666#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3667#~ "are listed in the order they appear:"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3670#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3671#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3672#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3673#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3674#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3678#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3681#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3682#~ "&ldquo;"
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3686#~ "default.\""
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3689#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3693#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3696#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3700#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3701#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3702#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3705#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3706#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3707#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3708
3709#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3710#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3711
3712#~ msgid ""
3713#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3714#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3715#~ "Tools."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3718#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3719#~ "Nástroje."
3720
3721#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3722#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3726#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3727#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3730#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3731#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3732#~ "nastavením."
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3736#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3737#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3738#~ "instructions for key generation</a>."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3741#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3742#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3743#~ "wiki Enigmail</a>."
3744
3745#~ msgid "Command line key generation"
3746#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3747
3748#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3749#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3750
3751#~ msgid "The progress bar never finishes"
3752#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3756#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3757#~ "keyserver."
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3760#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3761#~ "vyberte jiný keyserver."
3762
3763#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3764#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3765
3766#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3767#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3768
3769#~ msgid "More documentation"
3770#~ msgstr "Další dokumentace"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3774#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3775#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3776#~ "a>."
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3779#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3780#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3781#~ "Enigmail</a>."
3782
3783#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3784#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3785
3786#~ msgid ""
3787#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3788#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3789#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3790#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3791#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3794#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3795#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3796#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3797#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3798#~ "Odeslat."
3799
3800#~ msgid ""
3801#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3802#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3805#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3809#~ "a moment."
3810#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3814#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3815#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3816#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3817#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3820#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3821#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3822#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3823#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3824#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3828#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3831#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3832#~ "klikněte na Odeslat."
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3836#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3837#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3840#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3841#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3845#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3848#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3852#~ "information about the status of Edward's key."
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3855#~ "zobrazí nad zprávou."
3856
3857#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3858#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3859
3860#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3866#~ "menu."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3869#~ "vyberte Podepsat klíč."
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3873#~ msgstr ""
3874#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3875#~ "na OK."
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3879#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3882#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3883
3884#~ msgid "Set ownertrust"
3885#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3886
3887#~ msgid ""
3888#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3889#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3890#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3891#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3892#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3895#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3896#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3897#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3898#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3899#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3900
3901#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3902#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3903
3904#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3905#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3906
3907#, fuzzy
3908#~| msgid ""
3909#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3910#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3911#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3912#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3913#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3914#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3915#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3916#~| "org</a>."
3917#~ msgid ""
3918#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3919#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3920#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3921#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3922#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3923#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3924#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3925#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3928#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3929#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3930#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3931#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3932#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3933#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3934#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3938#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3939#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3940#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3941#~ "extra features."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3944#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3945#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3946#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3947#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3948#~ "funkcí."
3949
3950#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3951#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3955#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3956#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3957#~ "that it creates."
3958#~ msgstr ""
3959#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3960#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3961#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3962#~ "okna, která se otevřela."
3963
3964#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3965#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3966
3967#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3968#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3969
3970#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3971#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3972
3973#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3976
3977#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3978#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3979
3980#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3981#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3985#~ "the default keyserver in the popup."
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3988#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3989
6c95cf08
TG
3990#~ msgid ""
3991#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3992#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3993#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3994#~ msgstr ""
3995#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3996#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3997#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3998
1c95188f
TG
3999#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4000#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4004#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4005#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4006#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4007#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4008#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4009#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4010#~ "org</a>."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
4013#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
4014#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
4015#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
4016#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
4017#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4018
4019#~ msgid ""
4020#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4021#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4022#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4023#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
4026#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
4027#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
4028#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
4029#~ "emailový účet.&ldquo;"
4030
2fd4a6dc
TG
4031#~ msgid ""
4032#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4033#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4034#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4035#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4036#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4037#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4038#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4039#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4040#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4041#~ "which one to use."
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
4044#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
4045#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
4046#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
4047#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
4048#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
4049#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
4050#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
4051#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
4052#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
4053
75a7f71f
TG
4054#~ msgid ""
4055#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4056#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4057#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4058#~ msgstr ""
4059#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
4060#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
4061#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."