Add zero-length no-break space beween </code> and full stop.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
39ad5485 14"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c 300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
301# | [-<a-]{+<strong><a+}
302# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
303# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
304# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 305#, fuzzy
8cd4252b
TG
306#| msgid ""
307#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
308#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 309msgid ""
8cd4252b
TG
310"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
311"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 312msgstr ""
fb50fd29
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 315"strong></a>"
8c06563e
TS
316
317#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
318# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
319# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
322msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 323msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 324
8c06563e 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 326msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 327msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
328
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
330# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
331# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
332# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
333# | Share&nbsp;
334#, fuzzy
335#| msgid ""
336#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
337#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 338msgid ""
e7253b03
TG
339"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
340"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
341msgstr ""
342"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
343"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 346msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 347msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
348
349#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 350msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 351msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
352
353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 354msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 355msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 356
8c06563e 357#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 358msgid ""
71b90906
TG
359"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
360"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 361msgstr ""
71b90906
TG
362"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
363"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
364
365#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
366# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
367# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
368# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
369# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
370#, fuzzy
371#| msgid ""
372#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
373#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
374#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
375#| "strong>"
71b90906
TG
376msgid ""
377"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
378"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
379"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
380msgstr ""
381"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
382"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
383"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 384
e7253b03
TG
385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
386# | <a
387# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
388# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
389# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
390#, fuzzy
391#| msgid ""
392#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
394msgid ""
395"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 396"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
397msgstr ""
398"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
399"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
400
401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 402msgid "Donate"
5e49d8c0 403msgstr "Přispějte"
8c06563e 404
974f8f55 405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 406msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 407msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 408
e7253b03 409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 410msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 411msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
412
413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
414msgid ""
415"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
416"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
417"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
418"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
419"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
420"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 421msgstr ""
c8a0430c 422"</a> \n"
75a7f71f
TG
423"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
424"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
425"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
426"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
427"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
428"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
429
430#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
431# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
432# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
433# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
434# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
435# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
436# | corruption{+,+} and other crimes.
437#, fuzzy
438#| msgid ""
439#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
440#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
441#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
442#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
443#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
444#| "corruption and other crimes."
8c06563e 445msgid ""
71b90906
TG
446"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
447"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
449"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 450"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 451"other crimes."
8c06563e 452msgstr ""
71b90906
TG
453"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
454"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
455"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
456"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
457"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
458
459#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
460# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
461# | fighting politically for a <a
462# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
463# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
464# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
465# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
466# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
467# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
468# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
469#, fuzzy
470#| msgid ""
471#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
472#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
473#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
474#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
475#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
476#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
477#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
478#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
479#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 480msgid ""
71b90906 481"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 482"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
483"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
484"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
485"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
486"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
487"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
488"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
489msgstr ""
490"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
491"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
492"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
493"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
494"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
495"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
496"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
497"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
498"známé</a>."
8c06563e
TS
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 502msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
8c06563e 519msgid ""
71b90906
TG
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
525msgstr ""
526"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
527"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
528"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
529"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
530"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
531"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
532
533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
539# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
540# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
541# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
542# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
543# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
544# | features.
e7253b03
TG
545#, fuzzy
546#| msgid ""
547#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
548#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
549#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
550#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
551#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
552#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
553#| "Gmail), but provide extra features."
554msgid ""
555"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
556"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 557"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
558"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
559"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
560"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
561"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
562"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
563"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
564msgstr ""
565"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
566"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
567"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
568"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
569"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
570"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
571"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 572
8c06563e 573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 574msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 575msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
576
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 578msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 579msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
582msgid ""
583"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
584"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
585"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
586"settings from your systems administrator or the help section of your email "
587"account."
71b90906 588msgstr ""
8c06563e
TS
589
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 591msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 592msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 595msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 596msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 599msgid ""
71b90906
TG
600"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
601"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
602"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
603"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 604msgstr ""
71b90906
TG
605"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
606"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
607"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
608"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 611msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 612msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
613
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
615msgid ""
616"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
617"use your email system, to figure out the correct settings."
618msgstr ""
619"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
620"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 621
e7253b03
TG
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
623# | I can't find the menu[-.-]
624#, fuzzy
625#| msgid "I can't find the menu."
626msgid "I can't find the menu"
627msgstr "Nemohu najít nabídku."
628
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
630msgid ""
631"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
632"three stacked horizontal bars."
633msgstr ""
634"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
635"vodorovných čar nad sebou."
636
8c06563e 637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 638msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 639msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
640
641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
642msgid ""
643"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
644"Public_Review\">feedback page</a>."
645msgstr ""
646"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
647"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 648
e7253b03 649# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 651# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
652#, fuzzy
653#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 654msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 655msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
656
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
658# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
659# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 660# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
661#, fuzzy
662#| msgid ""
e7253b03
TG
663#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
664#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 665msgid ""
e7253b03 666"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 667"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 668msgstr ""
e7253b03
TG
669"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
670"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 673msgid ""
e7253b03
TG
674"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
675"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
676"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
677"operating systems."
71b90906 678msgstr ""
8c06563e 679
e7253b03 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 681msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
682msgstr ""
683
8c06563e 684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
685msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
686msgstr ""
8c06563e 687
b2c34a2a 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 689msgid ""
b2c34a2a
TG
690"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
691"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
692"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
693"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
694"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
695msgstr ""
696
b2c34a2a 697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 698msgid ""
b2c34a2a
TG
699"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
700"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
701"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
702msgstr ""
703
b2c34a2a
TG
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
705msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 706msgstr ""
8c06563e 707
b2c34a2a
TG
708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
709msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
710msgstr ""
711
712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
713msgid "Windows"
714msgstr ""
715
716# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
718# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
719#, fuzzy
720#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
721msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
722msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 723
2094a53c
TG
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
725# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
726# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
727# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
728# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
729# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
730#, fuzzy
731#| msgid ""
732#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
733#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
734#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
735#| "creates."
8c06563e 736msgid ""
2094a53c 737"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
738"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
739"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
740"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 741msgstr ""
e7253b03
TG
742"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
743"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
744"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
745
e7253b03
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
747msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
748msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
749
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
751# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
752# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
753# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
754# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
755# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
756# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
757# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
758#, fuzzy
759#| msgid ""
760#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
761#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
762#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
763#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
764#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
765msgid ""
766"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
767"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
768"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
769"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
770"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
771"called GnuPG2."
772msgstr ""
773"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
774"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
775"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
776"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
777"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 780msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 781msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 782
e7253b03
TG
783#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
784msgid ""
785"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
786msgstr ""
787
8c06563e 788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 789msgid ""
71b90906
TG
790"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
791"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
792"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
793"together by a special mathematical function."
8c06563e 794msgstr ""
71b90906
TG
795"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
796"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
797"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
798"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
799
800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 801msgid ""
71b90906
TG
802"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
803"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
804"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
805"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
806"look up your public key."
8c06563e 807msgstr ""
71b90906
TG
808"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
809"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
810"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
811"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
812"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
813"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
816# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
817# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
818# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
819# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
820# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
821# | {+circumstances.</strong>+}
822#, fuzzy
823#| msgid ""
824#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
825#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
826#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
827#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
828#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 829msgid ""
71b90906
TG
830"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
831"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
832"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
833"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 834msgstr ""
71b90906
TG
835"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
836"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
837"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
838"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 841msgid ""
71b90906
TG
842"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
843"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
844"discuss this more in the next section."
8c06563e 845msgstr ""
71b90906
TG
846"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
847"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
848"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
851# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
855msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
856
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
858# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
859#, fuzzy
860#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
861msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 862msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 865msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 866msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 867
8cd4252b 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
869# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
870#, fuzzy
871#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
872msgid "Make your keypair"
873msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
874
8c06563e 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 876msgid ""
b2c34a2a
TG
877"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
878"GnuPG program."
8c06563e
TS
879msgstr ""
880
e7253b03 881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 882msgid ""
b2c34a2a
TG
883"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
884"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
885"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
886"shortcut)."
71b90906 887msgstr ""
8c06563e 888
e7253b03 889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 890msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 891msgstr ""
8c06563e 892
e7253b03 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 894msgid ""
e7253b03 895"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 896"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 897msgstr ""
8c06563e 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 900msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
901msgstr ""
902
903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 904msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
905msgstr ""
906
907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
908msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
909msgstr ""
910
39ad5485
TG
911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
912msgid ""
913"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
914"instead of <code>--full-generate-key</code>."
915msgstr ""
916
8cd4252b 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
918msgid "Set your passphrase"
919msgstr ""
920
921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
922# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
923# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
924# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
925# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
926# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
927# | passphrase with Diceware\" in <a
928# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
929# | this article</a> by Micah Lee.
930#, fuzzy
931#| msgid ""
932#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
933#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
934#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
935#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
936#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
937#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
938#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
939msgid ""
940"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
941"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
942"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
943"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
944"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 945"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 946"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 947msgstr ""
71b90906
TG
948"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
949"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
950"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
951"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
952"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
953"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
954"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
955"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
956
957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
958# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
959# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
960# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
961# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
962# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
963# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
964#, fuzzy
965#| msgid ""
966#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
967#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
968#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
969#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
970#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
971#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
972msgid ""
973"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
974"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
975"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
976"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
977"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
978"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 979msgstr ""
71b90906
TG
980"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
981"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
982"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
983"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
984"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
985"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 986
e7253b03
TG
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
988msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
989msgstr ""
990
e7253b03 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 992msgid ""
b2c34a2a
TG
993"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
994"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
995"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
996"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
997"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
998msgstr ""
999
f950b092
TG
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1001msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1002msgstr ""
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1005msgid ""
1006"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1007"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1008"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1009msgstr ""
1010
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1012msgid "<code>sudo apt update</code>"
1013msgstr ""
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1016msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1017msgstr ""
1018
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1020msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid ""
1025"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1026"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1027msgstr ""
1028
8c06563e 1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1030msgid "I took too long to create my passphrase"
1031msgstr ""
8c06563e
TS
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1034msgid ""
e7253b03
TG
1035"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1036"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1037msgstr ""
8c06563e
TS
1038
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1040msgid "How can I see my key?"
1041msgstr ""
8c06563e
TS
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1044msgid ""
b2c34a2a
TG
1045"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1046"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1047"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1048msgstr ""
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1051msgid ""
1052"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1053"[your@email]</code>&#65279;."
1054msgstr ""
1055
1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1057msgid ""
1058"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1059"key."
8c06563e
TS
1060msgstr ""
1061
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1063msgid "More resources"
5e49d8c0 1064msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1065
1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1067# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1068# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1069# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1070# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1071# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1072# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1073# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1074# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1075#, fuzzy
1076#| msgid ""
1077#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1078#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1079#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1080#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1081#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1082#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1083msgid ""
1084"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1085"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1086"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1087"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1088"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1089"to be secure."
71b90906
TG
1090msgstr ""
1091"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1092"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1093"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1094"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1095"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1096"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1097"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1098
e7253b03
TG
1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1100msgid "Advanced"
1101msgstr "Pro pokročilé"
1102
8c06563e 1103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1104msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1105msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1106
1107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1108# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1109# | function from the signing function through <a
1110# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1111# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1112# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1113# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1114# | Cabal</a> and <a
1115# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1116# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1117#, fuzzy
1118#| msgid ""
1119#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1120#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1121#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1122#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1123#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1124#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1125#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1126#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1127msgid ""
71b90906
TG
1128"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1129"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1130"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1131"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1132"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1133"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1134"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1135"configuration."
1136msgstr ""
1137"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1138"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1139"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1140"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1141"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1142"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1143"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1144"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1145
e7253b03
TG
1146#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1147msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1148msgstr ""
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1151# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1152# | important steps following creation+}
1153#, fuzzy
1154#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1155msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1156msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1157
8cd4252b 1158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1159# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1160#, fuzzy
1161#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1162msgid "Upload your key to a keyserver"
1163msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1164
1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1166# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1167# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1168# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1169# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1170# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1171# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1172# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1173# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1174#, fuzzy
1175#| msgid ""
1176#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1177#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1178#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1179#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1180#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1181msgid ""
1182"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1183"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1184"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1185"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1186"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1187"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1188"when a new key is uploaded."
e7253b03
TG
1189msgstr ""
1190"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1191"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1192"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1193"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1194"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1195
1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1197msgid ""
8cd4252b
TG
1198"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1199"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1200"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1201"following command."
e7253b03
TG
1202msgstr ""
1203
1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1205msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1206msgstr ""
1207
8cd4252b 1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1209msgid "Export your key to a file"
1210msgstr ""
1211
1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1213msgid ""
1214"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1215"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1216"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1217"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1218"can be done with the following commands:"
1219msgstr ""
1220
8cd4252b
TG
1221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1222msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1223msgstr ""
1224
2094a53c 1225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1226msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1227msgstr ""
1228
8cd4252b 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1230msgid "Generate a revocation certificate"
1231msgstr ""
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1234# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1235# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1236# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1237# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1238# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1239# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1240# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1241# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1242# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1243#, fuzzy
1244#| msgid ""
1245#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1246#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1247#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1248#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1249#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1250#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1251msgid ""
1252"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1253"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1254"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1255"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1256"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1257"a>."
1258msgstr ""
1259"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1260"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1261"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1262"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1263"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1264"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1267msgid ""
8cd4252b
TG
1268"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1269"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1270msgstr ""
1271
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273msgid ""
1274"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1275"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1276msgstr ""
1277
1278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1279msgid ""
b2c34a2a
TG
1280"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1281"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1282msgstr ""
1283
f950b092
TG
1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1285msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1286msgstr ""
1287
1288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1289msgid ""
1290"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1291"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1292"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1293msgstr ""
1294
e7253b03
TG
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1296msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1297msgstr ""
1298
2094a53c 1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1300msgid ""
1301"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1302"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1303"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1304msgstr ""
1305
2094a53c 1306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1307msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1308msgstr ""
1309
2094a53c 1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1311msgid ""
db1d71be
TG
1312"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1313"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1314msgstr ""
1315
2094a53c 1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1317msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1318msgstr ""
1319
2094a53c 1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1321msgid ""
db1d71be
TG
1322"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1323"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1324msgstr ""
1325
2094a53c 1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1327msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1328msgstr ""
1329
1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1331msgid ""
1332"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1333"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1334"require execution privileges to be opened. For more information on "
1335"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1336"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1337"guide</a>."
1338msgstr ""
1339
1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1341msgid "More about keyservers"
1342msgstr ""
1343
1344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1345# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1346# | [-through the <a
1347# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1348# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1349# | this manual</a>.+} <a
1350# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1351# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1352# | also <a
1353# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1354# | export your key</a> as a file on your computer.
1355#, fuzzy
1356#| msgid ""
1357#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1358#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1359#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1360#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1361#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1362#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1363msgid ""
1364"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1365"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1366"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1367"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1368"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1369"file on your computer."
1370msgstr ""
1371"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1372"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1373"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1374"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1375"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1376"počítači."
1377
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1379msgid "Transferring your keys"
1380msgstr ""
1381
2094a53c 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1383msgid ""
1384"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1385"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1386"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1387"can be done with the following commands:"
1388msgstr ""
1389
8cd4252b
TG
1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1391msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1392msgstr ""
1393
8cd4252b 1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1395msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1396msgstr ""
1397
8cd4252b 1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1399msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1400msgstr ""
1401
2094a53c 1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1403msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1404msgstr ""
1405
1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1407msgid ""
1408"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1409"and add ultimate trust for it:"
1410msgstr ""
1411
2094a53c 1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1413msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1414msgstr ""
1415
2094a53c 1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1417msgid ""
b2c34a2a
TG
1418"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1419"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1420msgstr ""
1421
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1423msgid ""
b2c34a2a 1424"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1425"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1426"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1427"folders and files have the right permissions"
1428msgstr ""
1429
1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1431# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1432# | {+encryption+}
1433#, fuzzy
1434#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1435msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1436msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1439msgid ""
1440"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1441"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1442"integrating and using your key in these email clients."
1443msgstr ""
1444
1445#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1446msgid "Step 3.A: Email Menu"
1447msgstr ""
1448
1449#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1450msgid "Step 3.A: Import From File"
1451msgstr ""
1452
1453#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1454msgid "Step 3.A: Success"
1455msgstr ""
1456
1457#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1458# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1459#, fuzzy
1460#| msgid "Troubleshooting"
1461msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1462msgstr "Řešení problémů"
1463
8c06563e 1464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1465# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1466# | account-] {+encryption+}
1467#, fuzzy
1468#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1469msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1470msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1471
2094a53c 1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1473msgid ""
1474"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1475"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1476"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1477"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1478msgstr ""
8c06563e
TS
1479
1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1481msgid ""
252b506d 1482"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1483msgstr ""
8c06563e
TS
1484
1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1486msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1487msgstr ""
1488
e7253b03 1489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1490msgid ""
252b506d 1491"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1492"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1493msgstr ""
1494
e7253b03
TG
1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1496msgid "# Unlock with your passphrase"
1497msgstr ""
8c06563e 1498
e7253b03 1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1500msgid ""
e7253b03
TG
1501"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1502"confirm success"
8c06563e 1503msgstr ""
8c06563e 1504
e7253b03 1505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1506msgid ""
252b506d
TG
1507"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1508"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1509msgstr ""
1510
e7253b03
TG
1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1512msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1513msgstr ""
8c06563e 1514
e7253b03 1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1516msgid ""
8cd4252b
TG
1517"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1518"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1519"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1520"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1521msgstr ""
1522
1523#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1524# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1525#, fuzzy
1526#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1527msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1528msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1529
e7253b03
TG
1530#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1531msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1532msgstr ""
1533
8c06563e 1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1535# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1536# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1537# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1538# | person.
1539#, fuzzy
1540#| msgid ""
1541#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1542#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1543#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1544msgid ""
e7253b03
TG
1545"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1546"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1547"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1548msgstr ""
71b90906
TG
1549"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1550"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1551"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1552
e7253b03
TG
1553#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1554msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1555msgstr ""
1556
8c06563e 1557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1558# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1559#, fuzzy
1560#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1561msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1562msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1563
1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1565# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1566# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1567# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1568# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1569# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1570# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1571# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1572# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1573#, fuzzy
1574#| msgid ""
1575#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1576#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1577#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1578#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1579#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1580msgid ""
71b90906 1581"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1582"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1583"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1584"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1585"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1586"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1587msgstr ""
71b90906
TG
1588"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1589"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1590"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1591"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1592"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1593
1594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1595msgid ""
71b90906
TG
1596"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1597"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1598"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1599msgstr ""
71b90906
TG
1600"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1601"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1602"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1603
1604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1605msgid ""
e7253b03
TG
1606"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1607"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1608"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1609"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1610msgstr ""
1611
1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1613# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1614# | you might want to skip ahead and check out the <a
1615# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1616# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1617# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1618# | corresponding with a real person.
1619#, fuzzy
1620#| msgid ""
1621#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1622#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1623#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1624#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1625#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1626msgid ""
71b90906 1627"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1628"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1629"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1630"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1631"corresponding with a real person."
8c06563e 1632msgstr ""
71b90906
TG
1633"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1634"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1635"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1636"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1639# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1640# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1641#, fuzzy
1642#| msgid ""
1643#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1644#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1645msgid ""
e7253b03
TG
1646"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1647"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1648msgstr ""
1649"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1650"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1651
e7253b03
TG
1652#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1653msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1654msgstr ""
1655
1656#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1657msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1658msgstr ""
1659
8c06563e 1660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1661# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1662#, fuzzy
1663#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1664msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1665msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1666
8cd4252b 1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1668msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1672msgid ""
e7253b03
TG
1673"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1674"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1675msgstr ""
8c06563e
TS
1676
1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1678msgid ""
e7253b03
TG
1679"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1680"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1681"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1682"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1683"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1684"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1685msgstr ""
8c06563e
TS
1686
1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1688msgid ""
252b506d
TG
1689"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1690"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1691"email address, and import Edward's key."
71b90906 1692msgstr ""
8c06563e
TS
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1695msgid ""
8cd4252b
TG
1696"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1697"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1698"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1699msgstr ""
1700
1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1702msgid ""
e7253b03
TG
1703"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1704"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1705"correct; you can safely import the key."
71b90906 1706msgstr ""
8c06563e
TS
1707
1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1709# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1710# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1711# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1712#, fuzzy
1713#| msgid ""
1714#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1715#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1716#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1717msgid ""
71b90906 1718"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1719"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1720"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1721msgstr ""
71b90906
TG
1722"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1723"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1724"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1725
8cd4252b 1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1727# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1728#, fuzzy
1729#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1730msgid "Send Edward an encrypted email"
1731msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734msgid ""
1735"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1736"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1737"\" or something similar and write something in the body."
1738msgstr ""
1739"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1740"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1741"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1742
1743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1744msgid ""
1745"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1746"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1747"hit Send."
e7253b03
TG
1748msgstr ""
1749
1750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1751# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1752# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1753#, fuzzy
1754#| msgid ""
1755#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1756#| "valid, not trusted or not found.\""
1757msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1758msgstr ""
1759"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1760"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1761
1762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1763msgid ""
8cd4252b
TG
1764"You could get the above error message, or something along these lines: "
1765"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1766"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1767"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1768"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1769"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1770"is listed there."
e7253b03
TG
1771msgstr ""
1772
1773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1774msgid "Unable to send message"
1775msgstr ""
1776
1777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1778msgid ""
1779"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1780"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1781"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1782"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1783"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1784"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1785"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1786"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1787msgstr ""
1788
8c06563e 1789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1790# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1791#, fuzzy
1792#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1793msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1794msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1795
1796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1797# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1798# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1799# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1800# | keyserver when-] {+key manually from <a
1801# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1802# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1803# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1804#, fuzzy
1805#| msgid ""
1806#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1807#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1808#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1809#| "pick one."
8c06563e 1810msgid ""
71b90906 1811"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1812"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1813"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1814"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1815"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8c06563e 1816msgstr ""
71b90906
TG
1817"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1818"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1819"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1820"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1821
1822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1823msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1824msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1825
1826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1827msgid ""
71b90906
TG
1828"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1829"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1830"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1831"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1832msgstr ""
71b90906
TG
1833"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1834"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1835"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1836"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1837
8c06563e 1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1839msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1840msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1841
1842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1843msgid ""
71b90906
TG
1844"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1845"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1846"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1847"in the regular character set."
8c06563e 1848msgstr ""
71b90906
TG
1849"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1850"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1851"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1852"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1855msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1856msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1857
1858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1859# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1860# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1861# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1862# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1863# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1864# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1865# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1866#, fuzzy
1867#| msgid ""
1868#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1869#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1870#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1871#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1872#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1873#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1874#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1875msgid ""
71b90906
TG
1876"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1877"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1878"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1879"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1880"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1881"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1882"actual email."
8c06563e 1883msgstr ""
71b90906
TG
1884"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1885"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1886"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1887"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1888"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1889"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1890
2fd4a6dc
TG
1891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1892msgid ""
1893"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1894"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1895"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1896"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1897msgstr ""
1898
1899#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1900msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1901msgstr ""
1902
8c06563e 1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1904# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1905#, fuzzy
1906#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1907msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1908msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1909
1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1911# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1912# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1913# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1914#, fuzzy
1915#| msgid ""
1916#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1917#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1918#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1919msgid ""
e7253b03 1920"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1921"then reply to you."
8c06563e 1922msgstr ""
71b90906
TG
1923"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1924"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1925"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1926
1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1928# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1929# | you might want to skip ahead and check out the <a
1930# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1931#, fuzzy
1932#| msgid ""
1933#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1934#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1935#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1936msgid ""
71b90906 1937"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1938"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1939"Well</a> section of this guide."
1940msgstr ""
1941"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1942"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1943
e7253b03
TG
1944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1945msgid ""
1946"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1947"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1948msgstr ""
1949
1950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1951msgid ""
1952"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1953"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1954"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1955"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1956"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1957"as well."
1958msgstr ""
1959
8c06563e 1960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1961# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1962#, fuzzy
1963#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1964msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1965msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1966
1967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1968msgid ""
71b90906
TG
1969"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1970"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1971"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1972"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1973"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1974msgstr ""
71b90906
TG
1975"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1976"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1977"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1978"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1979"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1980
1981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1982msgid ""
71b90906
TG
1983"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1984"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1985"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1986"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1987"signature is authentic."
8c06563e 1988msgstr ""
71b90906
TG
1989"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1990"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1991"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1992"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1993
1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1995# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1996# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1997# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1998# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1999#, fuzzy
2000#| msgid ""
2001#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2002#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2003#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2004#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2005msgid ""
e7253b03
TG
2006"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2007"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2008"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2009"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2010msgstr ""
71b90906
TG
2011"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2012"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2013"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2014"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2015
2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2017msgid ""
e7253b03 2018"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2019"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 2020msgstr ""
8c06563e
TS
2021
2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2023# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2024#, fuzzy
2025#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2026msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2027msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2028
2029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2030# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2031# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2032# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2033# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2034#, fuzzy
2035#| msgid ""
2036#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2037#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2038#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2039#| "with."
8c06563e 2040msgid ""
71b90906 2041"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2042"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2043"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2044msgstr ""
71b90906
TG
2045"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2046"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2047"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2048
2049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2050msgid ""
71b90906
TG
2051"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2052"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2053"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2054"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2055msgstr ""
71b90906
TG
2056"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2057"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2058"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2059"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2060
161787f6 2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2062# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2063# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2064# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2065#, fuzzy
2066#| msgid ""
2067#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2068#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2069#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2070msgid ""
e7253b03
TG
2071"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2072"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2073"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2074msgstr ""
2075"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2076"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2077"rozšifruje."
2078
8c06563e 2079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2080# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2081#, fuzzy
2082#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2083msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2084msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2085
e7253b03
TG
2086#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2087msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2088msgstr ""
2089
8c06563e 2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2091# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2092# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2093# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2094# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2095# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2096# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2097#, fuzzy
2098#| msgid ""
2099#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2100#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2101#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2102#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2103#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2104#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2105msgid ""
2106"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2107"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2108"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2109"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2110"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2111"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2112msgstr ""
71b90906
TG
2113"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2114"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2115"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2116"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2117"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2118"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2121msgid ""
2122"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2123"that it belongs to them and not someone else."
2124msgstr ""
2125"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2126"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2127
2128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2129# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2130# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2131# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2132# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2133# | identity of an imposter.
2134#, fuzzy
2135#| msgid ""
2136#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2137#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2138#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2139#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2140msgid ""
71b90906
TG
2141"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2142"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2143"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2144"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2145msgstr ""
71b90906
TG
2146"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2147"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2148"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2149"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2150
2151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2152msgid ""
71b90906
TG
2153"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2154"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2155"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2156"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2157"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2158msgstr ""
71b90906
TG
2159"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2160"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2161"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2162"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2163"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2164
2165#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2166msgid "Section 5: trusting a key"
2167msgstr ""
8c06563e
TS
2168
2169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2170# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2171#, fuzzy
2172#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2173msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2174msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2175
8c06563e 2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2177msgid ""
8cd4252b
TG
2178"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2179"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2180msgstr ""
8c06563e
TS
2181
2182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2183msgid ""
8cd4252b
TG
2184"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2185"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2186msgstr ""
8c06563e
TS
2187
2188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2189# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2190# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2191# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2192# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2193# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2194#, fuzzy
2195#| msgid ""
2196#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2197#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2198#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2199msgid ""
71b90906
TG
2200"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2201"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2202"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2203"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2204"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2205msgstr ""
71b90906
TG
2206"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2207"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2208"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2209
2210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2211msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2212msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2213
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2215# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2216# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2217# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2218# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2219# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2220# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2221# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2222# | people can double-check that they have the correct public key when they
2223# | download yours from a keyserver.
2224#, fuzzy
2225#| msgid ""
2226#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2227#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2228#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2229#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2230#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2231#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2232#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2233#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2234#| "keyserver."
4d612690 2235msgid ""
71b90906
TG
2236"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2237"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2238"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2239"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2240"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2241"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2242"your email address, so that people can double-check that they have the "
2243"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2244msgstr ""
2245"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2246"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2247"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2248"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2249"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2250"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2251"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2252"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2253"klíč."
2254
2255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2256msgid ""
e7253b03
TG
2257"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2258"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2259"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2260"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2261"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2262"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2263"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2264"common."
2265msgstr ""
8c06563e
TS
2266
2267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2268msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2269msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2270
2271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2272# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2273# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2274# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2275# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2276# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2277# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2278# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2279# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2280# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2281# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2282# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2283#, fuzzy
2284#| msgid ""
2285#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2286#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2287#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2288#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2289#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2290#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2291#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2292#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2293#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2294#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2295#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2296msgid ""
71b90906
TG
2297"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2298"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2299"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2300"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2301"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2302"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2303"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2304"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2305msgstr ""
2306"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2307"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2308"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2309"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2310"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2311"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2312"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2313"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2314"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2315"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2316"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2317
2318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2319msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2320msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2321
2322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2323# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2324# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2325# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2326# | community is to deeply <a
2327# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2328# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2329# | permit.
2330#, fuzzy
2331#| msgid ""
2332#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2333#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2334#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2335#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2336#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2337#| "keys as circumstances permit."
2338msgid ""
2339"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2340"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2341"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2342"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2343"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2344msgstr ""
71b90906
TG
2345"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2346"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2347"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2348"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2349"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2350
8c06563e 2351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2352# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2353#, fuzzy
2354#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2355msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2356msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2357
2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2359msgid ""
71b90906
TG
2360"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2361"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2362"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2363"the Web of Trust."
8c06563e 2364msgstr ""
71b90906
TG
2365"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2366"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2367"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2368"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2369
2370#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2371# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2372#, fuzzy
2373#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2374msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2375msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2376
2377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2378msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2379msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2380
2381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2382msgid ""
71b90906
TG
2383"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2384"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2385"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2386"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2387"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2388"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2389msgstr ""
71b90906
TG
2390"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2391"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2392"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2393"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2394"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2397msgid ""
71b90906
TG
2398"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2399"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2400"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2401"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2402"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2403"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2404"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2405"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2406msgstr ""
71b90906
TG
2407"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2408"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2409"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2410"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2411"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2412"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2413"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2414"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2415
2416#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2417# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2418#, fuzzy
2419#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2420msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2421msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2422
2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2424msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2425msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2426
2427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2428msgid ""
71b90906
TG
2429"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2430"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2431"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2432msgstr ""
71b90906
TG
2433"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2434"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2435"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2436
2437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2438# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2439# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2440# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2441# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2442# | \"OpenPGP\" button.+}
2443#, fuzzy
2444#| msgid ""
2445#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2446#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2447#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2448#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2449msgid ""
71b90906 2450"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2451"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2452"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2453msgstr ""
71b90906
TG
2454"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2455"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2456"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2457"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2458
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2460# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2461# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2462# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2463# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2464#, fuzzy
2465#| msgid ""
2466#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2467#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2468#| "be trusted.</b>"
71b90906 2469msgid ""
8cd4252b
TG
2470"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2471"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2472"be trusted.</strong>"
8c06563e 2473msgstr ""
71b90906
TG
2474"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2475"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2476"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2477
2478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2479msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2480msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2481
2482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2483# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2484# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2485# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2486# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2487# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2488# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2489# | safe place.+}
2490#, fuzzy
2491#| msgid ""
2492#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2493#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2494#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2495#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2496#| "carry with you regularly."
8c06563e 2497msgid ""
71b90906 2498"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2499"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2500"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2501"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2502"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2503"it in a safe place."
8c06563e 2504msgstr ""
71b90906
TG
2505"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2506"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2507"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2508"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2509"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2510
2511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2512msgid ""
2513"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2514"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2515msgstr ""
71b90906
TG
2516"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2517"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2518"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2519
2520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2521# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2522# | someone gets your private key
2523#, fuzzy
2524#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2525msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2526msgstr ""
2527"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2528"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2529
2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2531# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2532# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2533# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2534# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2535# | you can follow these <a
2536# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2537# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2538# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2539# | copy of your new key.
2540#, fuzzy
2541#| msgid ""
2542#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2543#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2544#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2545#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2546#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2547#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2548#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2549#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2550msgid ""
2551"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2552"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2553"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2554"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2555"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2556"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2557"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2558"including a copy of your new key."
2559msgstr ""
2560"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2561"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2562"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2563"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2564"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2565"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2566"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2567"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2568"nový klíč."
8c06563e 2569
71b90906 2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2571msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2572msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2573
71b90906 2574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2575msgid ""
71b90906
TG
2576"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2577"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2578"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2579"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2580"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2581"receive a scrambled email."
8c06563e 2582msgstr ""
71b90906
TG
2583"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2584"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2585"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2586"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2587"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2588"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2589
e7253b03
TG
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2591msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2592msgstr ""
8c06563e 2593
e7253b03 2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2595msgid ""
e7253b03
TG
2596"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2597"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2598"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2599"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2600"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2601msgstr ""
8c06563e 2602
e7253b03
TG
2603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2604# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2605# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2606# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2607# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2608# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2609# | Foundation, we put ours on our <a
2610# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2611# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2612# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2613#, fuzzy
2614#| msgid ""
e7253b03
TG
2615#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2616#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2617#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2618#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2619#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2620msgid ""
2621"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2622"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2623"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2624"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2625"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2626"a public key fingerprint."
8c06563e 2627msgstr ""
e7253b03
TG
2628"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2629"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2630"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2631"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2632"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2633
e7253b03
TG
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2635msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2636msgstr ""
e7253b03 2637"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2638
e7253b03
TG
2639#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2640msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2641msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2642
e7253b03
TG
2643#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2644# | <a
2645# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2646# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2647# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2648# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2649#, fuzzy
2650#| msgid ""
2651#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2652#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2653msgid ""
e7253b03
TG
2654"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2655"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2656msgstr ""
e7253b03
TG
2657"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2658"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2659
e7253b03
TG
2660#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2661msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2662msgstr ""
e7253b03
TG
2663"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2664
2665#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2666msgid "View &amp; share our infographic"
2667msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2668
8c06563e 2669#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2670msgid "Great job!"
4d612690 2671msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2672
2673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2674# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2675#, fuzzy
2676#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2677msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2678msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2679
2680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2681msgid ""
71b90906
TG
2682"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2683"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2684"of the work you've done."
8c06563e 2685msgstr ""
71b90906
TG
2686"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2687"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2688"vynaložené úsilí."
8c06563e 2689
e7253b03
TG
2690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2691msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2692msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2693
8c06563e 2694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2695msgid "Join the movement"
4d612690 2696msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2697
2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2699msgid ""
71b90906
TG
2700"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2701"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2702"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2703"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2704"together for change."
8c06563e 2705msgstr ""
71b90906
TG
2706"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2707"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2708"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2709"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2710"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2711
2712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2713# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2714# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2715# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2716# | Facebook</a>.</small>
2717#, fuzzy
2718#| msgid ""
2719#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2720#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2721#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2722msgid ""
60715780 2723"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2724"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2725"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2726msgstr ""
71b90906 2727"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2728"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2729"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2730
2731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2732msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2733msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2734
2735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2736msgid ""
1c95188f
TG
2737"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2738"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2739"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2740"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2741"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2742"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2743"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2744msgstr ""
051da5df
TG
2745"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2746"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2747"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2748"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2749"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2750"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2751"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2754msgid ""
2755"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2756"\">privacy policy</a>.</small>"
2757msgstr ""
2758"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2759"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2760
2761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2762msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2763msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2764
2765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2766msgid ""
71b90906
TG
2767"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2768"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2769"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2770msgstr ""
71b90906
TG
2771"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2772"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2773"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2774
2775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2776# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2777# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2778#, fuzzy
2779#| msgid ""
2780#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2781#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2782msgid ""
e7253b03 2783"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2784"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2785msgstr ""
2786"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2787"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2788
2789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2790# | {+#+} Use <a
2791# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2792# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2793# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2794# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2795# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2796# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2797#, fuzzy
2798#| msgid ""
2799#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2800#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2801#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2802#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2803#| "easily download your key."
2804msgid ""
2805"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2806"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2807"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2808"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2809"they can easily download your key."
8c06563e 2810msgstr ""
71b90906
TG
2811"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2812"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2813"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2814"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2815"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2816
2817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2818# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2819# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2820# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2821# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2822# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2823#, fuzzy
2824#| msgid ""
2825#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2826#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2827#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2828#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2829#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2830msgid ""
e7253b03 2831"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2832"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2833"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2834"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2835"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2836msgstr ""
71b90906
TG
2837"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2838"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2839"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2840"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2841"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2842
2843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2844msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2845msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2846
5e49d8c0 2847# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2849msgid ""
71b90906
TG
2850"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2851"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2852"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2853"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2854msgstr ""
71b90906
TG
2855"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2856"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2857"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2858"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2859"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2860
2861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2862# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2863# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2864# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2865# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2866# | Foundation's <a
2867# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2868# | versions of GNU/Linux.</a>
2869#, fuzzy
2870#| msgid ""
2871#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2872#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2873#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2874#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2875#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2876#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2877msgid ""
8cd4252b 2878"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2879"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2880"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2881"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2882"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2883"Linux.</a>"
8c06563e 2884msgstr ""
71b90906
TG
2885"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2886"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2887"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2888"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2889"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2890"svobodný software."
8c06563e
TS
2891
2892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2893msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2894msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2895
2896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2897msgid ""
71b90906
TG
2898"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2899"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2900"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2901"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2902"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2903"you the best results."
8c06563e 2904msgstr ""
71b90906
TG
2905"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2906"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2907"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2908"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2909"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2910
2911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2912# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2913# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2914# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2915# | through Add-ons.
2916#, fuzzy
2917#| msgid ""
2918#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2919#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2920#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2921#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2922msgid ""
71b90906
TG
2923"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2924"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2925"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2926msgstr ""
71b90906
TG
2927"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2928"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2929"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2930"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2931
2932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2933msgid ""
71b90906
TG
2934"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2935"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2936"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2937"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2938"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2939"keeps you secure."
8c06563e 2940msgstr ""
71b90906
TG
2941"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2942"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2943"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2944"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2945"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2946
2947#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2948# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2949#, fuzzy
2950#| msgid "Section 6: Next Steps"
2951msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2952msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2953
8c06563e 2954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2955msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2956msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2957
2958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2959msgid ""
71b90906
TG
2960"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2961"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2962"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2963"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2964"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2965msgstr ""
71b90906
TG
2966"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2967"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2968"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2969"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2970"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2971
2972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2973# | If you like programming, you can contribute code to <a
2974# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2975# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2976# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2977#, fuzzy
2978#| msgid ""
2979#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2980#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2981#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2982msgid ""
2983"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2984"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2985msgstr ""
71b90906
TG
2986"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2987"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2988"přispět kódem."
8c06563e
TS
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2991msgid ""
2992"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2993"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2994msgstr ""
2995"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2996"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2997"nástroje."
8c06563e
TS
2998
2999#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3000# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3001# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3002#, fuzzy
3003#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3004msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3005msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 3006
8c06563e 3007#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 3008msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 3009msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
3010
3011#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3012msgid ""
71b90906
TG
3013"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3014"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3015"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3016"software."
8c06563e 3017msgstr ""
71b90906
TG
3018"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3019"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3020"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3021"svobodného softwaru."
8c06563e 3022
e7253b03
TG
3023#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3024msgid ""
3025"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3026"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3027msgstr ""
3028"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3029"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3030
8c06563e 3031#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3032msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3033msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3034
3035#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3036msgid ""
71b90906
TG
3037"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3038"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3039"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3040"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3041"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3042"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3043"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3044"leading a workshop!"
3045msgstr ""
c8a0430c
TG
3046"</a> \n"
3047"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3048"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3049"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3050"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3051"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3052"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3053"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3054"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3055
3056#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3057msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3058msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3059
3060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3061msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3062msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3063
3064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3065msgid ""
71b90906
TG
3066"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3067"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3068"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3069"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3070"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3071msgstr ""
71b90906
TG
3072"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3073"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3074"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3075"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3076"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3077
3078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3079msgid ""
3080"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3081"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3082"community:"
8c06563e 3083msgstr ""
71b90906
TG
3084"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3085"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3086"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3087
3088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3089msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3090msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3091
3092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3093msgid ""
71b90906
TG
3094"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3095"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3096"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3097"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3098"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3099"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3100"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3101msgstr ""
71b90906
TG
3102"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3103"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3104"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3105"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3106"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3107"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3108"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3109"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3110"lidmi."
8c06563e
TS
3111
3112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3113msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3114msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3115
3116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3117msgid ""
71b90906
TG
3118"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3119"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3120"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3121"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3122"will likely recognize."
8c06563e 3123msgstr ""
71b90906
TG
3124"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3125"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3126"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3127"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3128"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3129
3130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3131msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3132msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3133
3134#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3135msgid ""
71b90906
TG
3136"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3137"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3138"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3139"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3140"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3141msgstr ""
71b90906
TG
3142"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3143"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3144"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3145"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3146"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3147
3148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3149msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3150msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3151
3152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3153msgid ""
71b90906
TG
3154"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3155"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3156"be any different?"
8c06563e 3157msgstr ""
71b90906
TG
3158"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3159"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3160"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3161
3162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3163msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3164msgstr ""
3165"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3166"soukromí"
8c06563e
TS
3167
3168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3169msgid ""
71b90906
TG
3170"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3171"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3172"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3173msgstr ""
71b90906
TG
3174"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3175"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3176"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3177"základů."
8c06563e
TS
3178
3179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3180msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3181msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3182
3183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3184# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3185# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3186# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3187# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3188# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3189# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3190# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3191# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3192# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3193# | locations. Try to get all the participants to set up an
3194# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3195# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3196# | they run into errors.
3197#, fuzzy
3198#| msgid ""
3199#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3200#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3201#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3202#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3203#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3204#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3205#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3206#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3207#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3208#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3209#| "into errors."
8c06563e 3210msgid ""
71b90906
TG
3211"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3212"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3213"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3214"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3215"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3216"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3217"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3218"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3219"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3220"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3221"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3222"they run into errors."
71b90906
TG
3223msgstr ""
3224"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3225"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3226"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3227"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3228"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3229"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3230"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3231"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3232"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3233"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3234"účtu."
8c06563e
TS
3235
3236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3237msgid ""
3238"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3239"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3240msgstr ""
3241"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3242"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3243
3244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3245msgid ""
71b90906
TG
3246"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3247"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3248"stay small, so that each participant receives more individualized "
3249"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3250"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3251"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3252msgstr ""
71b90906
TG
3253"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3254"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3255"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3256"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3257"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3258"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3259
3260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3261msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3262msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3263
3264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3265msgid ""
71b90906
TG
3266"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3267"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3268"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3269"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3270"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3271"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3272"grasped them quickly and want to learn more."
3273msgstr ""
3274"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3275"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3276"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3277"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3278"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3279"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3280"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3281
3282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3283msgid ""
71b90906
TG
3284"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3285"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3286"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3287"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3288"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3289"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3290"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3291"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3292"back up their revocation certificates."
3293msgstr ""
3294"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3295"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3296"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3297"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3298"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3299"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3300"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3301"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3302
3303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3304msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3305msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3306
3307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3308msgid ""
71b90906
TG
3309"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3310"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3311"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3312"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3313"encrypted."
8c06563e 3314msgstr ""
71b90906
TG
3315"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3316"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3317"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3318"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3319
3320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3321msgid ""
71b90906
TG
3322"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3323"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3324"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3325"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3326"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3327msgstr ""
71b90906
TG
3328"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3329"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3330"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3331"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3332"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3333"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3334
3335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3336msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3337msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3338
3339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3340# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3341# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3342# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3343# | also share <a
3344# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3345# | <a
3346# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3347# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3348# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3349# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3350# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3351#, fuzzy
3352#| msgid ""
3353#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3354#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3355#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3356#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3357#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3358#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3359#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3360#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3361msgid ""
71b90906
TG
3362"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3363"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3364"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3365"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3366"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3367"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3368"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3369"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3370msgstr ""
3371"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3372"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3373"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3374"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3375"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3376"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3377"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3378"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3379
3380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3381msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3382msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3383
3384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3385msgid ""
71b90906
TG
3386"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3387"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3388"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3389"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3390"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3391msgstr ""
71b90906
TG
3392"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3393"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3394"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3395"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3396"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3397
3398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3399msgid ""
3400"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3401"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3402msgstr ""
71b90906
TG
3403"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3404"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3405"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3406
674646df
TG
3407#, fuzzy
3408#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3409#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3410#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3411
b2c34a2a
TG
3412#, fuzzy
3413#~| msgid ""
3414#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3415#~| "\">Step 1.b</a>."
3416#~ msgid ""
3417#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3418#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3419#~ msgstr ""
3420#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3421#~ "\">krok 1.b</a>."
3422
8cd4252b
TG
3423#, fuzzy
3424#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3425#~ msgid ""
3426#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3427#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3428
3429#, fuzzy
3430#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3431#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3432#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3433
3434#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3435#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3436
3437#, fuzzy
3438#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3439#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3440#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3441
3442#, fuzzy
3443#~| msgid ""
3444#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3445#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3446#~ msgid ""
3447#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3448#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3449#~ msgstr ""
3450#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3451#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3452
974f8f55
TG
3453#~ msgid ""
3454#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3455#~ "infographic.html\">"
3456#~ msgstr ""
3457#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3458#~ "infographic.html\">"
3459
161787f6
TG
3460#~ msgid ""
3461#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3462#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3463#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3464#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3465#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3466#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3467#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3468#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3469#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3470#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3471#~ "</a>"
3472#~ msgstr ""
3473#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3474#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3475#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3476#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3477#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3478#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3479#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3480#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3481#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3482#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3483#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3484
e7253b03
TG
3485#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3486#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3487
3488#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3489#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3490
3491#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3492#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3493
3494#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3495#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3496
3497#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3498#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3499
3500#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3502
3503#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3505
3506#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3507#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3508
3509#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3510#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3511
3512#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3513#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3514
3515#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3516#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3517
3518#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3520
3521#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3522#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3523
3524#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3525#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3526
3527#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3528#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3529
3530#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3531#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3532
e7253b03
TG
3533#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3534#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3535
3536#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3537#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3538
3539#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3540#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3541
3542#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3543#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3547#~ "that sets it up with your email account."
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3550#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3554#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3555#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3556#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3557#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3558#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3559#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3560#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3563#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3564#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3565#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3566#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3567#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3568#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3569#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3570
3571#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3572#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3573
3574#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3575#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3576
3577#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3578#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3579
3580#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3583
3584#, fuzzy
3585#~| msgid ""
3586#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3587#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3588#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3589#~ msgid ""
3590#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3591#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3592#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3595#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3596#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3600#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3603#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3604#~ "restartujte emailový program."
3605
3606#~ msgid "My email looks weird"
3607#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3611#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3612#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3613#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3614#~ "Enigmail wasn't there."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3617#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3618#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3619#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3620#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3621#~ "neměli."
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3625#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3626#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3627#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3628#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3629#~ "are listed in the order they appear:"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3632#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3633#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3634#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3635#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3636#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3640#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3643#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3644#~ "&ldquo;"
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3648#~ "default.\""
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3651#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3655#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3658#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3662#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3663#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3664#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3667#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3668#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3669#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3670
3671#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3672#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3676#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3677#~ "Tools."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3680#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3681#~ "Nástroje."
3682
3683#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3684#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3688#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3689#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3692#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3693#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3694#~ "nastavením."
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3698#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3699#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3700#~ "instructions for key generation</a>."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3703#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3704#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3705#~ "wiki Enigmail</a>."
3706
3707#~ msgid "Command line key generation"
3708#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3709
3710#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3711#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3712
3713#~ msgid "The progress bar never finishes"
3714#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3718#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3719#~ "keyserver."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3722#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3723#~ "vyberte jiný keyserver."
3724
3725#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3726#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3727
3728#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3729#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3730
3731#~ msgid "More documentation"
3732#~ msgstr "Další dokumentace"
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3736#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3737#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3738#~ "a>."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3741#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3742#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3743#~ "Enigmail</a>."
3744
3745#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3746#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3750#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3751#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3752#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3753#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3756#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3757#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3758#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3759#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3760#~ "Odeslat."
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3764#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3767#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3771#~ "a moment."
3772#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3776#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3777#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3778#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3779#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3782#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3783#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3784#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3785#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3786#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3790#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3793#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3794#~ "klikněte na Odeslat."
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3798#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3799#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3802#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3803#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3807#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3810#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3814#~ "information about the status of Edward's key."
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3817#~ "zobrazí nad zprávou."
3818
3819#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3820#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3821
3822#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3828#~ "menu."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3831#~ "vyberte Podepsat klíč."
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3835#~ msgstr ""
3836#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3837#~ "na OK."
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3841#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3844#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3845
3846#~ msgid "Set ownertrust"
3847#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3851#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3852#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3853#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3854#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3857#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3858#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3859#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3860#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3861#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3862
3863#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3864#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3865
3866#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3867#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3868
3869#, fuzzy
3870#~| msgid ""
3871#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3872#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3873#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3874#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3875#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3876#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3877#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3878#~| "org</a>."
3879#~ msgid ""
3880#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3881#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3882#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3883#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3884#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3885#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3886#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3887#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3888#~ msgstr ""
3889#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3890#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3891#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3892#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3893#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3894#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3895#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3896#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3900#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3901#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3902#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3903#~ "extra features."
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3906#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3907#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3908#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3909#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3910#~ "funkcí."
3911
3912#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3913#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3917#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3918#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3919#~ "that it creates."
3920#~ msgstr ""
3921#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3922#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3923#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3924#~ "okna, která se otevřela."
3925
3926#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3927#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3928
3929#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3930#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3931
3932#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3933#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3934
3935#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3938
3939#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3940#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3941
3942#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3943#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3944
3945#~ msgid ""
3946#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3947#~ "the default keyserver in the popup."
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3950#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3951
6c95cf08
TG
3952#~ msgid ""
3953#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3954#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3955#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3956#~ msgstr ""
3957#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3958#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3959#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3960
1c95188f
TG
3961#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3962#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3963
3964#~ msgid ""
3965#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3966#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3967#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3968#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3969#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3970#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3971#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3972#~ "org</a>."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3975#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3976#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3977#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3978#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3979#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3983#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3984#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3985#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3988#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3989#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3990#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3991#~ "emailový účet.&ldquo;"
3992
2fd4a6dc
TG
3993#~ msgid ""
3994#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3995#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3996#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3997#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3998#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3999#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4000#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4001#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4002#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4003#~ "which one to use."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
4006#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
4007#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
4008#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
4009#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
4010#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
4011#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
4012#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
4013#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
4014#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
4015
75a7f71f
TG
4016#~ msgid ""
4017#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4018#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4019#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4020#~ msgstr ""
4021#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
4022#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
4023#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."