zh-hans: fix <a> tag is not closed.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
eceb2f13 14"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:28+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c 300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
301# | [-<a-]{+<strong><a+}
302# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
303# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
304# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 305#, fuzzy
8cd4252b
TG
306#| msgid ""
307#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
308#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 309msgid ""
8cd4252b
TG
310"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
311"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 312msgstr ""
fb50fd29
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 315"strong></a>"
8c06563e
TS
316
317#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
318# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
319# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
322msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 323msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 324
8c06563e 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 326msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 327msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
328
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
330# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
331# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
332# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
333# | Share&nbsp;
334#, fuzzy
335#| msgid ""
336#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
337#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 338msgid ""
e7253b03
TG
339"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
340"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
341msgstr ""
342"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
343"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 346msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 347msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
348
349#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 350msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 351msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
352
353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 354msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 355msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 356
8c06563e 357#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 358msgid ""
71b90906
TG
359"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
360"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 361msgstr ""
71b90906
TG
362"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
363"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
364
365#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
366# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
367# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
368# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
369# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
370#, fuzzy
371#| msgid ""
372#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
373#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
374#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
375#| "strong>"
71b90906
TG
376msgid ""
377"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
378"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
379"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
380msgstr ""
381"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
382"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
383"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 384
e7253b03
TG
385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
386# | <a
387# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
388# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
389# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
390#, fuzzy
391#| msgid ""
392#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
394msgid ""
395"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 396"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
397msgstr ""
398"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
399"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
400
401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 402msgid "Donate"
5e49d8c0 403msgstr "Přispějte"
8c06563e 404
7f65cb9f
TG
405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
406msgid "Sign up"
407msgstr ""
408
409#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
410msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
411msgstr ""
412
eceb2f13 413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
414msgid ""
415"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
416"Supporter</a>"
417msgstr ""
418
419#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
420msgid ""
421"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
422"maxlength=\"80\" />"
423msgstr ""
424
425#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
426msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
427msgstr ""
428
429#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
430msgid ""
431"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
432"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
433"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
434"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
435msgstr ""
436
974f8f55 437#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 438msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 439msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 440
e7253b03 441#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 442msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 443msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
444
445#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
446msgid ""
447"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
448"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
449"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
450"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
451"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
452"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 453msgstr ""
c8a0430c 454"</a> \n"
75a7f71f
TG
455"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
456"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
457"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
458"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
459"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
460"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
461
462#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
463# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
464# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
465# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
466# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
467# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
468# | corruption{+,+} and other crimes.
469#, fuzzy
470#| msgid ""
471#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
472#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
473#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
474#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
475#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
476#| "corruption and other crimes."
8c06563e 477msgid ""
71b90906
TG
478"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
479"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
480"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
481"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 482"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 483"other crimes."
8c06563e 484msgstr ""
71b90906
TG
485"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
486"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
487"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
488"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
489"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
490
491#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
492# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
493# | fighting politically for a <a
494# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
495# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
496# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
497# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
498# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
499# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
500# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
501#, fuzzy
502#| msgid ""
503#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
504#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
505#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
506#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
507#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
508#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
509#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
510#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
511#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 512msgid ""
71b90906 513"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 514"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
515"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
516"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
517"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
518"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
519"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
520"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
521msgstr ""
522"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
523"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
524"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
525"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
526"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
527"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
528"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
529"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
530"známé</a>."
8c06563e
TS
531
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 533msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 534msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
535
536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
537# | This guide relies on software which is <a
538# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
539# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
540# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
541# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
542# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
543#, fuzzy
544#| msgid ""
545#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
546#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
547#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
548#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
549#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
550#| "org</a>."
8c06563e 551msgid ""
71b90906
TG
552"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
553"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
554"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
555"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
556"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
557msgstr ""
558"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
559"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
560"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
561"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
562"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
563"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
564
565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
566# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
567# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
568# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
569# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
570# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
571# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
572# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
573# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
574# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
575# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
576# | features.
e7253b03
TG
577#, fuzzy
578#| msgid ""
579#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
580#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
581#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
582#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
583#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
584#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
585#| "Gmail), but provide extra features."
586msgid ""
587"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
588"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 589"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
590"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
591"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
592"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
593"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
594"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
595"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
596msgstr ""
597"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
598"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
599"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
600"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
601"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
602"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
603"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 604
8c06563e 605#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 606msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 607msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
608
609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 610msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 611msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
612
613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
614msgid ""
615"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
616"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
617"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
618"settings from your systems administrator or the help section of your email "
619"account."
71b90906 620msgstr ""
8c06563e
TS
621
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 623msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 624msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 627msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 628msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
629
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 631msgid ""
71b90906
TG
632"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
633"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
634"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
635"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 636msgstr ""
71b90906
TG
637"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
638"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
639"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
640"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 643msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 644msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
645
646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
647msgid ""
648"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
649"use your email system, to figure out the correct settings."
650msgstr ""
651"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
652"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 653
e7253b03
TG
654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
655# | I can't find the menu[-.-]
656#, fuzzy
657#| msgid "I can't find the menu."
658msgid "I can't find the menu"
659msgstr "Nemohu najít nabídku."
660
661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
662msgid ""
663"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
664"three stacked horizontal bars."
665msgstr ""
666"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
667"vodorovných čar nad sebou."
668
8c06563e 669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 670msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 671msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
672
673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
674msgid ""
675"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
676"Public_Review\">feedback page</a>."
677msgstr ""
678"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
679"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 680
e7253b03 681# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 683# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
684#, fuzzy
685#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 686msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 687msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
688
689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
690# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
691# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 692# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
693#, fuzzy
694#| msgid ""
e7253b03
TG
695#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
696#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 697msgid ""
e7253b03 698"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 699"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 700msgstr ""
e7253b03
TG
701"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
702"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
703
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 705msgid ""
e7253b03
TG
706"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
707"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
708"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
709"operating systems."
71b90906 710msgstr ""
8c06563e 711
e7253b03 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 713msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
714msgstr ""
715
8c06563e 716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
717msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
718msgstr ""
8c06563e 719
b2c34a2a 720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 721msgid ""
b2c34a2a
TG
722"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
723"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
724"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
725"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
726"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
727msgstr ""
728
b2c34a2a 729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 730msgid ""
b2c34a2a
TG
731"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
732"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
733"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
734msgstr ""
735
b2c34a2a
TG
736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
737msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 738msgstr ""
8c06563e 739
b2c34a2a
TG
740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
741msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
742msgstr ""
743
744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
745msgid "Windows"
746msgstr ""
747
748# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
750# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
751#, fuzzy
752#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
753msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
754msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 755
2094a53c
TG
756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
757# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
758# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
759# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
760# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
761# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
762#, fuzzy
763#| msgid ""
764#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
765#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
766#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
767#| "creates."
8c06563e 768msgid ""
2094a53c 769"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
770"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
771"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
772"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 773msgstr ""
e7253b03
TG
774"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
775"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
776"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
777
e7253b03
TG
778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
779msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
780msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
781
782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
783# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
784# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
785# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
786# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
787# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
788# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
789# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
790#, fuzzy
791#| msgid ""
792#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
793#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
794#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
795#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
796#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
797msgid ""
798"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
799"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
800"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
801"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
802"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
803"called GnuPG2."
804msgstr ""
805"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
806"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
807"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
808"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
809"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
810
811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 812msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 813msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 814
e7253b03
TG
815#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
816msgid ""
817"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
818msgstr ""
819
8c06563e 820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 821msgid ""
71b90906
TG
822"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
823"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
824"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
825"together by a special mathematical function."
8c06563e 826msgstr ""
71b90906
TG
827"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
828"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
829"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
830"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
831
832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 833msgid ""
71b90906
TG
834"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
835"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
836"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
837"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
838"look up your public key."
8c06563e 839msgstr ""
71b90906
TG
840"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
841"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
842"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
843"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
844"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
845"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
846
847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
848# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
849# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
850# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
851# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
852# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
853# | {+circumstances.</strong>+}
854#, fuzzy
855#| msgid ""
856#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
857#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
858#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
859#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
860#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 861msgid ""
71b90906
TG
862"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
863"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
864"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
865"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 866msgstr ""
71b90906
TG
867"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
868"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
869"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
870"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
871
872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 873msgid ""
71b90906
TG
874"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
875"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
876"discuss this more in the next section."
8c06563e 877msgstr ""
71b90906
TG
878"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
879"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
880"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
881
882#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
883# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
884#, fuzzy
885#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
886msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
887msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
888
889#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
890# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
891#, fuzzy
892#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
893msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 894msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 897msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 898msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 899
8cd4252b 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
901# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
902#, fuzzy
903#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
904msgid "Make your keypair"
905msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
906
8c06563e 907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 908msgid ""
b2c34a2a
TG
909"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
910"GnuPG program."
8c06563e
TS
911msgstr ""
912
e7253b03 913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 914msgid ""
b2c34a2a
TG
915"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
916"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
917"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
918"shortcut)."
71b90906 919msgstr ""
8c06563e 920
e7253b03 921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 922msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 923msgstr ""
8c06563e 924
e7253b03 925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 926msgid ""
e7253b03 927"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 928"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 929msgstr ""
8c06563e 930
e7253b03 931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 932msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
933msgstr ""
934
935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 936msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
937msgstr ""
938
939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
940msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
941msgstr ""
942
39ad5485
TG
943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
944msgid ""
945"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 946"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
947msgstr ""
948
8cd4252b 949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
950msgid "Set your passphrase"
951msgstr ""
952
953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
954# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
955# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
956# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
957# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
958# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
959# | passphrase with Diceware\" in <a
960# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
961# | this article</a> by Micah Lee.
962#, fuzzy
963#| msgid ""
964#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
965#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
966#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
967#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
968#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
969#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
970#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
971msgid ""
972"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
973"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
974"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
975"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
976"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 977"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 978"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 979msgstr ""
71b90906
TG
980"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
981"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
982"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
983"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
984"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
985"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
986"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
987"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
988
989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
990# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
991# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
992# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
993# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
994# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
995# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
996#, fuzzy
997#| msgid ""
998#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
999#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
1000#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
1001#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
1002#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
1003#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
1004msgid ""
1005"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
1006"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1007"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1008"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1009"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1010"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 1011msgstr ""
71b90906
TG
1012"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
1013"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
1014"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
1015"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
1016"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
1017"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 1018
e7253b03
TG
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1020msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
1021msgstr ""
1022
e7253b03 1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1024msgid ""
b2c34a2a
TG
1025"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1026"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1027"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1028"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1029"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
1030msgstr ""
1031
f950b092
TG
1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1033msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1034msgstr ""
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1037msgid ""
1038"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1039"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1040"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1041msgstr ""
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1044msgid "<code>sudo apt update</code>"
1045msgstr ""
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1048msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1049msgstr ""
1050
1051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1052msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1053msgstr ""
1054
1055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1056msgid ""
1057"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1058"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1059msgstr ""
1060
8c06563e 1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1062msgid "I took too long to create my passphrase"
1063msgstr ""
8c06563e
TS
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1066msgid ""
e7253b03
TG
1067"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1068"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1069msgstr ""
8c06563e
TS
1070
1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1072msgid "How can I see my key?"
1073msgstr ""
8c06563e
TS
1074
1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1076msgid ""
b2c34a2a
TG
1077"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1078"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1079"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1080msgstr ""
1081
1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1083msgid ""
1084"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1085"[your@email]</code>&#65279;."
1086msgstr ""
1087
1088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1089msgid ""
1090"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1091"key."
8c06563e
TS
1092msgstr ""
1093
1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1095msgid "More resources"
5e49d8c0 1096msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1097
1098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1099# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1100# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1101# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1102# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1103# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1104# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1105# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1106# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1107#, fuzzy
1108#| msgid ""
1109#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1110#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1111#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1112#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1113#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1114#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1115msgid ""
1116"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1117"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1118"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1119"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1120"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1121"to be secure."
71b90906
TG
1122msgstr ""
1123"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1124"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1125"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1126"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1127"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1128"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1129"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1130
e7253b03
TG
1131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1132msgid "Advanced"
1133msgstr "Pro pokročilé"
1134
8c06563e 1135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1136msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1137msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1138
1139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1140# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1141# | function from the signing function through <a
1142# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1143# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1144# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1145# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1146# | Cabal</a> and <a
1147# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1148# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1149#, fuzzy
1150#| msgid ""
1151#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1152#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1153#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1154#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1155#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1156#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1157#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1158#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1159msgid ""
71b90906
TG
1160"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1161"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1162"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1163"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1164"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1165"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1166"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1167"configuration."
1168msgstr ""
1169"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1170"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1171"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1172"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1173"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1174"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1175"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1176"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1177
e7253b03
TG
1178#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1179msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1180msgstr ""
1181
1182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1183# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1184# | important steps following creation+}
1185#, fuzzy
1186#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1187msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1188msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1189
8cd4252b 1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1191# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1192#, fuzzy
1193#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1194msgid "Upload your key to a keyserver"
1195msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1196
1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1198# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1199# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1200# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1201# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1202# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1203# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1204# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1205# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1206#, fuzzy
1207#| msgid ""
1208#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1209#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1210#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1211#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1212#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1213msgid ""
1214"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1215"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1216"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1217"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1218"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1219"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1220"when a new key is uploaded."
e7253b03
TG
1221msgstr ""
1222"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1223"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1224"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1225"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1226"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1227
1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1229msgid ""
8cd4252b
TG
1230"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1231"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1232"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1233"following command."
e7253b03
TG
1234msgstr ""
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1237msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1238msgstr ""
1239
8cd4252b 1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1241msgid "Export your key to a file"
1242msgstr ""
1243
1244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1245msgid ""
1246"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1247"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1248"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1249"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1250"can be done with the following commands:"
1251msgstr ""
1252
8cd4252b
TG
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1254msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1258msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1259msgstr ""
1260
8cd4252b 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1262msgid "Generate a revocation certificate"
1263msgstr ""
1264
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1266# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1267# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1268# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1269# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1270# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1271# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1272# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1273# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1274# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1275#, fuzzy
1276#| msgid ""
1277#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1278#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1279#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1280#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1281#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1282#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1283msgid ""
1284"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1285"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1286"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1287"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1288"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1289"a>."
1290msgstr ""
1291"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1292"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1293"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1294"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1295"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1296"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1297
1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1299msgid ""
8cd4252b
TG
1300"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1301"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1302msgstr ""
1303
1304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1305msgid ""
1306"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1307"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1308msgstr ""
1309
1310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1311msgid ""
b2c34a2a
TG
1312"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1313"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1314msgstr ""
1315
f950b092
TG
1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1317msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1318msgstr ""
1319
1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1321msgid ""
1322"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1323"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1324"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1325msgstr ""
1326
e7253b03
TG
1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1328msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1329msgstr ""
1330
2094a53c 1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1332msgid ""
1333"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1334"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1335"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1336msgstr ""
1337
2094a53c 1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1339msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1340msgstr ""
1341
2094a53c 1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1343msgid ""
db1d71be
TG
1344"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1345"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1346msgstr ""
1347
2094a53c 1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1349msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1350msgstr ""
1351
2094a53c 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1353msgid ""
db1d71be
TG
1354"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1355"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1356msgstr ""
1357
2094a53c 1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1359msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1360msgstr ""
1361
1362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1363msgid ""
1364"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1365"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1366"require execution privileges to be opened. For more information on "
1367"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1368"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1369"guide</a>."
1370msgstr ""
1371
1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1373msgid "More about keyservers"
1374msgstr ""
1375
1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1377# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1378# | [-through the <a
1379# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1380# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1381# | this manual</a>.+} <a
1382# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1383# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1384# | also <a
1385# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1386# | export your key</a> as a file on your computer.
1387#, fuzzy
1388#| msgid ""
1389#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1390#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1391#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1392#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1393#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1394#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1395msgid ""
1396"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1397"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1398"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1399"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1400"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1401"file on your computer."
1402msgstr ""
1403"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1404"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1405"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1406"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1407"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1408"počítači."
1409
1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1411msgid "Transferring your keys"
1412msgstr ""
1413
2094a53c 1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1415msgid ""
1416"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1417"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1418"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1419"can be done with the following commands:"
1420msgstr ""
1421
8cd4252b
TG
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1423msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1424msgstr ""
1425
8cd4252b 1426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1427msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1428msgstr ""
1429
8cd4252b 1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1431msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1432msgstr ""
1433
2094a53c 1434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1435msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1436msgstr ""
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1439msgid ""
1440"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1441"and add ultimate trust for it:"
1442msgstr ""
1443
2094a53c 1444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1445msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1446msgstr ""
1447
2094a53c 1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1449msgid ""
b2c34a2a
TG
1450"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1451"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1452msgstr ""
1453
1454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1455msgid ""
b2c34a2a 1456"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1457"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1458"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1459"folders and files have the right permissions"
1460msgstr ""
1461
1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1463# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1464# | {+encryption+}
1465#, fuzzy
1466#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1467msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1468msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1469
1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1471msgid ""
1472"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1473"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1474"integrating and using your key in these email clients."
1475msgstr ""
1476
1477#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1478msgid "Step 3.A: Email Menu"
1479msgstr ""
1480
1481#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1482msgid "Step 3.A: Import From File"
1483msgstr ""
1484
1485#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1486msgid "Step 3.A: Success"
1487msgstr ""
1488
1489#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1490# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1491#, fuzzy
1492#| msgid "Troubleshooting"
1493msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1494msgstr "Řešení problémů"
1495
8c06563e 1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1497# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1498# | account-] {+encryption+}
1499#, fuzzy
1500#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1501msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1502msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1503
2094a53c 1504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1505msgid ""
1506"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1507"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1508"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1509"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1510msgstr ""
8c06563e
TS
1511
1512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1513msgid ""
252b506d 1514"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1515msgstr ""
8c06563e
TS
1516
1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1518msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1519msgstr ""
1520
e7253b03 1521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1522msgid ""
252b506d 1523"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1524"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1525msgstr ""
1526
e7253b03
TG
1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528msgid "# Unlock with your passphrase"
1529msgstr ""
8c06563e 1530
e7253b03 1531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1532msgid ""
e7253b03
TG
1533"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1534"confirm success"
8c06563e 1535msgstr ""
8c06563e 1536
e7253b03 1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1538msgid ""
252b506d
TG
1539"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1540"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1541msgstr ""
1542
e7253b03
TG
1543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1544msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1545msgstr ""
8c06563e 1546
e7253b03 1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1548msgid ""
8cd4252b
TG
1549"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1550"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1551"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1552"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1553msgstr ""
1554
1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1556# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1557#, fuzzy
1558#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1559msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1560msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1561
e7253b03
TG
1562#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1563msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1564msgstr ""
1565
8c06563e 1566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1567# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1568# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1569# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1570# | person.
1571#, fuzzy
1572#| msgid ""
1573#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1574#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1575#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1576msgid ""
e7253b03
TG
1577"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1578"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1579"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1580msgstr ""
71b90906
TG
1581"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1582"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1583"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1584
e7253b03
TG
1585#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1586msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1587msgstr ""
1588
8c06563e 1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1590# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1591#, fuzzy
1592#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1593msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1594msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1597# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1598# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1599# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1600# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1601# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1602# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1603# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1604# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1605#, fuzzy
1606#| msgid ""
1607#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1608#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1609#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1610#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1611#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1612msgid ""
71b90906 1613"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1614"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1615"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1616"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1617"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1618"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1619msgstr ""
71b90906
TG
1620"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1621"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1622"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1623"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1624"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1625
1626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1627msgid ""
71b90906
TG
1628"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1629"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1630"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1631msgstr ""
71b90906
TG
1632"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1633"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1634"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1635
1636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1637msgid ""
e7253b03
TG
1638"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1639"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1640"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1641"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1642msgstr ""
1643
1644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1645# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1646# | you might want to skip ahead and check out the <a
1647# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1648# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1649# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1650# | corresponding with a real person.
1651#, fuzzy
1652#| msgid ""
1653#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1654#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1655#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1656#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1657#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1658msgid ""
71b90906 1659"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1660"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1661"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1662"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1663"corresponding with a real person."
8c06563e 1664msgstr ""
71b90906
TG
1665"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1666"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1667"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1668"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1669
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1671# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1672# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1673#, fuzzy
1674#| msgid ""
1675#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1676#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1677msgid ""
e7253b03
TG
1678"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1679"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1680msgstr ""
1681"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1682"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1683
e7253b03
TG
1684#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1685msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1686msgstr ""
1687
1688#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1689msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1690msgstr ""
1691
8c06563e 1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1693# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1694#, fuzzy
1695#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1696msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1697msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1698
8cd4252b 1699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1700msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1701msgstr ""
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1704msgid ""
e7253b03
TG
1705"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1706"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1707msgstr ""
8c06563e
TS
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1710msgid ""
e7253b03
TG
1711"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1712"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1713"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1714"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1715"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1716"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1717msgstr ""
8c06563e
TS
1718
1719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1720msgid ""
252b506d
TG
1721"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1722"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1723"email address, and import Edward's key."
71b90906 1724msgstr ""
8c06563e
TS
1725
1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1727msgid ""
8cd4252b
TG
1728"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1729"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1730"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1731msgstr ""
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1734msgid ""
e7253b03
TG
1735"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1736"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1737"correct; you can safely import the key."
71b90906 1738msgstr ""
8c06563e
TS
1739
1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1741# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1742# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1743# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1744#, fuzzy
1745#| msgid ""
1746#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1747#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1748#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1749msgid ""
71b90906 1750"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1751"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1752"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1753msgstr ""
71b90906
TG
1754"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1755"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1756"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1757
8cd4252b 1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1759# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1760#, fuzzy
1761#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1762msgid "Send Edward an encrypted email"
1763msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1764
1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1766msgid ""
1767"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1768"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1769"\" or something similar and write something in the body."
1770msgstr ""
1771"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1772"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1773"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1774
1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1776msgid ""
1777"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1778"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1779"hit Send."
e7253b03
TG
1780msgstr ""
1781
1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1783# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1784# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1785#, fuzzy
1786#| msgid ""
1787#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1788#| "valid, not trusted or not found.\""
1789msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1790msgstr ""
1791"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1792"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1793
1794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1795msgid ""
8cd4252b
TG
1796"You could get the above error message, or something along these lines: "
1797"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1798"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1799"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1800"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1801"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1802"is listed there."
e7253b03
TG
1803msgstr ""
1804
1805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1806msgid "Unable to send message"
1807msgstr ""
1808
1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1810msgid ""
1811"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1812"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1813"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1814"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1815"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1816"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1817"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1818"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1819msgstr ""
1820
8c06563e 1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1822# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1823#, fuzzy
1824#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1825msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1826msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1829# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1830# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1831# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1832# | keyserver when-] {+key manually from <a
1833# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1834# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1835# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1836#, fuzzy
1837#| msgid ""
1838#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1839#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1840#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1841#| "pick one."
8c06563e 1842msgid ""
71b90906 1843"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1844"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1845"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1846"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1847"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8c06563e 1848msgstr ""
71b90906
TG
1849"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1850"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1851"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1852"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1855msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1856msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1857
1858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1859msgid ""
71b90906
TG
1860"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1861"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1862"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1863"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1864msgstr ""
71b90906
TG
1865"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1866"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1867"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1868"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1869
8c06563e 1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1871msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1872msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1873
1874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1875msgid ""
71b90906
TG
1876"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1877"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1878"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1879"in the regular character set."
8c06563e 1880msgstr ""
71b90906
TG
1881"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1882"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1883"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1884"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1887msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1888msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1889
1890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1891# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1892# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1893# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1894# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1895# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1896# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1897# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1898#, fuzzy
1899#| msgid ""
1900#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1901#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1902#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1903#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1904#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1905#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1906#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1907msgid ""
71b90906
TG
1908"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1909"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1910"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1911"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1912"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1913"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1914"actual email."
8c06563e 1915msgstr ""
71b90906
TG
1916"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1917"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1918"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1919"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1920"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1921"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1922
2fd4a6dc
TG
1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1924msgid ""
1925"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1926"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1927"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1928"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1929msgstr ""
1930
1931#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1932msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1933msgstr ""
1934
8c06563e 1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1936# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1937#, fuzzy
1938#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1939msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1940msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1941
1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1943# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1944# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1945# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1946#, fuzzy
1947#| msgid ""
1948#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1949#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1950#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1951msgid ""
e7253b03 1952"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1953"then reply to you."
8c06563e 1954msgstr ""
71b90906
TG
1955"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1956"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1957"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1958
1959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1960# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1961# | you might want to skip ahead and check out the <a
1962# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1963#, fuzzy
1964#| msgid ""
1965#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1966#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1967#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1968msgid ""
71b90906 1969"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1970"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1971"Well</a> section of this guide."
1972msgstr ""
1973"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1974"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1975
e7253b03
TG
1976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1977msgid ""
1978"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1979"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1980msgstr ""
1981
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1983msgid ""
1984"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1985"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1986"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1987"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1988"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1989"as well."
1990msgstr ""
1991
8c06563e 1992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1993# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1994#, fuzzy
1995#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1996msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1997msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1998
1999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2000msgid ""
71b90906
TG
2001"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
2002"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
2003"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
2004"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
2005"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 2006msgstr ""
71b90906
TG
2007"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
2008"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
2009"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
2010"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
2011"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2014msgid ""
71b90906
TG
2015"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2016"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2017"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2018"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2019"signature is authentic."
8c06563e 2020msgstr ""
71b90906
TG
2021"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
2022"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
2023"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
2024"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
2025
2026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2027# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2028# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
2029# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
2030# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
2031#, fuzzy
2032#| msgid ""
2033#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2034#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2035#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2036#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2037msgid ""
e7253b03
TG
2038"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2039"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2040"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2041"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2042msgstr ""
71b90906
TG
2043"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2044"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2045"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2046"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2047
2048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2049msgid ""
e7253b03 2050"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2051"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 2052msgstr ""
8c06563e
TS
2053
2054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2055# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2056#, fuzzy
2057#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2058msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2059msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2060
2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2062# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2063# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2064# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2065# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2066#, fuzzy
2067#| msgid ""
2068#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2069#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2070#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2071#| "with."
8c06563e 2072msgid ""
71b90906 2073"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2074"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2075"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2076msgstr ""
71b90906
TG
2077"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2078"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2079"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2080
2081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2082msgid ""
71b90906
TG
2083"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2084"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2085"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2086"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2087msgstr ""
71b90906
TG
2088"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2089"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2090"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2091"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2092
161787f6 2093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2094# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2095# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2096# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2097#, fuzzy
2098#| msgid ""
2099#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2100#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2101#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2102msgid ""
e7253b03
TG
2103"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2104"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2105"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2106msgstr ""
2107"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2108"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2109"rozšifruje."
2110
8c06563e 2111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2112# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2113#, fuzzy
2114#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2115msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2116msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2117
e7253b03
TG
2118#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2119msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2120msgstr ""
2121
8c06563e 2122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2123# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2124# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2125# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2126# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2127# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2128# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2129#, fuzzy
2130#| msgid ""
2131#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2132#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2133#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2134#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2135#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2136#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2137msgid ""
2138"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2139"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2140"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2141"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2142"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2143"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2144msgstr ""
71b90906
TG
2145"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2146"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2147"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2148"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2149"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2150"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2151
2152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2153msgid ""
2154"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2155"that it belongs to them and not someone else."
2156msgstr ""
2157"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2158"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2159
2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2161# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2162# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2163# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2164# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2165# | identity of an imposter.
2166#, fuzzy
2167#| msgid ""
2168#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2169#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2170#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2171#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2172msgid ""
71b90906
TG
2173"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2174"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2175"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2176"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2177msgstr ""
71b90906
TG
2178"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2179"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2180"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2181"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2182
2183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2184msgid ""
71b90906
TG
2185"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2186"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2187"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2188"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2189"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2190msgstr ""
71b90906
TG
2191"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2192"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2193"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2194"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2195"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2196
2197#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2198msgid "Section 5: trusting a key"
2199msgstr ""
8c06563e
TS
2200
2201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2202# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2203#, fuzzy
2204#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2205msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2206msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2207
8c06563e 2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2209msgid ""
8cd4252b
TG
2210"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2211"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2212msgstr ""
8c06563e
TS
2213
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2215msgid ""
8cd4252b
TG
2216"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2217"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2218msgstr ""
8c06563e
TS
2219
2220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2221# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2222# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2223# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2224# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2225# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2226#, fuzzy
2227#| msgid ""
2228#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2229#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2230#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2231msgid ""
71b90906
TG
2232"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2233"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2234"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2235"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2236"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2237msgstr ""
71b90906
TG
2238"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2239"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2240"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2241
2242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2243msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2244msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2245
2246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2247# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2248# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2249# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2250# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2251# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2252# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2253# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2254# | people can double-check that they have the correct public key when they
2255# | download yours from a keyserver.
2256#, fuzzy
2257#| msgid ""
2258#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2259#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2260#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2261#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2262#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2263#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2264#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2265#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2266#| "keyserver."
4d612690 2267msgid ""
71b90906
TG
2268"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2269"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2270"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2271"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2272"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2273"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2274"your email address, so that people can double-check that they have the "
2275"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2276msgstr ""
2277"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2278"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2279"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2280"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2281"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2282"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2283"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2284"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2285"klíč."
2286
2287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2288msgid ""
e7253b03
TG
2289"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2290"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2291"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2292"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2293"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2294"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2295"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2296"common."
2297msgstr ""
8c06563e
TS
2298
2299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2300msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2301msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2302
2303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2304# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2305# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2306# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2307# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2308# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2309# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2310# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2311# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2312# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2313# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2314# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2315#, fuzzy
2316#| msgid ""
2317#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2318#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2319#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2320#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2321#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2322#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2323#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2324#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2325#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2326#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2327#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2328msgid ""
71b90906
TG
2329"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2330"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2331"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2332"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2333"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2334"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2335"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2336"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2337msgstr ""
2338"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2339"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2340"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2341"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2342"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2343"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2344"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2345"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2346"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2347"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2348"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2349
2350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2351msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2352msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2353
2354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2355# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2356# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2357# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2358# | community is to deeply <a
2359# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2360# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2361# | permit.
2362#, fuzzy
2363#| msgid ""
2364#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2365#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2366#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2367#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2368#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2369#| "keys as circumstances permit."
2370msgid ""
2371"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2372"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2373"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2374"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2375"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2376msgstr ""
71b90906
TG
2377"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2378"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2379"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2380"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2381"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2382
8c06563e 2383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2384# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2385#, fuzzy
2386#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2387msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2388msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2389
2390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2391msgid ""
71b90906
TG
2392"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2393"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2394"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2395"the Web of Trust."
8c06563e 2396msgstr ""
71b90906
TG
2397"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2398"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2399"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2400"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2401
2402#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2403# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2404#, fuzzy
2405#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2406msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2407msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2408
2409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2410msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2411msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2412
2413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2414msgid ""
71b90906
TG
2415"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2416"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2417"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2418"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2419"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2420"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2421msgstr ""
71b90906
TG
2422"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2423"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2424"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2425"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2426"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2427
2428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2429msgid ""
71b90906
TG
2430"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2431"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2432"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2433"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2434"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2435"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2436"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2437"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2438msgstr ""
71b90906
TG
2439"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2440"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2441"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2442"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2443"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2444"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2445"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2446"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2447
2448#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2449# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2450#, fuzzy
2451#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2452msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2453msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2454
2455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2456msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2457msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2458
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2460msgid ""
71b90906
TG
2461"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2462"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2463"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2464msgstr ""
71b90906
TG
2465"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2466"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2467"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2468
2469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2470# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2471# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2472# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2473# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2474# | \"OpenPGP\" button.+}
2475#, fuzzy
2476#| msgid ""
2477#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2478#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2479#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2480#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2481msgid ""
71b90906 2482"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2483"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2484"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2485msgstr ""
71b90906
TG
2486"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2487"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2488"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2489"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2490
2491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2492# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2493# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2494# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2495# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2496#, fuzzy
2497#| msgid ""
2498#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2499#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2500#| "be trusted.</b>"
71b90906 2501msgid ""
8cd4252b
TG
2502"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2503"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2504"be trusted.</strong>"
8c06563e 2505msgstr ""
71b90906
TG
2506"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2507"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2508"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2509
2510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2511msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2512msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2513
2514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2515# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2516# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2517# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2518# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2519# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2520# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2521# | safe place.+}
2522#, fuzzy
2523#| msgid ""
2524#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2525#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2526#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2527#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2528#| "carry with you regularly."
8c06563e 2529msgid ""
71b90906 2530"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2531"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2532"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2533"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2534"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2535"it in a safe place."
8c06563e 2536msgstr ""
71b90906
TG
2537"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2538"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2539"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2540"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2541"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2542
2543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2544msgid ""
2545"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2546"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2547msgstr ""
71b90906
TG
2548"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2549"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2550"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2551
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2553# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2554# | someone gets your private key
2555#, fuzzy
2556#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2557msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2558msgstr ""
2559"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2560"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2561
2562#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2563# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2564# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2565# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2566# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2567# | you can follow these <a
2568# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2569# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2570# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2571# | copy of your new key.
2572#, fuzzy
2573#| msgid ""
2574#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2575#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2576#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2577#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2578#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2579#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2580#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2581#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2582msgid ""
2583"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2584"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2585"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2586"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2587"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2588"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2589"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2590"including a copy of your new key."
2591msgstr ""
2592"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2593"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2594"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2595"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2596"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2597"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2598"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2599"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2600"nový klíč."
8c06563e 2601
71b90906 2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2603msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2604msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2605
71b90906 2606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2607msgid ""
71b90906
TG
2608"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2609"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2610"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2611"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2612"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2613"receive a scrambled email."
8c06563e 2614msgstr ""
71b90906
TG
2615"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2616"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2617"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2618"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2619"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2620"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2621
e7253b03
TG
2622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2623msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2624msgstr ""
8c06563e 2625
e7253b03 2626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2627msgid ""
e7253b03
TG
2628"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2629"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2630"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2631"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2632"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2633msgstr ""
8c06563e 2634
e7253b03
TG
2635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2636# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2637# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2638# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2639# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2640# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2641# | Foundation, we put ours on our <a
2642# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2643# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2644# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2645#, fuzzy
2646#| msgid ""
e7253b03
TG
2647#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2648#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2649#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2650#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2651#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2652msgid ""
2653"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2654"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2655"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2656"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2657"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2658"a public key fingerprint."
8c06563e 2659msgstr ""
e7253b03
TG
2660"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2661"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2662"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2663"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2664"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2665
e7253b03
TG
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2667msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2668msgstr ""
e7253b03 2669"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2670
e7253b03
TG
2671#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2672msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2673msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2674
e7253b03
TG
2675#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2676# | <a
2677# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2678# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2679# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2680# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2681#, fuzzy
2682#| msgid ""
2683#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2684#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2685msgid ""
e7253b03
TG
2686"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2687"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2688msgstr ""
e7253b03
TG
2689"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2690"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2691
e7253b03
TG
2692#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2693msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2694msgstr ""
e7253b03
TG
2695"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2696
2697#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2698msgid "View &amp; share our infographic"
2699msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2700
8c06563e 2701#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2702msgid "Great job!"
4d612690 2703msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2704
2705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2706# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2707#, fuzzy
2708#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2709msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2710msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2711
2712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2713msgid ""
71b90906
TG
2714"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2715"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2716"of the work you've done."
8c06563e 2717msgstr ""
71b90906
TG
2718"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2719"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2720"vynaložené úsilí."
8c06563e 2721
e7253b03
TG
2722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2723msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2724msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2725
8c06563e 2726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2727msgid "Join the movement"
4d612690 2728msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2729
2730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2731msgid ""
71b90906
TG
2732"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2733"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2734"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2735"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2736"together for change."
8c06563e 2737msgstr ""
71b90906
TG
2738"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2739"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2740"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2741"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2742"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2743
2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2745# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2746# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2747# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2748# | Facebook</a>.</small>
2749#, fuzzy
2750#| msgid ""
2751#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2752#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2753#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2754msgid ""
60715780 2755"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2756"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2757"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2758msgstr ""
71b90906 2759"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2760"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2761"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2762
2763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2764msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2765msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2766
2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2768msgid ""
1c95188f
TG
2769"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2770"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2771"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2772"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2773"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2774"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2775"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2776msgstr ""
051da5df
TG
2777"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2778"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2779"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2780"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2781"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2782"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2783"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2784
2785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2786msgid ""
2787"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2788"\">privacy policy</a>.</small>"
2789msgstr ""
2790"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2791"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2792
2793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2794msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2795msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2796
2797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2798msgid ""
71b90906
TG
2799"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2800"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2801"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2802msgstr ""
71b90906
TG
2803"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2804"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2805"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2806
2807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2808# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2809# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2810#, fuzzy
2811#| msgid ""
2812#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2813#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2814msgid ""
e7253b03 2815"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2816"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2817msgstr ""
2818"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2819"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2820
2821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2822# | {+#+} Use <a
2823# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2824# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2825# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2826# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2827# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2828# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2829#, fuzzy
2830#| msgid ""
2831#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2832#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2833#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2834#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2835#| "easily download your key."
2836msgid ""
2837"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2838"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2839"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2840"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2841"they can easily download your key."
8c06563e 2842msgstr ""
71b90906
TG
2843"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2844"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2845"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2846"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2847"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2848
2849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2850# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2851# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2852# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2853# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2854# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2855#, fuzzy
2856#| msgid ""
2857#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2858#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2859#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2860#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2861#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2862msgid ""
e7253b03 2863"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2864"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2865"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2866"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2867"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2868msgstr ""
71b90906
TG
2869"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2870"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2871"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2872"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2873"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2874
2875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2876msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2877msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2878
5e49d8c0 2879# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2881msgid ""
71b90906
TG
2882"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2883"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2884"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2885"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2886msgstr ""
71b90906
TG
2887"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2888"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2889"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2890"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2891"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2892
2893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2894# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2895# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2896# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2897# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2898# | Foundation's <a
2899# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2900# | versions of GNU/Linux.</a>
2901#, fuzzy
2902#| msgid ""
2903#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2904#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2905#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2906#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2907#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2908#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2909msgid ""
8cd4252b 2910"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2911"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2912"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2913"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2914"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2915"Linux.</a>"
8c06563e 2916msgstr ""
71b90906
TG
2917"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2918"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2919"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2920"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2921"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2922"svobodný software."
8c06563e
TS
2923
2924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2925msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2926msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2927
2928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2929msgid ""
71b90906
TG
2930"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2931"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2932"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2933"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2934"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2935"you the best results."
8c06563e 2936msgstr ""
71b90906
TG
2937"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2938"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2939"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2940"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2941"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2942
2943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2944# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2945# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2946# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2947# | through Add-ons.
2948#, fuzzy
2949#| msgid ""
2950#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2951#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2952#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2953#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2954msgid ""
71b90906
TG
2955"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2956"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2957"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2958msgstr ""
71b90906
TG
2959"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2960"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2961"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2962"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2963
2964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2965msgid ""
71b90906
TG
2966"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2967"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2968"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2969"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2970"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2971"keeps you secure."
8c06563e 2972msgstr ""
71b90906
TG
2973"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2974"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2975"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2976"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2977"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2978
2979#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2980# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2981#, fuzzy
2982#| msgid "Section 6: Next Steps"
2983msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2984msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2985
8c06563e 2986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2987msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2988msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2991msgid ""
71b90906
TG
2992"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2993"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2994"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2995"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2996"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2997msgstr ""
71b90906
TG
2998"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2999"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
3000"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
3001"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
3002"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
3003
3004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3005# | If you like programming, you can contribute code to <a
3006# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3007# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3008# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3009#, fuzzy
3010#| msgid ""
3011#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3012#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3013#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
3014msgid ""
3015"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3016"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 3017msgstr ""
71b90906
TG
3018"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
3019"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
3020"přispět kódem."
8c06563e
TS
3021
3022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
3023msgid ""
3024"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3025"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3026msgstr ""
3027"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
3028"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
3029"nástroje."
8c06563e
TS
3030
3031#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3032# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3033# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3034#, fuzzy
3035#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3036msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3037msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 3038
8c06563e 3039#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 3040msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 3041msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
3042
3043#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3044msgid ""
71b90906
TG
3045"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3046"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3047"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3048"software."
8c06563e 3049msgstr ""
71b90906
TG
3050"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3051"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3052"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3053"svobodného softwaru."
8c06563e 3054
e7253b03
TG
3055#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3056msgid ""
3057"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3058"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3059msgstr ""
3060"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3061"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3062
8c06563e 3063#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3064msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3065msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3066
3067#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3068msgid ""
71b90906
TG
3069"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3070"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3071"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3072"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3073"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3074"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3075"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3076"leading a workshop!"
3077msgstr ""
c8a0430c
TG
3078"</a> \n"
3079"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3080"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3081"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3082"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3083"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3084"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3085"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3086"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3087
3088#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3089msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3090msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3091
3092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3093msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3094msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3095
3096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3097msgid ""
71b90906
TG
3098"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3099"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3100"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3101"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3102"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3103msgstr ""
71b90906
TG
3104"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3105"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3106"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3107"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3108"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3109
3110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3111msgid ""
3112"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3113"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3114"community:"
8c06563e 3115msgstr ""
71b90906
TG
3116"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3117"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3118"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3119
3120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3121msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3122msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3123
3124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3125msgid ""
71b90906
TG
3126"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3127"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3128"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3129"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3130"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3131"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3132"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3133msgstr ""
71b90906
TG
3134"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3135"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3136"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3137"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3138"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3139"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3140"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3141"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3142"lidmi."
8c06563e
TS
3143
3144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3145msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3146msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3147
3148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3149msgid ""
71b90906
TG
3150"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3151"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3152"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3153"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3154"will likely recognize."
8c06563e 3155msgstr ""
71b90906
TG
3156"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3157"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3158"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3159"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3160"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3161
3162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3163msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3164msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3165
3166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3167msgid ""
71b90906
TG
3168"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3169"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3170"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3171"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3172"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3173msgstr ""
71b90906
TG
3174"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3175"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3176"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3177"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3178"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3179
3180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3181msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3182msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3183
3184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3185msgid ""
71b90906
TG
3186"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3187"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3188"be any different?"
8c06563e 3189msgstr ""
71b90906
TG
3190"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3191"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3192"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3193
3194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3195msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3196msgstr ""
3197"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3198"soukromí"
8c06563e
TS
3199
3200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3201msgid ""
71b90906
TG
3202"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3203"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3204"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3205msgstr ""
71b90906
TG
3206"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3207"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3208"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3209"základů."
8c06563e
TS
3210
3211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3212msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3213msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3214
3215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3216# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3217# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3218# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3219# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3220# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3221# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3222# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3223# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3224# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3225# | locations. Try to get all the participants to set up an
3226# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3227# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3228# | they run into errors.
3229#, fuzzy
3230#| msgid ""
3231#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3232#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3233#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3234#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3235#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3236#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3237#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3238#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3239#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3240#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3241#| "into errors."
8c06563e 3242msgid ""
71b90906
TG
3243"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3244"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3245"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3246"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3247"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3248"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3249"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3250"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3251"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3252"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3253"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3254"they run into errors."
71b90906
TG
3255msgstr ""
3256"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3257"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3258"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3259"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3260"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3261"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3262"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3263"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3264"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3265"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3266"účtu."
8c06563e
TS
3267
3268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3269msgid ""
3270"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3271"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3272msgstr ""
3273"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3274"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3275
3276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3277msgid ""
71b90906
TG
3278"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3279"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3280"stay small, so that each participant receives more individualized "
3281"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3282"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3283"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3284msgstr ""
71b90906
TG
3285"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3286"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3287"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3288"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3289"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3290"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3291
3292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3293msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3294msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3295
3296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3297msgid ""
71b90906
TG
3298"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3299"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3300"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3301"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3302"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3303"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3304"grasped them quickly and want to learn more."
3305msgstr ""
3306"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3307"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3308"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3309"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3310"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3311"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3312"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3313
3314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3315msgid ""
71b90906
TG
3316"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3317"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3318"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3319"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3320"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3321"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3322"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3323"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3324"back up their revocation certificates."
3325msgstr ""
3326"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3327"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3328"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3329"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3330"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3331"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3332"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3333"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3334
3335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3336msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3337msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3338
3339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3340msgid ""
71b90906
TG
3341"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3342"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3343"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3344"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3345"encrypted."
8c06563e 3346msgstr ""
71b90906
TG
3347"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3348"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3349"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3350"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3351
3352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3353msgid ""
71b90906
TG
3354"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3355"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3356"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3357"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3358"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3359msgstr ""
71b90906
TG
3360"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3361"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3362"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3363"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3364"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3365"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3366
3367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3368msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3369msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3370
3371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3372# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3373# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3374# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3375# | also share <a
3376# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3377# | <a
3378# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3379# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3380# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3381# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3382# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3383#, fuzzy
3384#| msgid ""
3385#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3386#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3387#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3388#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3389#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3390#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3391#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3392#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3393msgid ""
71b90906
TG
3394"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3395"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3396"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3397"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3398"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3399"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3400"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3401"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3402msgstr ""
3403"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3404"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3405"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3406"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3407"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3408"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3409"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3410"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3411
3412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3413msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3414msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3415
3416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3417msgid ""
71b90906
TG
3418"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3419"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3420"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3421"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3422"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3423msgstr ""
71b90906
TG
3424"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3425"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3426"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3427"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3428"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3429
3430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3431msgid ""
3432"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3433"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3434msgstr ""
71b90906
TG
3435"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3436"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3437"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3438
674646df
TG
3439#, fuzzy
3440#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3441#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3442#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3443
b2c34a2a
TG
3444#, fuzzy
3445#~| msgid ""
3446#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3447#~| "\">Step 1.b</a>."
3448#~ msgid ""
3449#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3450#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3451#~ msgstr ""
3452#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3453#~ "\">krok 1.b</a>."
3454
8cd4252b
TG
3455#, fuzzy
3456#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3457#~ msgid ""
3458#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3459#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3460
3461#, fuzzy
3462#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3463#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3464#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3465
3466#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3467#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3468
3469#, fuzzy
3470#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3471#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3472#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3473
3474#, fuzzy
3475#~| msgid ""
3476#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3477#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3478#~ msgid ""
3479#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3480#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3483#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3484
974f8f55
TG
3485#~ msgid ""
3486#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3487#~ "infographic.html\">"
3488#~ msgstr ""
3489#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3490#~ "infographic.html\">"
3491
161787f6
TG
3492#~ msgid ""
3493#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3494#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3495#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3496#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3497#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3498#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3499#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3500#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3501#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3502#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3503#~ "</a>"
3504#~ msgstr ""
3505#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3506#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3507#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3508#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3509#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3510#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3511#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3512#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3513#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3514#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3515#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3516
e7253b03
TG
3517#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3518#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3519
3520#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3521#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3522
3523#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3524#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3525
3526#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3527#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3528
3529#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3530#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3531
3532#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3533#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3534
3535#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3536#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3537
3538#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3539#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3540
3541#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3542#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3543
3544#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3545#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3546
3547#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3548#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3549
3550#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3551#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3552
3553#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3554#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3555
3556#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3557#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3558
3559#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3560#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3561
3562#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3563#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3564
e7253b03
TG
3565#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3566#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3567
3568#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3569#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3570
3571#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3572#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3573
3574#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3575#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3579#~ "that sets it up with your email account."
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3582#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3586#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3587#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3588#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3589#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3590#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3591#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3592#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3595#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3596#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3597#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3598#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3599#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3600#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3601#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3602
3603#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3604#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3605
3606#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3607#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3608
3609#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3610#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3611
3612#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3615
3616#, fuzzy
3617#~| msgid ""
3618#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3619#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3620#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3621#~ msgid ""
3622#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3623#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3624#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3627#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3628#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3632#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3635#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3636#~ "restartujte emailový program."
3637
3638#~ msgid "My email looks weird"
3639#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3643#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3644#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3645#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3646#~ "Enigmail wasn't there."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3649#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3650#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3651#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3652#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3653#~ "neměli."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3657#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3658#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3659#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3660#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3661#~ "are listed in the order they appear:"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3664#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3665#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3666#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3667#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3668#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3672#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3675#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3676#~ "&ldquo;"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3680#~ "default.\""
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3683#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3687#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3690#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3691
3692#~ msgid ""
3693#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3694#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3695#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3696#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3699#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3700#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3701#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3702
3703#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3704#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3708#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3709#~ "Tools."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3712#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3713#~ "Nástroje."
3714
3715#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3716#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3720#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3721#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3724#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3725#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3726#~ "nastavením."
3727
3728#~ msgid ""
3729#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3730#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3731#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3732#~ "instructions for key generation</a>."
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3735#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3736#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3737#~ "wiki Enigmail</a>."
3738
3739#~ msgid "Command line key generation"
3740#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3741
3742#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3743#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3744
3745#~ msgid "The progress bar never finishes"
3746#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3750#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3751#~ "keyserver."
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3754#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3755#~ "vyberte jiný keyserver."
3756
3757#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3758#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3759
3760#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3761#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3762
3763#~ msgid "More documentation"
3764#~ msgstr "Další dokumentace"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3768#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3769#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3770#~ "a>."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3773#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3774#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3775#~ "Enigmail</a>."
3776
3777#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3778#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3782#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3783#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3784#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3785#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3788#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3789#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3790#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3791#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3792#~ "Odeslat."
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3796#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3797#~ msgstr ""
3798#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3799#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3803#~ "a moment."
3804#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3808#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3809#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3810#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3811#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3814#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3815#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3816#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3817#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3818#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3822#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3825#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3826#~ "klikněte na Odeslat."
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3830#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3831#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3834#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3835#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3836
3837#~ msgid ""
3838#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3839#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3842#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3846#~ "information about the status of Edward's key."
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3849#~ "zobrazí nad zprávou."
3850
3851#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3852#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3853
3854#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3857
3858#~ msgid ""
3859#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3860#~ "menu."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3863#~ "vyberte Podepsat klíč."
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3869#~ "na OK."
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3873#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3876#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3877
3878#~ msgid "Set ownertrust"
3879#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3883#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3884#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3885#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3886#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3889#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3890#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3891#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3892#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3893#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3894
3895#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3896#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3897
3898#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3899#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3900
3901#, fuzzy
3902#~| msgid ""
3903#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3904#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3905#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3906#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3907#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3908#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3909#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3910#~| "org</a>."
3911#~ msgid ""
3912#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3913#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3914#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3915#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3916#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3917#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3918#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3919#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3920#~ msgstr ""
3921#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3922#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3923#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3924#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3925#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3926#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3927#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3928#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3932#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3933#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3934#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3935#~ "extra features."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3938#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3939#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3940#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3941#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3942#~ "funkcí."
3943
3944#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3945#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3949#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3950#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3951#~ "that it creates."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3954#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3955#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3956#~ "okna, která se otevřela."
3957
3958#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3959#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3960
3961#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3962#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3963
3964#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3965#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3966
3967#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3970
3971#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3972#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3973
3974#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3975#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3976
3977#~ msgid ""
3978#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3979#~ "the default keyserver in the popup."
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3982#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3983
6c95cf08
TG
3984#~ msgid ""
3985#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3986#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3987#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3990#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3991#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3992
1c95188f
TG
3993#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3994#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3998#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3999#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4000#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4001#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4002#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4003#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4004#~ "org</a>."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
4007#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
4008#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
4009#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
4010#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
4011#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4012
4013#~ msgid ""
4014#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4015#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4016#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4017#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
4020#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
4021#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
4022#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
4023#~ "emailový účet.&ldquo;"
4024
2fd4a6dc
TG
4025#~ msgid ""
4026#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4027#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4028#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4029#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4030#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4031#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4032#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4033#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4034#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4035#~ "which one to use."
4036#~ msgstr ""
4037#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
4038#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
4039#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
4040#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
4041#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
4042#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
4043#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
4044#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
4045#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
4046#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
4047
75a7f71f
TG
4048#~ msgid ""
4049#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4050#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4051#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4052#~ msgstr ""
4053#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
4054#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
4055#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."