Translations update
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / no.po
1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4 #
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
17 "Language: no\n"
18
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21 msgstr "Kanalnavn"
22
23 #:
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
25 msgstr "Brukere"
26
27 #:
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
29 msgstr "Emne"
30
31 #:
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Kanalliste"
34
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
37 msgstr "Lagre"
38
39 #:
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Skriptfeil. %s"
42
43 #:
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Ditt skript har blitt lagret og er nå aktivert."
46
47 #:
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Skriptbehandler"
50
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53 msgstr "Faner"
54
55 #:
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57 msgstr "List"
58
59 #:
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "for mange kanaler"
62
63 #:
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Beskjeder når personer går inn eller ut av kanaler"
66
67 #:
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
69 msgstr "Tidspunkt"
70
71 #:
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Demp lyd"
74
75 #:
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "Meldinger i historikk"
78
79 #:
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "Standard IRC-klient"
82
83 #:
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Gjør Kiwi din standard IRC-klient"
86
87 #:
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Merk: Forandringer vil ta effekt når du laster siden inn på nytt"
90
91 #:
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Merk: Dersom du bruker Chrome- eller Chromium som nettleser, kan det hende du må sjekke innstillinger via %s om ingenting skjer"
94
95 #:
96 msgid "client_applets_settings_title"
97 msgstr "Innstillinger"
98
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "Ukjent applet"
102
103 #:
104 msgid "client_models_applet_loading"
105 msgstr "Laster.."
106
107 #:
108 msgid "client_models_applet_notfound"
109 msgstr "Ikke funnet"
110
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Du har blitt frakoblet. Forsøker å koble til på nytt"
114
115 #:
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "DU har blitt frakoblet. Forsøker en oppkobling om %d sekunder"
118
119 #:
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Faren over; du er nå tilkoblet igjen"
122
123 #:
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Innstillingene har blitt lagret"
126
127 #:
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Ignorerte kallenavn"
130
131 #:
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Ignorerer ikke noen"
134
135 #:
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "Ignorerer %s"
138
139 #:
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Spesifiser hvilket kallenavn du vil stoppe å ignorere"
142
143 #:
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "Stoppet å ignorere %s"
146
147 #:
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "Applet \"%s\" finnes ikke"
150
151 #:
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Tegnsett endret til %s"
154
155 #:
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s er ikke et gyldig tegnsett"
158
159 #:
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Tegnsett ikke oppgitt"
162
163 #:
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Hjelp: /encoding [NYTT-TEGNSETT]"
166
167 #:
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Ny tilkobling"
170
171 #:
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Kobler til %s:%s..."
174
175 #:
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Problemer med å koble til %s:%s (%s)"
178
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "har blitt med i kanalen"
182
183 #:
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "har avsluttet %s"
186
187 #:
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "ble sparket ut av %s %s"
190
191 #:
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "Du har blitt sparket ut av %s %s"
194
195 #:
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "har forlatt %s"
198
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "er ikke et gyldig kanalnavn"
202
203 #:
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Frakoblet IRC-nettverket"
206
207 #:
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "er nå kjent som %s"
210
211 #:
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Emne satt av %s den %s"
214
215 #:
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "setter modus %s"
218
219 #:
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "setter modus %s"
222
223 #:
224 msgid "client_models_network_channels"
225 msgstr "Kanaler: %s"
226
227 #:
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Tilkoblet server: %s %s"
230
231 #:
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "Inaktiv i %s, logget seg på %s"
234
235 #:
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "Borte: %s"
238
239 #:
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "Inaktiv i %s"
242
243 #:
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "Kallenavnet finnes ikke"
246
247 #:
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Du er bannlyst fra %s. %s"
250
251 #:
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Feil passord for %s"
254
255 #:
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "er bare for inviterte brukere."
258
259 #:
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261 msgstr "er fullstappet."
262
263 #:
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Kallenavnet \"%s\" er allerede i bruk. Vennligst velg et nytt kallenavn"
266
267 #:
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Feil passord gitt"
270
271 #: client/assets/src/views/application.js
272 msgid "client_views_application_close_notice"
273 msgstr "Dette vil lukke alle KiwiIRC-samtaler. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
274
275 #: client/assets/src/views/channel.js
276 msgid "client_views_channel_joining"
277 msgstr "Blir med i kanal.."
278
279 #:
280 msgid "client_views_channel_topic"
281 msgstr "Emne for %s er: %s"
282
283 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
284 msgid "client_views_mediamessage_close"
285 msgstr "Lukk media"
286
287 #:
288 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
289 msgstr "Ikke funnet"
290
291 #:
292 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
293 msgstr "Laster tweet"
294
295 #:
296 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
297 msgstr "Laster bilde"
298
299 #:
300 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
301 msgstr "Laster Reddit-diskusjon"
302
303 #:
304 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
305 msgstr "Laster gist"
306
307 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
308 msgid "client_views_nickchangebox_new"
309 msgstr "Nytt nick"
310
311 #:
312 msgid "client_views_nickchangebox_change"
313 msgstr "Endre"
314
315 #:
316 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
317 msgstr "Avbryt"
318
319 #: client/assets/src/views/panel.js
320 msgid "client_views_panel_activity"
321 msgstr "Noen snakker!"
322
323 #: client/assets/src/views/serverselect.js
324 msgid "client_views_serverselect_form_title"
325 msgstr "Finn på et kallenavn..."
326
327 #:
328 msgid "client_views_serverselect_nickname"
329 msgstr "Kallenavn"
330
331 #:
332 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
333 msgstr "Jeg har et passord"
334
335 #:
336 msgid "client_views_serverselect_password"
337 msgstr "Passord"
338
339 #:
340 msgid "client_views_serverselect_channel"
341 msgstr "Kanal"
342
343 #:
344 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
345 msgstr "Kanalpassord"
346
347 #:
348 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
349 msgstr "Kanalen krever et passord"
350
351 #:
352 msgid "client_views_serverselect_key"
353 msgstr "Passord"
354
355 #:
356 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
357 msgstr "Start..."
358
359 #:
360 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
361 msgstr "Server eller nettverk"
362
363 #:
364 msgid "client_views_serverselect_server"
365 msgstr "Server"
366
367 #:
368 msgid "client_views_serverselect_port"
369 msgstr "Port"
370
371 #:
372 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
373 msgstr "Drevet av Kiwi IRC"
374
375 #:
376 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
377 msgstr "Først må du velge et kallenavn!"
378
379 #:
380 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
381 msgstr "Tilkoblet"
382
383 #:
384 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
385 msgstr "Kobler til.."
386
387 #:
388 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
389 msgstr "Kallenavn allerede i bruk"
390
391 #:
392 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
393 msgstr "Ugyldig kallenavn"
394
395 #:
396 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
397 msgstr "Feil passord"
398
399 #:
400 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
401 msgstr "En feil oppstod under tilkoblingen"
402
403 #:
404 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
405 msgstr "Server ikke funnet"
406
407 #:
408 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
409 msgstr "Tilkobling nektet"
410
411 #: client/assets/src/views/userbox.js
412 msgid "client_views_userbox_op"
413 msgstr "Op"
414
415 #:
416 msgid "client_views_userbox_deop"
417 msgstr "Frata op"
418
419 #:
420 msgid "client_views_userbox_voice"
421 msgstr "Stemme"
422
423 #:
424 msgid "client_views_userbox_devoice"
425 msgstr "Frata stemme"
426
427 #:
428 msgid "client_views_userbox_kick"
429 msgstr "Spark ut"
430
431 #:
432 msgid "client_views_userbox_ban"
433 msgstr "Bannlys"
434
435 #:
436 msgid "client_views_userbox_query"
437 msgstr "Melding"
438
439 #:
440 msgid "client_views_userbox_whois"
441 msgstr "Info"
442
443 #:
444 msgid "client_views_userbox_slap"
445 msgstr "Dask!"
446
447 #:
448 msgid "client_views_serverselect_ssl"
449 msgstr "SSL"
450
451 #:
452 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
453 msgstr "I løpet av 5 minutter vil du bli frakoblet et lite sekund og kanalene dine blir lukket. Disse kommer tilbake igjen etter få strakser. Vær klar!"
454
455 #:
456 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
457 msgstr "Gjenåpner tilkobling. Null stress."
458
459 #:
460 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
461 msgstr "Skrivebordsvarsling"
462
463 #:
464 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
465 msgstr "Aktiver varslinger"
466
467 #:
468 msgid "client_applets_settings_emoticons"
469 msgstr "Vis smilefjes"
470
471 #:
472 msgid "client_applet_about"
473 msgstr "Om Kiwi"
474
475 #:
476 msgid "client_applet_about_homepage"
477 msgstr "Prosjektets hjemmeside"
478
479 #:
480 msgid "client_applet_about_link_channel"
481 msgstr "Link til denne kanalen"
482
483 #:
484 msgid "client_applet_about_share_channel"
485 msgstr "Del denne kanalen"
486
487 #:
488 msgid "client_applet_fav_my_networks"
489 msgstr "Mine nettverk"
490
491 #:
492 msgid "client_applet_fav_networks"
493 msgstr "Favorittnettverk"
494
495 #:
496 msgid "client_applet_fav_add"
497 msgstr "Legg til nettverk"
498
499 #:
500 msgid "client_applet_fav_save"
501 msgstr "Lagre nettverk"
502
503 #:
504 msgid "client_applet_fav_delete"
505 msgstr "Slett nettverk"
506
507 #:
508 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
509 msgstr "Inluder personer som kommer inn og ut av kanalen som aktivitet"
510
511 #:
512 msgid "client_views_userbox_ignore"
513 msgstr "Ignorer"
514
515 #:
516 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
517 msgstr "Bruk 24-timers klokkeslett"
518
519 #:
520 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
521 msgstr "%s AM"
522
523 #:
524 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
525 msgstr "%s PM"
526
527 #:
528 msgid "client_models_application_has_been_invited"
529 msgstr "har blitt invitert til %s"
530
531 #:
532 msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
533 msgstr "er allerede i denne kanalen"
534
535 #: Date format
536 msgid "client_date_format"
537 msgstr "m/d/å"
538
539 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
540 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
541 msgstr "Jan"
542
543 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
544 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
545 msgstr "Feb"
546
547 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
548 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
549 msgstr "Mar"
550
551 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
552 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
553 msgstr "Apr"
554
555 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
556 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
557 msgstr "Mai"
558
559 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
560 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
561 msgstr "Jun"
562
563 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
564 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
565 msgstr "Jul"
566
567 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
568 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
569 msgstr "Aug"
570
571 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
572 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
573 msgstr "Sep"
574
575 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
576 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
577 msgstr "Okt"
578
579 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
580 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
581 msgstr "Nov"
582
583 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
584 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
585 msgstr "Des"
586
587 #: client.libs.date_format.longMonts.January
588 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
589 msgstr "Januar"
590
591 #: client.libs.date_format.longMonts.february
592 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
593 msgstr "Februar"
594
595 #: client.libs.date_format.longMonts.march
596 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
597 msgstr "Mars"
598
599 #: client.libs.date_format.longMonts.april
600 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
601 msgstr "April"
602
603 #: client.libs.date_format.longMonts.may
604 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
605 msgstr "Mai"
606
607 #: client.libs.date_format.longMonts.june
608 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
609 msgstr "Juni"
610
611 #: client.libs.date_format.longMonts.july
612 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
613 msgstr "Juli"
614
615 #: client.libs.date_format.longMonts.august
616 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
617 msgstr "August"
618
619 #: client.libs.date_format.longMonts.september
620 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
621 msgstr "September"
622
623 #: client.libs.date_format.longMonths.october
624 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
625 msgstr "Oktober"
626
627 #: client.libs.date_format.longMonths.november
628 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
629 msgstr "November"
630
631 #: client.libs.date_format.longMonths.december
632 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
633 msgstr "Desember"
634
635 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
636 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
637 msgstr "Man"
638
639 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
640 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
641 msgstr "Tir"
642
643 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
644 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
645 msgstr "Ons"
646
647 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
648 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
649 msgstr "Tor"
650
651 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
652 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
653 msgstr "Fre"
654
655 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
656 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
657 msgstr "Lør"
658
659 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
660 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
661 msgstr "Søn"
662
663 #: client.libs.date_format.longDays.monday
664 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
665 msgstr "Mandag"
666
667 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
668 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
669 msgstr "Tirsdag"
670
671 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
672 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
673 msgstr "Onsdag"
674
675 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
676 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
677 msgstr "Torsdag"
678
679 #: client.libs.date_format.longDays.friday
680 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
681 msgstr "Fredag"
682
683 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
684 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
685 msgstr "Lørdag"
686
687 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
688 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
689 msgstr "Søndag"
690
691 #:
692 msgid "client_views_channelinfo_moderated"
693 msgstr "Moderert chat"
694
695 #:
696 msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
697 msgstr "Bare inviterte"
698
699 #:
700 msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
701 msgstr "Bare operatører kan forandre emne"
702
703 #:
704 msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
705 msgstr "Blokkér meldinger fra utsiden av kanalen"
706
707 #:
708 msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
709 msgstr "Se/skjul banliste"
710
711 #:
712 msgid "client_views_controlbox_message"
713 msgstr "Send melding..."
714
715 #:
716 msgid "disconnect_from_server"
717 msgstr "This will disconnect from the IRC network. Are you sure?"
718