+# translation of squirrelmail-cvs.po to Icelandic
+# translation of squrrelmail-curren.po to Icelandic
+# translation of squirrelmail.po to Icelandic
+# Hordur Mar Gestsson <zbot@kuntnet.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-29 12:06GMT\n"
-"Last-Translator: Elías Halldór Ágústsson <elias@skyrr.is>\n"
-"Language-Team: Íslenska <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: squirrelmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-01 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: Hordur Mar Gestsson <zbot@kuntnet.org>\n"
+"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-msgid "Delivery error report"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Netfangaskrá"
+
+msgid "All"
+msgstr "Allir"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "Netfang"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Frumkóði"
+
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "Afrit"
+
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "Nota netföng"
+
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Leita í netfangaskrá"
+
+msgid "Search for"
+msgstr "Leita að"
+
+msgid "in"
+msgstr "í"
+
+msgid "All address books"
+msgstr "Allar netfangaskrár"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+msgid "List all"
+msgstr "Birta allt"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to list addresses from %s"
+msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s"
+
+msgid "Your search failed with the following error(s)"
+msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)"
+
+msgid "No persons matching your search was found"
+msgstr "Leitin skilaði auðu"
+
+msgid "Return"
+msgstr "Næst"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "Gælunafn"
+
+msgid "Must be unique"
+msgstr "Verður að vera einkvæmt"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Netfang"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Eftirnafn"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Fornafn"
+
+msgid "Additional info"
+msgstr "Aðrar upplýsingar"
+
+msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
+msgstr ""
+"Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við "
+"kerfisstjóra."
+
+msgid "You can only edit one address at the time"
+msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu"
+
+msgid "Update address"
+msgstr "Uppfæra netfang"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "VILLA"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Óþekkt Villa"
+
+msgid "Add address"
+msgstr "Bæta við netfangi"
+
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Breyta völdu"
+
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Eyða merktu"
+
+#, c-format
+msgid "Add to %s"
+msgstr "Bæta við %s"
+
+msgid "said"
+msgstr "sagði"
+
+msgid "quote"
+msgstr "tilvitnun"
+
+msgid "who"
+msgstr "hver"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "From"
+msgstr "Frá"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+msgid "Original Message"
+msgstr "Upprunalegt Skeyti"
+
+msgid "Draft Email Saved"
+msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
+
+msgid "Could not move/copy file. File not attached"
+msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við."
+
+msgid "Draft Saved"
+msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
+
+msgid "Your Message has been sent"
+msgstr "Skeytið var sent"
+
+msgid "From:"
+msgstr "Frá:"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+msgid "CC:"
+msgstr "Afrit:"
+
+msgid "BCC:"
+msgstr "Falið Afrit:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Titill:"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Senda"
+
+msgid "Attach:"
+msgstr "Hengja við:"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+msgid "Delete selected attachments"
+msgstr "Eyða merktum viðhengjum"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+msgid "High"
+msgstr "Hár"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegur"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Lágur"
+
+msgid "Receipt"
+msgstr "Fá staðfestingu"
+
+msgid "On Read"
+msgstr "Við lestur"
+
+msgid "On Delivery"
+msgstr "Við móttöku"
+
+msgid "Signature"
+msgstr "Undirskrift"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Netföng"
+
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Vista uppkast"
+
+msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
+msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið."
+
+msgid "Draft folder"
+msgstr "Mappa fyrir uppköst"
+
+msgid "Server replied: "
+msgstr "Þjónn svaraði: "
+
+msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
+msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn."
+
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "Smelltu hér til að fara til baka."
+
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "Þú hefur ekki valið möppu til að eyða."
+
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Eyða möppu"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ertu viss um að vilja eyða %s?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
+
+msgid "Subscribed successfully!"
+msgstr "Skráning Tókst!"
+
+msgid "Unsubscribed successfully!"
+msgstr "Áskrift sagt upp!"
+
+msgid "Deleted folder successfully!"
+msgstr "Eyðing möppu tókst!"
+
+msgid "Created folder successfully!"
+msgstr "Tókst að búa til möppu!"
+
+msgid "Renamed successfully!"
+msgstr "Endurnefning tókst!"
+
+msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
+msgstr "Áskriftarbeiðni mísstókst - Mappan er ekki til."
+
+msgid "refresh folder list"
+msgstr "endurnýja möppulista"
+
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
+
+msgid "as a subfolder of"
+msgstr "sem undirmappa af"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+msgid "Let this folder contain subfolders"
+msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Búa Til"
+
+msgid "Rename a Folder"
+msgstr "Endurnefna möppu"
+
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+msgid "No folders found"
+msgstr "Engar möppur fundust"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Segja upp áskrift"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Setja í áskrift"
+
+msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
+msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!"
+
+msgid "No folders were found to subscribe to!"
+msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!"
+
+msgid "Subscribe to:"
+msgstr "Setja í áskrift"
+
+msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
+msgstr "Þú valdir ekki möppu til að endurnefna. Gjörðu það."
+
+msgid "Rename a folder"
+msgstr "Endurnefna möppu"
+
+msgid "New name:"
+msgstr "Nýtt heiti:"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Skrá"
+
+msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgstr "VILLA Hjálparskrárnar eru ekki á réttu formi"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
+"instead."
+msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn"
+
+msgid "Some or all of the help documents are not present!"
+msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!"
+
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Efnisyfirlit"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrra"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Upp"
+
+msgid "Viewing an image attachment"
+msgstr "Skoða myndviðhengi"
+
+msgid "View message"
+msgstr "Skoða Skeyti"
+
+msgid "Download this as a file"
+msgstr "Sækja sem skrá"
+
+msgid "INBOX"
+msgstr "INNHÓLF"
+
+msgid "purge"
+msgstr "þurrka út"
+
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "Síðast uppfært"
+
+msgid "Save folder tree"
+msgstr "Vista möpputré"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Innskrá"
+
+#, c-format
+msgid "%s Logo"
+msgstr "%s Vörumerki"
+
+#, c-format
+msgid "SquirrelMail version %s"
+msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
+
+msgid "By the SquirrelMail Development Team"
+msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn"
+
+#, c-format
+msgid "%s Login"
+msgstr "Vefpóstur %s"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+msgid "No messages were selected."
+msgstr "Engin skilaboð voru valin."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valmöguleikar"
+
+msgid "Message Highlighting"
+msgstr "Litmerking skilaboða"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Til eða Afrit"
+
+msgid "subject"
+msgstr "titill"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta "
+
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+msgid "No highlighting is defined"
+msgstr "Engin litmerking skilgreint"
+
+msgid "Identifying name"
+msgstr "Kenniheiti"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Dökkblár"
+
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Dökkgrænn"
+
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Dökkgulur"
+
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Dökkblágrænn"
+
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Dökkfjólublár"
+
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Ljósblár"
+
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ljósgrænn"
+
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Ljósgulur"
+
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ljósblágrænn"
+
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Ljósblár"
+
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dökkgrár"
+
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Grár"
+
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljósgrátt"
+
+msgid "White"
+msgstr "Hvítt"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Annað"
+
+msgid "Ex: 63aa7f"
+msgstr "T.d: 63aa7f"
+
+msgid "Matches"
+msgstr "Passar við"
+
+#, c-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "Annar persónuleiki %d"
+
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "Aukinn persónuleiki"
+
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Sjálfgefinn persónuleiki"
+
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "Bæta við persónuleika"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt Nafn"
+
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Netfang"
+
+msgid "Reply To"
+msgstr "Svara til"
+
+msgid "Save / Update"
+msgstr "Vista / Uppfæra"
+
+msgid "Make Default"
+msgstr "Velja sem sjálfgefið"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa"
+
+msgid "Index Order"
+msgstr "Röðun skeyta"
+
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Valreitur"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Rofar"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+msgid ""
+"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
+"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
+"fit your needs."
+msgstr ""
+"Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur "
+"bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum."
+
+msgid "up"
+msgstr "upp"
+
+msgid "down"
+msgstr "niður"
+
+msgid "remove"
+msgstr "eyða"
+
+msgid "Return to options page"
+msgstr "Fara til baka á stillingar síðu"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persónulegar upplýsingar"
+
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Útlitsstillingar"
+
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "Stillingar á möppu"
+
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "Vistun valkosta tókst!"
+
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Endurhlaða möppulista"
+
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "Endurhlaða síðu"
+
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr ""
+"Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og "
+"fleira."
+
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr ""
+"Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir "
+"upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum."
+
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í "
+"yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. "
+
+msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr ""
+"Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er "
+"með þær"
+
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr ""
+"Hægt er að stilla eftir hverju bréfunum er raðað, og einnig er hægt að "
+"breyta því í hvaða röð dálkarnir birtast."
+
+msgid "Message not printable"
+msgstr "Skeyti ekki prenthæft"
+
+msgid "CC"
+msgstr "Afrit"
+
+msgid "Printer Friendly"
+msgstr "Prentvænt"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
+
+msgid "View Printable Version"
+msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
+
+msgid "Read:"
+msgstr "Lesa:"
+
+msgid "Your message"
+msgstr "Bréf þitt"
+
+msgid "Sent:"
+msgstr "Sent:"
+
+#, c-format
+msgid "Was displayed on %s"
+msgstr "Var skoðað þann %s"
+
+msgid "less"
+msgstr "minna"
+
+msgid "more"
+msgstr "meira"
+
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "Óþekktur sendandi"
+
+msgid "Mailer"
+msgstr "Póstforrit"
+
+msgid "Read receipt"
+msgstr "Lesa kvittun"
+
+msgid "sent"
+msgstr "sent"
+
+msgid "requested"
+msgstr "umbeðið"
+
+msgid ""
+"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
+"this message. Would you like to send a receipt?"
msgstr ""
+"Höfundur þessa skeytis hefur óskað þess að fá staðfestingu á að þú hafir "
+"lesið það. Viltu senda kvittun?"
+
+msgid "Send read receipt now"
+msgstr "Senda móttökukvittun núna"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Niðurstöður leitar"
+
+msgid "Message List"
+msgstr "Skilaboða listi"
+
+msgid "Resume Draft"
+msgstr "Halda áfram með uppkast"
+
+msgid "Edit Message as New"
+msgstr "Breyta skeyti sem nýtt"
+
+msgid "View Message"
+msgstr "Skoða Skeyti"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Áframsenda"
+
+msgid "Forward as Attachment"
+msgstr "Áframsenda sem viðhengi"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
+
+msgid "Reply All"
+msgstr "Svara öllum"
+
+msgid "View Full Header"
+msgstr "Skoða allan haus"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Viðhengi"
+
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!"
+
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
+
+msgid "edit"
+msgstr "breyta "
+
+msgid "search"
+msgstr "leita"
+
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "Nýlegar leitir"
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(enginn titill)"
+msgid "save"
+msgstr "vista"
+
+msgid "forget"
+msgstr "gleyma"
+
+msgid "Current Search"
+msgstr "Núverandi leit"
+
+msgid "All Folders"
+msgstr "Allar möppur"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Meginmál"
+
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Alls staðar"
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "Niðurstöður leitar"
+
+msgid "No Messages Found"
+msgstr "Engin skeyti fundust"
+
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Skrá út"
+
+msgid "You have been successfully signed out."
+msgstr "Útskráning tókst."
+
+msgid "Click here to log back in."
+msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn."
+
+msgid "Viewing a Business Card"
+msgstr "Að skoða nafnspjald"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Netfang"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "Vefsíða"
+
+msgid "Organization / Department"
+msgstr "Stofnun / Deild"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Netfang"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Vinnusími"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Heimasími"
+
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Farsími"
+
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Athugasemd"
+
+msgid "Add to Addressbook"
+msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá"
+
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "Titill og Stofnun / Deild"
+
+msgid "Viewing Full Header"
+msgstr "Að skoða allan haus"
+
+msgid "Viewing a text attachment"
+msgstr "Skoða textaviðhengi"
msgid "Personal address book"
msgstr "Persónuleg netfangaskrá"
msgid "Not a file name"
msgstr "Ekki skráar nafn"
-#, fuzzy
msgid "Write failed"
-msgstr "Mistókst að opna"
+msgstr "Mistókst að skrifa"
-#, fuzzy
msgid "Unable to update"
-msgstr "Vista uppkast"
+msgstr "Gat ekki uppfært"
msgid "Could not lock datafile"
msgstr "Ekki tókst að læsa gagnaskrá"
msgid "Business Card"
msgstr "Nafnspjald"
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!"
-
msgid "Sunday"
msgstr "sunnudagur"
msgid "Saturday"
msgstr "laugardagur"
+msgid "Sun"
+msgstr "sun"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "mán"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "þri"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "mið"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "fim"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "fös"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "lau"
+
msgid "January"
msgstr "janúar"
msgid "December"
msgstr "desember"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+msgid "May"
+msgstr "maí"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
+
+msgid "Aug"
+msgstr "ágú"
+
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+msgid "Dec"
+msgstr "des"
+
msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "D, F j, Y g:i a"
msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
+msgstr "D, F j, Y G:i"
+
+msgid "M j, Y"
+msgstr "M j, Y"
msgid "g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "g:i a"
msgid "G:i"
-msgstr ""
+msgstr "G:i"
msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "D, g:i a"
msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
+msgstr "D, G:i"
#, c-format
msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
msgid "Click here to return to %s"
msgstr "Smelltu hér til að fara aftur í %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Vefpóstur %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "VILLA"
-
msgid "Go to the login page"
msgstr "Farðu á innskráningarsíðu"
"Stillingaskráin %s er ekki til. Skráðu þig út og aftur inn til að búa til "
"sjálfgefna stillingaskrá"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgstr "Gat ekki opnað stillingaskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgstr "Gat ekki skrifað stillingaskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
+"your system administrator to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Gat ekki fært biðskránna %s í stillingaskránna %s. Hafðu samband við "
+"kerfisstjóra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening %s"
-msgstr "Villa við að opna "
+msgstr "Villa við að opna %s"
msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ekki eða gat ekki lesið skrá með sjálfgefnum stillingum"
-#, fuzzy
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra og láttu hann vita af þessari villu"
msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki frumstillt stillingaskrá"
#, c-format
msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ætti ekki að vera skrifanleg af notanda%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgstr "Gat ekki opnað undirskriftarskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgstr "Gat ekki skrifað undirskriftina í skránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
+"your system administrator to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Gat ekki uppfært undirskriftarskránna %s með biðskránni %s. Hafðu samband "
+"við kerfisstjóra"
msgid ""
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
+"(using configure option --enable-mbstring)."
msgstr ""
+"Þú þarft að setja php4 upp með fjölbæta strengja stuðning (gert með --with-"
+"mbstring stillirofanum í configure)"
msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
+msgstr "VILLA . Enginn imapstraumur fáanlegur."
+
+msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
+msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni"
msgid "ERROR : Could not complete request."
msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn."
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirspurn:"
msgid "Reason Given: "
msgstr "Gefin ástæða: "
msgid "Server responded: "
msgstr "Þjónn svaraði: "
+msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
+msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni"
+
+msgid "ERROR : Unknown imap response."
+msgstr "VILLA - Óþekkt svar frá þjóni"
+
#, c-format
msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
msgstr "Villa við að tengjast IMAP þjóni: %s"
msgid "Read data:"
msgstr "Lesa gögn:"
-#, fuzzy
msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn."
+msgstr "VILLA : Gat ekki bætt skeyti við"
msgid "Solution: "
-msgstr ""
+msgstr "Úrlausn:"
msgid ""
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
"folder."
-msgstr ""
+msgstr "Færa óþörf skilaboð úr möppunni þinni og setja þau í ruslakörfuna."
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Einungis aðalpósthólf"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(enginn titill)"
+
+msgid "Unknown Sender"
+msgstr "Óþekktur Sendandi"
msgid "Unknown response from IMAP server: "
msgstr "Óþekkt svar frá IMAP póstþjóni: "
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
+msgid "The server couldn't find the message you requested."
+msgstr "Þjónninn fann ekki skeytið sem þú baðst um."
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Óþekktur Sendandi"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(óþekktur sendandi)"
+msgid ""
+"Most probably your message list was out of date and the message has been "
+"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
+"mailbox)."
+msgstr ""
+"Líklega er skeytalistinn úreldur eða að skeytið hafi verið fært eða eytt "
+"(hugsanlega ef öðru forriti sem er að vinna í pósthólfinu)."
-#, fuzzy
msgid "Unknown date"
-msgstr "Óþekktur Sendandi"
+msgstr "Óþekkt dagsetning"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
msgid ""
"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
"to the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP þjónninn þinn býður ekki upp á að raða skilaboðum eftir umræðuþráðum. "
msgid ""
"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
"this to the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Miðlaralæg röðun er ekki studd af IMAP þjóninum þínum. "
msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
msgstr "ÞESSI MAPPA ER TÓM"
-#, fuzzy
msgid "Move Selected To"
-msgstr "Færa í:"
+msgstr "Færa valin í:"
msgid "Transform Selected Messages"
msgstr "Umbreyta völdum skeytum"
msgid "Move"
msgstr "Færa"
-msgid "Forward"
-msgstr "Áframsenda"
-
msgid "Expunge"
msgstr "Þurrka út"
msgid "Unread"
msgstr "Ólesið"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
-
-#, fuzzy
msgid "Unthread View"
-msgstr "Ólesið"
+msgstr "Óþrædd sýn"
msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-msgid "From"
-msgstr "Frá"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Titill"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
+msgstr "Þrædd sýn"
msgid "Toggle All"
msgstr "Velja allt"
msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
msgstr "Sýni skeyti: <B>%s</B> (1 alls)"
-msgid "Previous"
-msgstr "Fyrra"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Næsta"
-
-#, fuzzy
msgid "Paginate"
-msgstr "Prenta"
+msgstr "Síðunúmer"
msgid "Show All"
msgstr "Sýna öll"
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
+msgstr "SquirrelMail gat ekki afkóðað meginmál þessa skeytis"
msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
+msgstr "the provided bodystructure by your imap-server"
msgid ""
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
"is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Villa við færslu á meginmáli. Ástæðan er líklega sú að skeytið sé skaddað."
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Skipun brást"
+msgstr "Skipun:"
-#, fuzzy
msgid "Response:"
-msgstr "Gefin ástæða: "
+msgstr "Svar:"
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "Skeyti "
+msgstr "Skeyti:"
msgid "FETCH line:"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Hár"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Lágur"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegur"
+msgstr "FETCH line:"
msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
+msgstr "Fela varhugaverð skeyti"
-#, fuzzy
msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Skoða Skeyti"
+msgstr "Skoða varhugaverð skeyti"
msgid "download"
msgstr "sækja"
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Óþekktur Sendandi"
-
msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
+msgstr "sec_remove_eng.png"
#, c-format
msgid "Option Type '%s' Not Found"
msgstr "Valmöguleiki af tegund '%s' ekki til"
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Núverandi mappa"
+
+msgid "Compose"
+msgstr "Skrifa skeyti"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s."
+msgstr "Villa við að búa til möppuna %s"
+
+msgid "Could not create hashed directory structure!"
+msgstr "Gat ekki búið til \"hashed\" möppur!"
+
+msgid "Service not available, closing channel"
+msgstr "Þjónusta ekki aðgengileg, loka rás"
+
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Þarf að senda lykilorð"
+
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólfið er óaðgengilegt"
+
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, villa í vinnslu"
+
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, vantar pláss"
+
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Tímabundin villa í auðkenningu"
+
+msgid "Syntax error; command not recognized"
+msgstr "Villa, skipun ekki þekkt"
+
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Villa í breytum eða viðföngum"
+
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Skipun ekki útfærð"
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgid "Bad sequence of commands"
+msgstr "Vitlaus röð skipana"
-msgid "Submit"
-msgstr "Skrá"
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Viðfang skipunar ekki útfært"
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Núverandi mappa"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Skrá út"
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "Auðkenningarháttur er of óöruggur"
-msgid "Compose"
-msgstr "Skrifa skeyti"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Auðkenning misfórst"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Netföng"
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Dulkóðunar krafist fyrir auðkenningarhátt"
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólf óaðgengilegt"
-msgid "Options"
-msgstr "Valmöguleikar"
+msgid "User not local; please try forwarding"
+msgstr "Notandi ekki hér, reyndu að áframsenda"
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
+msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, komin umfram geymslupláss"
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, nafn pósthólfs ólöglegt"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Villa við að opna skrá %s"
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Vinnsla brást"
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
+msgid "Unknown response"
+msgstr "Óþekkt svar"
msgid "General Display Options"
msgstr "Almennar útlitsbreytur"
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "Sjálfgefið"
msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Eigin stílsíða"
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"
msgid "Maximum Number of Pages to Show"
msgstr "Fjöldi bréfa til að birta"
+msgid "Always Show Full Date"
+msgstr "Sýna ávalt fulla dagsetningu"
+
msgid "Message Display and Composition"
msgstr "Sýna og rita skeyti"
msgstr "Á undan haus"
msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Á milli hauss og meginmáls"
+msgstr "Á milli haus og meginmáls"
msgid "After message body"
msgstr "Á eftir meginmáli"
msgstr "Sýna HTML útgáfu sjálfgefið"
msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja \"Áframsenda sem viðhengi\""
msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Senda líka á afritshafa (CC) þegar er áframsent"
msgid "Include Me in CC when I Reply All"
msgstr "Senda afrit til sjálfs þegar svarað er til allra"
msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna skilaboð frá póstmiðlara"
msgid "Display Attached Images with Message"
msgstr "Sýna myndir í viðhengi með skeyti"
-#, fuzzy
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "Prentvænt"
-
-#, fuzzy
msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Prentvænt"
+msgstr "Virkja prenthæfa sýn"
-#, fuzzy
msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
+msgstr "Virkja tilkynningar fyrir ólesin skilaboð"
msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa skeyti í nýjum glugga"
-#, fuzzy
msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Breidd möppulista"
+msgstr "Breidd ritglugga"
-#, fuzzy
msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Breidd möppulista"
+msgstr "Hæð ritglugga"
msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
+msgstr "Setja undirskrift á undan texta sem verið er að svara/áframsenda."
msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja röðun eftir móttökudegi"
msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja þrædda röðun eftir tilvísunarhaus "
msgid "Special Folder Options"
msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
msgid "Only INBOX"
msgstr "Einungis aðalpósthólf"
-msgid "All Folders"
-msgstr "Allar möppur"
-
msgid "Unread Message Notification Type"
msgstr "Hvernig skal tilkynna ólesin skilaboð"
msgid "Unseen and Total"
msgstr "Óséð og samtals"
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Sýna möppur innan í möppum"
+msgid "Enable Collapsible Folders"
+msgstr "Nota samfellanlegar möppur"
-#, fuzzy
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
+msgstr "Virkja tilkynningar fyrir öll óséð skilaboð"
msgid "Show Clock on Folders Panel"
msgstr "Sýna klukku við möppulista"
msgid "24-hour clock"
msgstr "24 stunda klukka"
-#, fuzzy
msgid "Memory Search"
-msgstr "Leita"
+msgstr "Leita í minni"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Óvirkt"
-#, fuzzy
msgid "Folder Selection Options"
msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
msgid "Selection List Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Valkostir nafna og netfanga"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt Nafn"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Svara til"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Valkostir undirskrift"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr ""
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Engin tilkynning"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr ""
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Valkostir undirskrift"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Nota undirskrift"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr ""
-"Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '"
-
-#, fuzzy
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Skrá út"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Bæta við póstþjóni"
-
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Bæta við póstþjóni"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Engin tenging við póstþjón"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Slóði á möppu"
+msgstr "Hamur vallista"
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Eyða möppu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
+msgid "Long: "
+msgstr "Langur:"
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
+msgid "Indented: "
+msgstr "Inndreginn: "
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
+msgid "Delimited: "
+msgstr "Skipt:"
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Þurrka út"
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "Valkostir nafna og netfanga"
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
+msgid "Email Address"
+msgstr "Netfang"
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "Breyta frekari auðkennum"
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)"
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "Fleiri en einn persónuleiki"
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Búa til möppu"
+msgid "Same as server"
+msgstr "Sama og miðlari"
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr ""
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr "Gat ekki opnað stillingaskra fyrir tímabelti. Hafðu samband við kerfisstjóra"
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Eyða möppu"
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "Valkostir tímabeltis"
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Almennar útlitsbreytur"
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "Núverandi tímabelti"
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "Stillingar á tilvitnun í svari"
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "Stíll tilvitnunar"
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
+msgid "No Citation"
+msgstr "Engin tilvitnun"
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
+msgid "AUTHOR Said"
+msgstr "HÖFUNDUR sagði"
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
+msgid "Quote Who XML"
+msgstr "Quote Who XML"
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Slóði á möppu"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Valið af notanda"
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Grár"
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "Upphaf tilvitnunar "
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "Endir tilvitnunar"
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
+msgid "Signature Options"
+msgstr "Valkostir undirskrift"
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
+msgid "Use Signature"
+msgstr "Nota undirskrift"
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr "Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '"
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
+msgid "Take Address"
+msgstr "Nota netfang"
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "Nota netfangaskrá:"
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr "Reyna að sannreyna póstfang"
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Skeyti "
+msgid "Config File Version"
+msgstr "Útgáfunúmer stillingaskrár"
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Dagsetning"
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "SquirrelMail útgáfa "
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Netfangaskrá"
+msgid "PHP Version"
+msgstr "PHP útgáfa"
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Netfangaskrá"
+msgid "Organization Preferences"
+msgstr "Stofnunar stillingar"
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Stillingar á möppu"
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nafn stofnunar"
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Stillingar á möppu"
+msgid "Organization Logo"
+msgstr "Vörumerki stofnunar"
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
+msgid "Organization Logo Width"
+msgstr "Breidd vörumerkis"
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
+msgid "Organization Logo Height"
+msgstr "Hæð vörumerkis"
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
+msgid "Organization Title"
+msgstr "Titill stofnunar"
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Þema"
+msgid "Signout Page"
+msgstr "Útskráningarsíða"
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
+msgid "Provider Link URI"
+msgstr "Slóð á þjónustuveitanda"
-#, fuzzy
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
+msgid "Provider Name"
+msgstr "Heiti þjónustuveitanda"
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Þema"
+msgid "Default Language"
+msgstr "Sjálfgefið tungumál"
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Þema"
+msgid "Top Frame"
+msgstr "Top Frame"
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pólska"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Stillingar þjóns"
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
+msgid "Mail Domain"
+msgstr "Póstlén"
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
+msgid "IMAP Server Address"
+msgstr "Vistfang IMAP þjóns"
-msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgid "IMAP Server Port"
+msgstr "Port á IMAP þjón"
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
+msgid "IMAP Server Type"
+msgstr "Tegund IMAP þjóns"
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr ""
+msgid "Cyrus IMAP server"
+msgstr "Cyrus IMAP þjónn"
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr ""
+msgid "University of Washington's IMAP server"
+msgstr "IMAP þjónn frá Háskólanum í Washington ríki (wu-imapd)"
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
+msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
+msgstr "Microsoft Exchange IMAP þjónn"
-msgid "Go"
-msgstr ""
+msgid "Courier IMAP server"
+msgstr "Courier IMAP þjónn"
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
+msgid "Not one of the above servers"
+msgstr "Enginn ofantalinna"
-msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgid "IMAP Folder Delimiter"
+msgstr "Greinarmerki milli IMAP mappa"
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
+msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
+msgstr "Notið \"detect\" til að skynja það."
-msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgid "Use TLS for IMAP Connections"
+msgstr "Nota TLS fyrir IMAP tengingar"
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
+msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
+msgstr "Krefst PHP 4.3.x! Í vinnslu"
-msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgid "IMAP Authentication Type"
+msgstr "Tegund IMAP auðkenningar"
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Forgangur"
+msgid "Use Sendmail Binary"
+msgstr "Nota Sendmail keyrsluskrá"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Sendmail Path"
+msgstr "Slóð að Sendmail "
-msgid "Set Event"
-msgstr ""
+msgid "SMTP Server Address"
+msgstr "Vistfang SMTP þjóns"
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
+msgid "SMTP Server Port"
+msgstr "Port á SMTP þjón"
-msgid "Date:"
-msgstr "Dagsetning:"
+msgid "Use TLS for SMTP Connections"
+msgstr "Nota TLS fyrir SMTP tengingar"
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "SMTP Authentication Type"
+msgstr "Tegund SMTP auðkenningar"
-msgid "Day View"
-msgstr ""
+msgid "POP3 Before SMTP?"
+msgstr "POP3 fyrir SMTP?"
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
+msgid "Invert Time"
+msgstr "Öfugur tími"
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Breyta völdu"
+msgid "Use Confirmation Flags"
+msgstr "Nota staðfestingarflögg"
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
+msgid "Folders Defaults"
+msgstr "Frumgildi möppu"
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "Uppfæra netfang"
+msgid "Default Folder Prefix"
+msgstr "Sjálfgefið forskeyti á möppu"
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
+msgid "Show Folder Prefix Option"
+msgstr "Sýna forskeyti á möppu"
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "Til:"
+msgid "By default, move to trash"
+msgstr "Færa í ruslakörfu, nema annað sé tekið fram"
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
+msgid "By default, move to sent"
+msgstr "Færa í send skeyti, nema annað sé tekið fram"
-msgid "Month View"
-msgstr ""
+msgid "By default, save as draft"
+msgstr "Vista sem uppkast, nema annað sé tekið fram"
-msgid "0 min."
-msgstr ""
+msgid "List Special Folders First"
+msgstr "Sýna sérstakar möppur fyrst"
-msgid "15 min."
-msgstr ""
+msgid "Show Special Folders Color"
+msgstr "Sýna sérstakar möppur í lit"
-msgid "35 min."
-msgstr ""
+msgid "Auto Expunge"
+msgstr "Þurrka út sjálfktafa"
-msgid "45 min."
-msgstr ""
+msgid "Default Sub. of INBOX"
+msgstr "Sjálfgefin undirmappa af INNHÓLFI"
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
+msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
+msgstr "Sýna 'hefur undirmöppu' valkost"
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
+msgid "Default Unseen Notify"
+msgstr "Sjálfgefin tilkynning um ólesin skeyti"
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
+msgid "Default Unseen Type"
+msgstr "Sjálfgefin óséð tegund"
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
+msgid "Auto Create Special Folders"
+msgstr "Búa sjálfkrafa til sérstakar möppur"
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
+msgid "Default Javascript Adrressbook"
+msgstr "Sjálfgefin JavaScript heimilisfangaskrá"
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
+msgid "Auto delete folders"
+msgstr "Eyða möppum sjálfkrafa"
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
+msgid "Enable /NoSelect folder fix"
+msgstr "Virkja /NoSelect folder lagfæringu"
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
+msgid "General Options"
+msgstr "Almennar stillingar"
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
+msgid "Default Charset"
+msgstr "Sjálfgefið stafasett"
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Gagnasvæði"
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Eyða"
+msgid "Temp Directory"
+msgstr "Tímabundið svæði"
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Eyða merktu"
+msgid "Hash Level"
+msgstr "\"Hash\" stig"
-msgid "Move to:"
-msgstr "Færa í:"
+msgid "Hash Disabled"
+msgstr "\"Hash\" óvirkt"
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
+msgid "Moderate"
+msgstr "Ritstýra"
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
+msgid "Medium"
+msgstr "Meðal"
-msgid "with move option"
-msgstr ""
+msgid "Default Left Size"
+msgstr "Sjálfgefin vinstri stærð"
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
+msgid "Usernames in Lowercase"
+msgstr "Notendanöfn í lágstöfum"
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
+msgid "Allow use of priority"
+msgstr "Leyfa notkun á forgangi"
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
+msgid "Hide SM attributions"
+msgstr "Fela SM einkenni"
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
+msgid "Enable use of delivery receipts"
+msgstr "Virkja notkun á móttökukvittunum"
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr ""
+msgid "Allow editing of identities"
+msgstr "Leyfa stillingar á persónuleikum"
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr ""
+msgid "Allow editing of full name"
+msgstr "Leyfa breytingar á fullu nafni"
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
+msgid "Use server-side sorting"
+msgstr "Nota röðun í þjón"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
+msgid "Use server-side thread sorting"
+msgstr "Nota þráðaröðun í þjón"
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
+msgid "Allow server charset search"
+msgstr "Leifa leit á stafasetti þjóns"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
+msgid "UID support"
+msgstr "UID stuðningur"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
+msgid "PHP session name"
+msgstr "PHP setunafn"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Skilaboð dagsins"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnur"
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
+msgid "Address book DSN"
+msgstr "DN netfangaskrár"
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
+msgid "Address book table"
+msgstr "Tafla netfangaskrár"
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
+msgid "Preferences DSN"
+msgstr "DSN stillinga"
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr ""
+msgid "Preferences table"
+msgstr "Tafla með stillingum"
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
+msgid "Preferences username field"
+msgstr "Reitur notendanafns í stillingum"
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgid "Preferences key field"
msgstr ""
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgid "Preferences value field"
msgstr ""
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemu"
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
+msgid "Style Sheet URL (css)"
+msgstr "Slóð í stílblað (css)"
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
+msgid "Default theme"
+msgstr "Sjálfgefið þema"
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
+msgid "Use index number of theme"
+msgstr "Nota röðunarnúmer þema"
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
+msgid "Configuration Administrator"
+msgstr "Umsjónamaður breytinga"
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nafn þema"
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
+msgid "Theme Path"
+msgstr "Slóð í þema"
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrrit"
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
+msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
+msgstr "Gat ekki opnað stillingaskrá. Athugaðu config.php"
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgid "Administration"
+msgstr "Stjórnun"
msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
+"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
+"remotely."
+msgstr "Þessi viðbót gerir umsjónarmanni mögulegt að stýra SqurrelMail úr vafra."
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
+msgid "Bug Reports:"
+msgstr "Lúsa skýrslur"
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
+msgid "Show button in toolbar"
+msgstr "Sýna takka í tækjastiku"
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
+msgid "TODAY"
+msgstr "Í DAG"
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
+msgid "Go"
+msgstr "Fara"
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
+msgid "l, F j Y"
+msgstr "l, F j Y"
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
+msgid "ADD"
+msgstr "BÆTA VIÐ"
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
+msgid "EDIT"
+msgstr "BREYTA"
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "DEL"
+msgstr "EYÐA"
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
+msgid "Start time:"
+msgstr "Upphafstími"
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengd:"
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
+msgid "Priority:"
+msgstr "Forgangur:"
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Síun skeyta"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
-msgid "What to Scan:"
-msgstr ""
+msgid "Set Event"
+msgstr "Setja atburð"
-msgid "All messages"
-msgstr "Öll skeyti"
+msgid "Event Has been added!"
+msgstr "Atburði hefur verið bætt við!"
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "athuguð skilaboð"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagsetning:"
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "Time:"
+msgstr "Tími:"
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+msgid "Day View"
+msgstr "Skoða dag"
-msgid "Done"
-msgstr "Búið"
+msgid "Do you really want to delete this event?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða þessum atburð?"
-msgid "Match:"
-msgstr "Samsvarar:"
+msgid "Event deleted!"
+msgstr "Atburði eytt!!!!"
-msgid "Cc"
-msgstr "Afrit"
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "Ekkert til að eyða!"
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til eða Afrit"
+msgid "Update Event"
+msgstr "Uppfæra atburð"
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Lesa"
+msgid "Do you really want to change this event from:"
+msgstr "Viltu virkilega breyta þessum atburði úr:"
-msgid "Contains:"
-msgstr "Inniheldur:"
+msgid "to:"
+msgstr "í:"
-msgid "Edit"
-msgstr "Breyta "
+msgid "Event updated!"
+msgstr "Atburður uppfærður!"
-msgid "Down"
-msgstr "Niður"
+msgid "Month View"
+msgstr "Skoða mánuð"
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+msgid "0 min."
+msgstr "0 mín."
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Ef <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> þá flytja í <b>%s</b>"
+msgid "15 min."
+msgstr "15 mín."
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Skeytasíur"
+msgid "30 min."
+msgstr "30 mín."
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
+msgid "45 min."
+msgstr "45 mín."
+
+msgid "1 hr."
+msgstr "1 klst."
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Ruslpóstsíur"
+msgid "1.5 hr."
+msgstr "1.5 klst."
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
+msgid "2 hr."
+msgstr "2 klst."
-#, fuzzy
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Síun skeyta"
+msgid "2.5 hr."
+msgstr "2.5 klst."
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
+msgid "3 hr."
+msgstr "3 klst."
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Færa ruslpóst í"
+msgid "3.5 hr."
+msgstr "3.5 klst."
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
+msgid "4 hr."
+msgstr "4 klst."
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
-"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
+msgid "5 hr."
+msgstr "5 klst."
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgid "6 hr."
+msgstr "6 klst."
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr ""
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "Eyða og fara í fyrra"
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Skoða Skeyti"
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "Eyða og fara í næsta"
-msgid "All Messages"
-msgstr "Öll skeyti"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Færa í:"
-msgid "ON"
-msgstr ""
+msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
+msgstr "Eyða/Færa/Næsti Takkar"
-msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgid "Display at top"
+msgstr "Sýna efst"
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
+msgid "with move option"
+msgstr "með færa valmöguleika"
+
+msgid "Display at bottom"
+msgstr "Sýna neðst"
-#, c-format
msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
+"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
+"is a pretty reliable list to scan spam from."
msgstr ""
+"Gegn gjaldi- Þessi listi inniheldur þjóna sem eru sannanlega að senda út "
+"ruslpóst."
-#, c-format
msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
+"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
+"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
+"to use."
msgstr ""
+"Gegn gjaldi - Þjónar sem eru stilltir (eða vanstilltir) til að leyfa "
+"sendingar á ruslpósti. Þessi þykir nokk góður."
-#, c-format
msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
+"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
+"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
+"account and send spam directly from there."
msgstr ""
+"Gegn gjaldi - Innhringinotendur ættu alla jafna ekki að að senda póst beint "
+"frá sér, heldur nota póstþjón þjónustuaðila síns. Rustarlýður brúkar oft "
+"innhringisambönd til að senda út ruslpóst. Einnig stoppar þetta vírusa sem "
+"senda póst beint til þeirra sem þeir vilja smita."
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Sækja póst"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "%s til %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Svara til"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
+msgstr "Gegn gjaldi - RBL og Blackhole færslur."
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Setja í áskrift"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
+msgstr "Gegn gjaldi - Listi yfir opnar póstgáttir."
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Segja upp áskrift"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
+msgstr "Gegn gjaldi - RBL og innhringinotendur"
-msgid "List Archives"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
msgstr ""
-msgid "Contact Listowner"
+msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Skilaboða listi"
-
-msgid "POP3 connect:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
msgstr ""
-msgid "No server specified"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
msgstr ""
-msgid "Error "
-msgstr "Villa "
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
-msgid "POP3 noop:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
msgstr ""
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Engin tenging við póstþjón"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+msgstr ""
-msgid "POP3 user:"
+msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
msgstr ""
-msgid "no login ID submitted"
+msgid ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
msgstr ""
+"Frír - ORDB fór í loftið þegar ORBS hvarf. Þykir hafa færri rangfærslur en "
+"ORBS. inniheldur lista yfir opnar póstgáttir."
-#, fuzzy
-msgid "connection not established"
-msgstr "tenging er ekki til"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir rustarlýð"
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir innhringinet hjá nokkrum þjónustuaðilum."
-msgid "No password submitted"
-msgstr ""
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir póstlista sem ekki nota \"opt-in\""
-msgid "authentication failed "
-msgstr ""
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Ýmsir aðrir þjónar"
-msgid "POP3 apop:"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
msgstr ""
-msgid "No login ID submitted"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
msgstr ""
-msgid "No server banner"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
msgstr ""
-msgid "abort"
+msgid ""
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
msgstr ""
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr ""
+msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+msgstr "Frír - SPAMhaus - Listi yfir þekkta fjöldapóstsendendur"
-msgid "POP3 login:"
+msgid ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
msgstr ""
-msgid "POP3 top:"
+msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
msgstr ""
-msgid "POP3 pop_list:"
+msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
msgstr ""
-msgid "Premature end of list"
+msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
msgstr ""
-msgid "POP3 get:"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
msgstr ""
-msgid "POP3 last:"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
msgstr ""
-msgid "POP3 reset:"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
msgstr ""
-msgid "POP3 send_cmd:"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
msgstr ""
-msgid "Empty command string"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
msgstr ""
-msgid "POP3 quit:"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
msgstr ""
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "tenging er ekki til"
-
-msgid "POP3 uidl:"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
msgstr ""
-msgid "POP3 delete:"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
msgstr ""
-msgid "No msg number submitted"
+msgid ""
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
msgstr ""
-msgid "Command failed "
-msgstr "Skipun brást"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Valinn póstþjónn:"
-
-msgid "All"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
msgstr ""
-msgid "Password for"
-msgstr "Lykilorð fyrir"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Sækja póst"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Sæki frá "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "úps, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
msgstr ""
-msgid "Opening POP server"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
msgstr ""
-msgid "Login Failed:"
-msgstr ""
+msgid "Saved Scan type"
+msgstr "Tegund skönnunar"
-#, fuzzy
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "%s ný skeyti"
+msgid "Message Filtering"
+msgstr "Síun skeyta"
+
+msgid "What to Scan:"
+msgstr "Skanna hvað:"
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr ""
+msgid "All messages"
+msgstr "Öll skeyti"
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr ""
+msgid "Only unread messages"
+msgstr "athuguð skilaboð"
-msgid "] messages"
-msgstr "] skilaboð"
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
-#, fuzzy
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Sæki frá "
+msgid "Match:"
+msgstr "Samsvarar:"
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr ""
+msgid "Header"
+msgstr "Haus"
-#, fuzzy
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
+msgid "Contains:"
+msgstr "Inniheldur:"
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
+msgstr "Ef <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> þá flytja í <b>%s</b>"
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Er að sækja skeyti "
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Skeytasíur"
-msgid "Server error...Disconnect"
+msgid ""
+"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
+"filtered into different folders for easier organization."
msgstr ""
+"Síun gerir mögulegt að færa sjálfkrafa skeyti í mismunandi möppur eftir "
+"eiginleikum."
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
+msgid "SPAM Filters"
+msgstr "Ruslpóstsíur"
-msgid "Saving UIDL"
+msgid ""
+"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
+"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
msgstr ""
+"Ruslpóstsíur gera þér mögulegt að velja úr mismunandi DNS svartlistum til að "
+"nota til að færa ruslpóstinn úr INNHÓLFI og í aðra möppu (t.d. RUSLAKÖRFU)."
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Er að sækja skeyti "
+msgid "Spam Filtering"
+msgstr "Ruslpóstsíun"
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Villa við að bæta skeyti við!"
+msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgstr "ATH! Láttu kefisstjóran stilla SpamFilters_YourHop breytuna"
-msgid "Closing POP"
-msgstr ""
+msgid "Move spam to:"
+msgstr "Færa ruslpóst í"
-msgid "Logging out from IMAP"
+msgid ""
+"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
+"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
+"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
+"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
+"around."
msgstr ""
+"Ekki er víst að það sé viturlegt að færa ruslpóst sjálfkrafa í ruslakörfuna. "
+"Alltaf er hætta á því að póstur sé óvart flokkaður sem slíkur. En mundu "
+"samt að tæma reglulega möppuna sem þú velur, til að halda stærð pósthólfsins "
+"í lágmarki."
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Skeyti bætt við pósthólf"
+msgid ""
+"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
+"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
+"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
+"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
+"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgstr ""
+"Því fleiri skeyti sem þú lætur skoða, því lengur tekur það. Ég mæli með að "
+"einungis séu ný skeyti skoðuð. Ef þú breytir stillingum á síunni myndi ég "
+"láta skoða öll skeyti, fara svo í INNHÓLF. Að því loknu að fra og breyta "
+"stillingunni aftur í að skoða einungis ný skeyti."
-msgid "Message "
-msgstr "Skeyti "
+#, c-format
+msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
+msgstr "Ruslpóstur er sendur til <b>%s</b>"
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " eytt af póstþjóni!"
+msgid "[<i>not set yet</i>]"
+msgstr "<i>ekki enn stillt</i>"
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Eyðing mistókst:"
+#, c-format
+msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
+msgstr "Ruslpóstsíun er takmörkuð við <b>%s</b>"
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr ""
+msgid "New Messages Only"
+msgstr "Einungis ný skeyti"
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
+msgid "All Messages"
+msgstr "Öll skeyti"
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
+msgid "ON"
+msgstr "VIRKT"
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)"
+msgid "OFF"
+msgstr "ÓVIRKT"
-msgid "Add Server"
-msgstr "Bæta við póstþjóni"
+msgid " not found."
+msgstr " fanst ekki"
-msgid "Server:"
-msgstr "Póstþjónn:"
+msgid "Today's Fortune"
+msgstr "Speki dagsins"
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Forgangur"
+msgid "Fortunes:"
+msgstr "Speki:"
-msgid "Alias:"
-msgstr "Viðurnefni:"
+msgid "Show fortunes at top of mailbox"
+msgstr "Sýna speki fyrir ofan pósthólf"
-msgid "Username:"
-msgstr "Notandanafn:"
+msgid "IMAP server information"
+msgstr "Upplýsingar um IMAP þjón"
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
+msgid ""
+"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
+"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
+"configuration. Custom command strings can be used."
+msgstr ""
+"Keyrir nokkrar prufuskipanir á IMAP þjóninum. Sýnir bæði skipanirnar og "
+"niðurstöður þeirra. Þessi próf nota bæði sömu skipanir og stillingar og "
+"SquirrelMail. Einnig er hægt að slá inn sínar eigin skipanir."
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Geyma í möppunni:"
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Póstlisti"
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
+"receive an emailed response at the address below."
+msgstr ""
+"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um listahjálpina. Svar verður send á "
+"vistfangið hér fyrir neðan."
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Athuga póst við innskráningu"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
+"this list. You will be subscribed with the address below."
+msgstr ""
+"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um að gerast áskrifandi að listanum. Þú "
+"verður skáður með vistfangið hér fyrir neðan."
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
+"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
+msgstr ""
+"Þetta sendir skeyti á %s og óskar þess að þú sért afskráður af listanum. "
+"Vistfangið sem reynt er að afskrá er hér fyrir neðan."
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Breyta póstþjóni"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Senda póst"
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Heiti póstþjóns:"
+msgid "Post to List"
+msgstr "Senda á lista"
-msgid "Modify"
-msgstr "Breyta"
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Svara á lista"
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr ""
+msgid "List Archives"
+msgstr "Lista safn"
-#, fuzzy
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Er að sækja skeyti "
+msgid "Contact Listowner"
+msgstr "Hafa samband við listastjóra"
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Póstlisti"
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valinn póstþjónn:"
+msgid "POP3 connect:"
+msgstr "POP3 tenging"
-#, fuzzy
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr " eytt af póstþjóni!"
+msgid "No server specified"
+msgstr "Enginn þjónn skilgreindur"
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
+msgid "Error "
+msgstr "Villa "
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni"
+msgid "POP3 noop:"
+msgstr "POP3 noop:"
-msgid "Undefined Function"
-msgstr ""
+msgid "No connection to server"
+msgstr "Engin tenging við póstþjón"
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?"
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3 notandi"
-msgid "Fetch"
-msgstr "Sækja"
+msgid "no login ID submitted"
+msgstr "Ekkert auðkenni sent"
-msgid "Warning, "
-msgstr "Aðvörun, "
+msgid "connection not established"
+msgstr "tenging náðist ekki"
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
+msgid "POP3 pass:"
+msgstr "POP3 lykilorð"
-#, fuzzy
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Sækja póst"
+msgid "No password submitted"
+msgstr "Ekkert lykilorð sent"
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og "
-"bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni."
+msgid "authentication failed "
+msgstr "auðkenning misfórst"
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
+msgid "POP3 apop:"
+msgstr "POP3 apop:"
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
+msgid "No login ID submitted"
+msgstr "Ekkert auðkenni sent"
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
+msgid "No server banner"
+msgstr "Enginn borði frá þjón"
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
+msgid "abort"
+msgstr "hætta við"
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
+msgid "apop authentication failed"
+msgstr "apop auðkenning brást"
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
+msgid "POP3 login:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
+msgid "POP3 top:"
msgstr ""
-msgid "Enable Media Playing"
+msgid "POP3 pop_list:"
msgstr ""
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
+msgid "Premature end of list"
+msgstr "Ótímabær endi á lista"
-msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgid "POP3 get:"
msgstr ""
-msgid "Change title on supported browsers."
+msgid "POP3 last:"
msgstr ""
-msgid "requires JavaScript to work"
+msgid "POP3 reset:"
msgstr ""
-msgid "Show popup window on new mail"
+msgid "POP3 send_cmd:"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Valinn póstþjónn:"
+msgid "Empty command string"
+msgstr "Tæma skipanastreng"
-msgid "(local media)"
+msgid "POP3 quit:"
msgstr ""
-msgid "Try"
+msgid "connection does not exist"
+msgstr "tenging er ekki til"
+
+msgid "POP3 uidl:"
msgstr ""
-msgid "Local Media File:"
+msgid "POP3 delete:"
msgstr ""
-msgid "Current File:"
-msgstr "Núverandi mappa"
+msgid "No msg number submitted"
+msgstr "Fékk ekki neitt msg númer"
-#, fuzzy
-msgid "New Mail"
-msgstr "Sækja póst"
+msgid "Command failed "
+msgstr "Skipun brást"
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "Sæki póst frá POP miðlara"
-msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
+msgid "Select Server:"
+msgstr "Veljið póstþjónn:"
-msgid "Close Window"
-msgstr "Loka glugga"
+msgid "Password for"
+msgstr "Lykilorð fyrir"
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Valmöguleikar"
+msgid "Fetch Mail"
+msgstr "Sækja póst"
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
+msgid "Fetching from "
+msgstr "Sæki frá "
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
+msgid "Oops, "
+msgstr "úps, "
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s ný skeyti"
+msgid "Opening IMAP server"
+msgstr "Tengist IMAP þjón"
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nýtt skeyti"
+msgid "Opening POP server"
+msgstr "Tengist POP þjón"
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
+msgid "Login Failed:"
+msgstr "Auðkennign brást:"
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr ""
+msgid "Login OK: No new messages"
+msgstr "Auðkenni í lagi: Engin ný skeyti"
-msgid "Close"
-msgstr "Skrifa skeyti"
+msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
+msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf tómt"
-#, fuzzy
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
+msgid "Login OK: Inbox contains ["
+msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf inniheldur ["
-#, fuzzy
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Send bréf"
+msgid "] messages"
+msgstr "] skilaboð"
-#, fuzzy
-msgid "Monthly"
-msgstr "mánudagur"
+msgid "Fetching UIDL..."
+msgstr "Sæki UIDL..."
-msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgid "Server does not support UIDL."
+msgstr "Miðlari styður ekki UIDL."
-msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgid "Leaving Mail on Server..."
+msgstr "Skil póst eftir á miðlara"
-#, fuzzy
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Send bréf"
+msgid "Deleting messages from server..."
+msgstr "Eyði póst á miðlara"
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
+msgid "Fetching message "
+msgstr "Er að sækja skeyti "
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
+msgid "Server error...Disconnect"
+msgstr "Villa... aftengist"
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
+msgid "Reconnect from dead connection"
+msgstr "Tenging slitnaði. Ræsi aftur"
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Valkostir stafsetningarforrits"
+msgid "Saving UIDL"
+msgstr "VistaUIDL"
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
+msgid "Refetching message "
+msgstr "Sæki skeyti aftur"
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Error Appending Message!"
+msgstr "Villa við að bæta skeyti við!"
-#, fuzzy
-msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
-msgstr "Valkostir stafsetningarforrits"
+msgid "Closing POP"
+msgstr "Loka POP"
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr ""
+msgid "Logging out from IMAP"
+msgstr "Aftengist IMAP"
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
+msgid "Message appended to mailbox"
+msgstr "Skeyti bætt við pósthólf"
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr ""
+msgid "Message "
+msgstr "Skeyti "
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr ""
+msgid " deleted from Remote Server!"
+msgstr " eytt af póstþjóni!"
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgid "Delete failed:"
+msgstr "Eyðing mistókst:"
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
+msgid "Remote POP server settings"
+msgstr "Stillingar á POP þjón"
msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
+"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
+"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
+"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
msgstr ""
+"Rétt er að taka fram að það dulkóðunin sem notuð er til að vista lykilorðið "
+"er ekki fullkomlega örugg. En ef þú notar POP þá er hvort eð er enginn "
+"dúlkóðun í notkun. Dulkóðunin sem er notuð er auðbrotin af tölvuþrjótum sem "
+"lesa frumkóða þessa skjals."
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
msgstr ""
+"If þú gefur ekki upp lykilorðið, þá verður þú spurður um það þegar póstur er "
+"sóttur."
-#, fuzzy
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Persónulegar upplýsingar"
+msgid "Encrypt passwords (informative only)"
+msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)"
-#, fuzzy
-msgid "Cute."
-msgstr "tilvitnun"
+msgid "Add Server"
+msgstr "Bæta við póstþjóni"
-#, fuzzy
-msgid "Translator"
-msgstr "Þýða"
+msgid "Server:"
+msgstr "Póstþjónn:"
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Almennar útlitsbreytur"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr ""
+msgid "Alias:"
+msgstr "Viðurnefni:"
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
+msgid "Store in Folder:"
+msgstr "Geyma í möppunni:"
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
+msgid "Leave Mail on Server"
+msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
+msgid "Check mail during login"
+msgstr "Athuga póst við innskráningu"
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
+msgid "Check mail during folder refresh"
+msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin"
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
+msgid "Modify Server"
+msgstr "Breyta póstþjóni"
-msgid "Select your translator:"
-msgstr ""
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Heiti póstþjóns:"
-msgid "When reading:"
-msgstr ""
+msgid "Modify"
+msgstr "Breyta"
-msgid "Show translation box"
-msgstr ""
+msgid "No-one server in use. Try to add."
+msgstr "Enginn miðlari í notkun."
-msgid "to the left"
-msgstr ""
+msgid "Fetching Servers"
+msgstr "Sæki þjóna"
-msgid "in the center"
-msgstr ""
+msgid "Confirm Deletion of a Server"
+msgstr "Staðfesta eyðingu á þjón"
-msgid "to the right"
-msgstr ""
+msgid "Selected Server:"
+msgstr "Valinn póstþjónn:"
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr ""
+msgid "Confirm delete of selected server?"
+msgstr "Viltu eyða völdum þjón?"
-msgid "When composing:"
-msgstr ""
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr ""
+msgid "Undefined Function"
+msgstr "Þetta fall er ekki til"
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Sækja sem skrá"
+msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
+msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?"
-#, fuzzy
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Almennar útlitsbreytur"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Sækja"
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
+msgid "Warning, "
+msgstr "Aðvörun, "
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
+msgid "Mail Fetch Result:"
+msgstr "Niðurstaða:"
-msgid "English"
-msgstr "Enska"
+msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
+msgstr "Einfaldur sækir fyr POP3 póst"
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
+msgid ""
+"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
+"account on this server."
+msgstr ""
+"Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og "
+"bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni."
-msgid "German"
-msgstr "Þýska"
+msgid "Message Details"
+msgstr "Nánar um skeyti"
-msgid "Italian"
-msgstr "Ítalska"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Loka glugga"
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portúgalska"
+msgid "Save Message"
+msgstr "Vista skeyti"
+
+msgid "View Message details"
+msgstr "Skoða nánari upplýsingar um skeyti"
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
-msgid "Russian"
-msgstr "Rússneska"
+msgid ""
+"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
+"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
+"to play in the provided file box."
+msgstr ""
+"Veldu <b>Virkja tónlist</b> til að láta spila lag þegar það eru ólesin bréf "
+"í pósthólfinu þínu. Þú getur svo valið lagið sem er spilað í viðeigandi "
+"reit."
-msgid "Translate"
-msgstr "Þýða"
+msgid ""
+"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
+"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+msgstr ""
+"<b>Haka í allt, ekki bara INNHÓLF</b> mun athuga í ÖLLUM möppum eftir "
+"ólesnum pósti."
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilísk Portúgalska"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
+"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+msgstr ""
+"Veldu <b>Opna glugga</b> til að láta opna nýjan glugga þegar það er ólesinn "
+"póstur í pósthólfinu (krefst JavaScript)"
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgarska"
+msgid ""
+"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
+"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
+"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
+"by sounds or popups for unseen mail."
+msgstr ""
+"Veldu <b>Athuga nýleg</b> til að taka einungis mark á skeytum sem eru "
+"nýkomin og hafa ekki verið lesin eða merkt. Með þessu er ekki alltaf verið "
+"að trufla þig þótt það sé gamall ólesinn póstur í pósthólfinu."
-msgid "Croatian"
-msgstr "Króatíska"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
+"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
+"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
+"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Veldir <b>Breyta titli</b> til að breyta titlinum á þeim vöfrum sem styðja "
+"það. Þetta krefst JavaScript og virkar líklega einungis í Internet Explorer "
+"frá Microsoft. Þessi valkostur tekur ekki mark á <b>Athuga nýleg</b> "
+"valkostinum."
-msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
+msgid ""
+"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
+"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
+msgstr ""
+"Veldu úr listanum yfir <b>Skrár á þjóni</b> það hljóð sem þú vilt að sé "
+"spilað þegar nýr póstur berst. Ef þú velur \"(ekkert)\", verður ekkert "
+"hljóð spilað."
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
+msgid "Enable Media Playing"
+msgstr "Virkja tónlist"
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollenska"
+msgid "Check all boxes, not just INBOX"
+msgstr "Haka í allt, ekki bara INNHÓLF"
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Evrópsk Spænska"
+msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgstr "Taka aðeins mark á nýlegum skeytum"
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnska"
+msgid "Change title on supported browsers."
+msgstr "Breyta titli á vöfrum sem styðja það"
-msgid "Greek"
-msgstr "Gríska"
+msgid "requires JavaScript to work"
+msgstr "krefst JavaScript"
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungverska"
+msgid "Show popup window on new mail"
+msgstr "Opna glugga þegar póstur berst"
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslenska"
+msgid "Select server file:"
+msgstr "Veldu skrá á þjóni"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+msgid "(none)"
+msgstr "(ekkert)"
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Suður-Amerísk Spænska"
+msgid "Try"
+msgstr "Prófa"
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norska"
+msgid "Current File:"
+msgstr "Núverandi skrá:"
-msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nýr póstur"
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rúmenska"
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "SquirrelMail skilaboð"
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbneska"
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "Þú átt nýjan póst!"
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slóvenska"
+msgid "NewMail Options"
+msgstr "Valmöguleikar"
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sænska"
+msgid ""
+"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
+"when new mail arrives."
+msgstr "Hér stillirðu hljóð og/eða glugga sem láta vita er nýr póstur berst."
-msgid "Welsh"
-msgstr "Velska"
+msgid "New Mail Notification options saved"
+msgstr "Stillingar vistaðar"
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indónesíska"
+#, c-format
+msgid "%s New Messages"
+msgstr "%s ný skeyti"
-msgid "Latin"
-msgstr "Latína"
+#, c-format
+msgid "%s New Message"
+msgstr "%s nýtt skeyti"
-msgid "Address Book"
-msgstr "Netfangaskrá"
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Prófa hljóð"
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+msgid "No sound specified"
+msgstr "Ekkert hljóð valið"
-msgid "E-mail"
-msgstr "Netfang"
+msgid "Loading the sound..."
+msgstr "Hleð inn hljóði"
-msgid "Info"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgid "Sent Subfolders Options"
+msgstr "Stillingar undirmappa í \"Sent\" möppu"
-msgid "Source"
-msgstr "Frumkóði"
+msgid "Use Sent Subfolders"
+msgstr "Nota undirmöppur í Sent"
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mánaðarlega"
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Nota netföng"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Ársfjórðungslega"
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Leita í netfangaskrá"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Árlega"
-msgid "Search for"
-msgstr "Leita að"
+msgid "Base Sent Folder"
+msgstr "Rótar \"Sent\" mappa"
-msgid "in"
-msgstr "í"
+msgid "Report as Spam"
+msgstr "Klaga sem ruslpóst"
-msgid "All address books"
-msgstr "Allar netfangaskrár"
+msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgstr "SpamCop - Klagar ruslpóst"
-msgid "List all"
-msgstr "Birta allt"
+msgid ""
+"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
+"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
+"fast, really smart, and easy to use."
+msgstr ""
+"Taktu þátt í að berjast gegn ruslpósti!! SpamCop les yfir ruslpóstinn og "
+"velur rétta aðila til að kvarta í. Niður með Ástþór og hans líka!"
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s"
+msgid "SpellChecker Options"
+msgstr "Villupúka stillingar"
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)"
+msgid ""
+"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
+"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+msgstr ""
+"Hér geturðu tilgreint hvað orðabókin þín er staðsett, breytt henni og valið "
+"hvaða tungumál eru aðgengileg við yfirlestur."
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Leitin skilaði auðu"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Leiðrétta stafsetningu"
-msgid "Return"
-msgstr "Næst"
+msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
+msgstr "Aftur í "Villupúka stillingar" síðuna"
-msgid "Nickname"
-msgstr "Gælunafn"
+msgid "ATTENTION:"
+msgstr "ATH!:"
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Verður að vera einkvæmt"
+msgid ""
+"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
+"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
+"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
+"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
+"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
+"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
+"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
+"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgstr ""
+"SquirrelSpell gat ekki afkóðað orðabókina þína. Líklega er þetta sökum þess "
+"að þú hafir breytt lykilorðinu að pósthólfinu. Ef svo er, þá þarftu að slá "
+"inn gamla lykilorðið svo SquirrelSpell geti afkóðað orðabókina, sem síðan "
+"verður dulkóðuð aftur með nýja lykilorðinu.<br> Ef þú kannast ekki við að "
+"hafa dulkóðað orðabókina, þá gæti verið að hún hafi orðið fyrir tjóni og sé "
+"ekki lengur læsileg. Ef svo er þá þarftu að eyða henni og stofna nýja. Það "
+"þarftu einnig að gera ef þú hefur tapað lykilorðinu að henni."
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Netfang"
+msgid "Delete my dictionary and start a new one"
+msgstr "Eyða orðabókinni og stofna nýja"
-msgid "First name"
-msgstr "Fornafn"
+msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
+msgstr "Afkóða orðabókina mína með lykilorðinu mínu:"
-msgid "Last name"
-msgstr "Eftirnafn"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Halda áfram"
-msgid "Additional info"
-msgstr "Aðrar upplýsingar"
+msgid "You must make a choice"
+msgstr "Þú verður að velja"
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
+msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
msgstr ""
-"Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við "
-"kerfisstjóra."
+"Þú getur annaðhvort eytt orðabókinni þinni eða slegið inn gamla lykilorðið, "
+"en ekki bæði."
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu"
+msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgstr "Þetta mun eyða út orðabókinni þinni. Halda áfram?"
-msgid "Update address"
-msgstr "Uppfæra netfang"
+msgid "Error Decrypting Dictionary"
+msgstr "Villa við afkóðun á orðabók"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt Villa"
+#, fuzzy
+msgid "Cute."
+msgstr "tilvitnun"
-msgid "Add address"
-msgstr "Bæta við netfangi"
+#, c-format
+msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
+msgstr "Reyndi að keyra %s en það skilaði: "
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Breyta völdu"
+msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
+msgstr "SquirrelMail er vanstillt"
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Eyða merktu"
+msgid "SquirrelSpell Results"
+msgstr "SquirrelSpell niðurstöður"
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Bæta við %s"
+msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
+msgstr "Villuleiðréttingum lokið, virkja breytingar?"
-msgid "Original Message"
-msgstr "Upprunalegt Skeyti"
+msgid "No changes were made."
+msgstr "Engar breytingar voru gerðar."
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
+msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
+msgstr "Vista núna orðabókina þína. Dokaðu við..."
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við."
+#, c-format
+msgid "Found %s errors"
+msgstr "Fann %s villu/r"
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
+msgid "Line with an error:"
+msgstr "Lína með villu:"
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Engin skilaboð voru valin."
+msgid "Error:"
+msgstr "Villa:"
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Tillögur:"
-msgid "CC:"
-msgstr "Afrit:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Tillögur"
-msgid "BCC:"
-msgstr "Falið Afrit:"
+msgid "Change to:"
+msgstr "Breyta í:"
-msgid "Subject:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Occurs times:"
+msgstr "Kemur fyrir:"
-msgid "Send"
-msgstr "Senda"
+msgid "Change this word"
+msgstr "Breyta þessu orði"
-msgid "Attach:"
-msgstr "Hengja við:"
+msgid "Change"
+msgstr "Breyta"
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
+msgid "Change ALL occurances of this word"
+msgstr "Breyta þessu orði allstaðar"
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Eyða merktum viðhengjum"
+msgid "Change All"
+msgstr "Breyta öllum"
-msgid "Priority"
-msgstr "Forgangur"
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "Hunsa þetta orð"
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Ólesið"
+msgid "Ignore ALL occurances this word"
+msgstr "Hunsa þetta orð allstaðar"
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Hunsa öll"
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Vista uppkast"
+msgid "Add this word to your personal dictionary"
+msgstr "Bæta þessu orði í orðabókina þína"
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið."
+msgid "Add to Dic"
+msgstr "Bæta í orðabók"
-msgid "said"
-msgstr "sagði"
+msgid "Close and Commit"
+msgstr "Loka og virkja"
-msgid "quote"
-msgstr "tilvitnun"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
+msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið. Viltu virkilega loka og virkja breytingar?"
-msgid "who"
-msgstr "hver"
+msgid "Close and Cancel"
+msgstr "Loka og hætta við"
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Mappa fyrir uppköst"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
+msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið. Viltu virkilega loka og henda breytingum?"
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn."
+msgid "No errors found"
+msgstr "Engar villur fundust"
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Smelltu hér til að fara til baka."
+msgid "Your personal dictionary was erased."
+msgstr "Orðabókinni þinni var eytt"
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgid "Dictionary Erased"
+msgstr "Orðabók eytt"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
+"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
msgstr ""
+"Orðabókinni þinni var eytt. Vinsamlegast lokaðu glugganum og smelltu aftur "
+"á \"Leiðrétta stafsetnignu\" til að byrja upp á nýtt."
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eyða möppu"
+msgid "Close this Window"
+msgstr "Loka glugga"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
+""SpellChecker options" menu and make your selection again."
msgstr ""
+"Tókst að dulkóða orðabókina þína. Farðu nú aftur í "Villupúka "
+"stillingar" og veldu aftur."
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Skráning Tókst!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Áskrift sagt upp!"
+msgid "Successful Re-encryption"
+msgstr "Tókst að endurdúlkóða"
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Eyðing möppu tókst!"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
+"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
+"over."
+msgstr ""
+"Tókst að endurdulkóða orðabókina þína. Farðu nú aftur í "Villupúka "
+"stillingar" og veldu aftur."
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Tókst að búa til möppu!"
+msgid "Dictionary re-encrypted"
+msgstr "Orðabók endurdulkóðuð"
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Endurnefning tókst!"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
+"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
+msgstr ""
+"Orðabókin þín hefur nú verið <strong>dulkóðuð</strong>, og er geymt á "
+"<strong> dulkóðuðu formi</strong>."
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
+"stored as <strong>clear text</strong>."
msgstr ""
+"Orðabókin þín hefur nú verið afkóðuð og er geymt sem <strong>textaskjal</"
+"strong>."
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "endurnýja möppulista"
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "Dulkóðunarstillingar fyrir orðabókina þína"
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Búa til möppu"
+msgid "Personal Dictionary"
+msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "sem undirmappa af"
+msgid "No words in your personal dictionary."
+msgstr "Engin orð í orðabókinni þinni"
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
+msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
+msgstr "Vinsamlegast veldu þau orð sem þú vilt eyða úr orðabókinni."
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur"
+#, c-format
+msgid "%s dictionary"
+msgstr " orðabók %s"
-msgid "Create"
-msgstr "Búa Til"
+msgid "Delete checked words"
+msgstr "Eyða merktum orðum"
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Endurnefna möppu"
+msgid "Edit your Personal Dictionary"
+msgstr "Breyta orðabókinni"
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Endurnefna möppu"
+msgid "Please make your selection first."
+msgstr "Vinsamlegst veldu fyrst"
-msgid "Rename"
-msgstr "Endurnefna"
+msgid ""
+"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"Þetta mun dulkóða orðabókina og geyma hana á dulkóðuðu formi. Ganga til "
+"verks?"
-msgid "No folders found"
-msgstr "Engar möppur fundust"
+msgid ""
+"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
+"format. Proceed?"
+msgstr "Þetta mun afkóða orðabókina og vista hana sem texta. Ganga til verks?"
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!"
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
+"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
+"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
+"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
+"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
+"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
+"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
+"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
+"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
+msgstr ""
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!"
+msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
+msgstr "Vinsamlegast afkóðaðu orðabókina mína og vistaðu hana sem texta."
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Setja í áskrift"
+msgid "Change crypto settings"
+msgstr "Breyta dulkóðunar stillingum"
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
+"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
+"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
+"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
+"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
+"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
+"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your "
+"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
+"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
+"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
+"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
+"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
+"new value.</p>"
msgstr ""
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Endurnefna möppu"
+msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
+msgstr "Vinsamlegast dulkóðaðu orðabókina mína og geymdu hana kóðaða."
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt heiti:"
+#, c-format
+msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
+msgstr "Eyði eftirfarandi úr orðabókinni <strong>%s</strong>:"
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgid "All done!"
+msgstr "Allar möppur"
+
+msgid "Personal Dictionary Updated"
+msgstr "Orðabókin uppfærð"
+
+msgid "No changes requested."
+msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
+
+msgid "Please wait, communicating with the server..."
+msgstr "Bíðið, er í samskiptum við þjón ..."
+
+msgid ""
+"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
+"message:"
+msgstr "Veldu hvaða orðabók þú vilt nota til að villuleita þetta skeyti eftir:"
+
+msgid "SquirrelSpell Initiating"
+msgstr "Ræsi SquirrelSpell"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
+"default dictionary."
msgstr ""
+"Stillingum breytt í: <strong>%s</strong> með <strong>%s</strong> sem "
+"grunnmöppu"
#, c-format
+msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
+msgstr "Nota <strong>%s</strong> orðabókina við villuleitun."
+
+msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
+msgstr "Upplýsingar um alþjólegar orðabækur uppfærðar"
+
msgid ""
-"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn"
+"Please check any available international dictionaries which you would like "
+"to use when spellchecking:"
+msgstr "Hakaðu við þær orðabækur sem þú vilt nota við villuleiðréttingu."
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!"
+msgid "Make this dictionary my default selection:"
+msgstr "Gera þessa orðabók að sjálfgefnu vali:"
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Efnisyfirlit"
+msgid "Make these changes"
+msgstr "Geri þessar breytingar"
-msgid "Top"
-msgstr "Upp"
+msgid "Add International Dictionaries"
+msgstr "Bæta við alþjóðlegri orðabók"
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Skoða myndviðhengi"
+msgid "Please choose which options you wish to set up:"
+msgstr "Veldu hvaða valmöguleika þú vilt stilla:"
-msgid "View message"
-msgstr "Skoða Skeyti"
+msgid "Edit your personal dictionary"
+msgstr "Breyta orðabókinni þinni"
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Ekki skráar nafn"
+msgid "Set up international dictionaries"
+msgstr "Setja upp alþjóðlegar orðabækur"
-#, fuzzy
-msgid "purge"
-msgstr "Þurrka út"
+msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
+msgstr "Dulkóða eða afkóða orðabókina þína"
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Síðast uppfært"
+msgid "not available"
+msgstr "ekki fyrir hendi"
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
+msgid "SquirrelSpell Options Menu"
+msgstr "SquirrelSpell stillinga valmynd"
-msgid "Login"
-msgstr "Innskrá"
+msgid "Translator"
+msgstr "Þýðandi"
+
+msgid "Saved Translation Options"
+msgstr "Vistaðar þýðingarstillingar"
+
+msgid "Your server options are as follows:"
+msgstr "Val er á milli eftirfarandi þjóna:"
+
+msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
+msgstr "Þýðir allt að 1000 stöfum. Knúið af Systran"
#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Vefpóstur %s"
+msgid "Number of supported language pairs: %s"
+msgstr "Fjöldi studdra tungumálapara : %s"
-msgid "Name:"
-msgstr "Notandanafn:"
+msgid "No known limits, powered by Systran"
+msgstr "Engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran"
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Engin skilaboð voru valin."
+msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
+msgstr "Engar þekktar takmarkanir. Knúið af InterTran frá Translation Experts's"
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Litmerking skilaboða"
+#, c-format
+msgid "Number of supported languages: %s"
+msgstr "Fjöldir studdra tungumála: %s"
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Titill"
+msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+msgstr ""
+"Engar þekktar takmarkanir. Knúið af GPLTrans (frjáls og "
+"frír hugbúnaður)"
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Engin litmerking skilgreint"
+msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
+msgstr "Grískar þýðingar, engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran"
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Kenniheiti"
+msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
+msgstr "Rússneskar þýðingar, þýðir allt að 500 stafi. "
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
+msgid ""
+"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
+"be located."
+msgstr "Þú þarft einnig að velja hvort þýðingargluggi sjáist, og þá hvar hann er."
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dökkblár"
+msgid "Select your translator:"
+msgstr "Veldu þýðanda"
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dökkgrænn"
+msgid "When reading:"
+msgstr "Við lestur:"
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Dökkgulur"
+msgid "Show translation box"
+msgstr "Sýna þýðingarglugga"
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Dökkblágrænn"
+msgid "to the left"
+msgstr "til vinstri"
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Dökkfjólublár"
+msgid "in the center"
+msgstr "í miðjunni"
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ljósblár"
+msgid "to the right"
+msgstr "til hægri"
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljósgrænn"
+msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
+msgstr "Þýða í SquirrelMail "
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ljósgulur"
+msgid "When composing:"
+msgstr "Við skrifir:"
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ljósblágrænn"
+msgid "Not yet functional, currently does nothing"
+msgstr "Ekki enn útfært, gerir ekkert í augnablikinu"
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ljósblár"
+msgid "Translation Options"
+msgstr "Stillinga þýðanda"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dökkgrár"
+msgid ""
+"Which translator should be used when you get messages in a different "
+"language?"
+msgstr "Hvaða þýðanda viltu nota ef bréf berast á erlendri tungu?"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Grár"
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s til %s"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljósgrátt"
+msgid "English"
+msgstr "Enska"
-msgid "White"
-msgstr "Hvítt"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínverska"
-msgid "Other:"
-msgstr "Annað"
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "T.d: 63aa7f"
+msgid "German"
+msgstr "Þýska"
-msgid "Matches"
-msgstr "Passar við"
+msgid "Italian"
+msgstr "Ítalska"
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr ""
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr ""
+msgid "Korean"
+msgstr "Kóreska"
-msgid "Default Identity"
-msgstr ""
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr ""
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Netfang"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
-#, fuzzy
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Vista uppkast"
+msgid "Translate"
+msgstr "Þýða"
-msgid "Make Default"
-msgstr ""
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilísk Portúgalska"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Færa"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgarska"
-msgid "Index Order"
-msgstr "Röðun skeyta"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Valreitur"
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
-msgid "Flags"
-msgstr "Rofar"
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur "
-"bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum."
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollenska"
-msgid "up"
-msgstr "upp"
+msgid "European Spanish"
+msgstr "Evrópsk Spænska"
-msgid "down"
-msgstr "niður"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnska"
-msgid "remove"
-msgstr "eyða"
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Fara til baka á stillingar síðu"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persónulegar upplýsingar"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íslenska"
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Útlitsstillingar"
+msgid "Latin American Spanish"
+msgstr "Suður-Amerísk Spænska"
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Stillingar á möppu"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Vistun valkosta tókst!"
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Endurhlaða möppulista"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rúmenska"
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Endurhlaða síðu"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbneska"
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og "
-"fleira."
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slóvenska"
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir "
-"upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum."
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænska"
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í "
-"yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. "
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er "
-"með þær"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velska"
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indónesíska"
-#, fuzzy
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Síun skeyta"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latína"
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Prentvænt"
+msgid "to English"
+msgstr "í ensku"
-msgid "CC"
-msgstr "Afrit"
+msgid "from English"
+msgstr "úr ensku"
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
+msgid "Interface language"
+msgstr "Tungumál viðmóts"
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
+msgid "Translation direction"
+msgstr "Þýða upp/niður"
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Lesa"
+msgid "Delivery error report"
+msgstr "Upplýsingar um villu í sendingu"
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "] skilaboð"
+msgid "Undelivered Message Headers"
+msgstr "Hausar á ósendum skeytum"
+
+#~ msgid "Please enter something to search for"
+#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn eitthvað til að leita að "
#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Senda"
+#~ msgid "Error in criteria argument"
+#~ msgstr "Villa í breytum eða viðföngum"
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Illegal date)"
+#~ msgstr "(óleyfileg dagsetning)"
-msgid "less"
-msgstr "minna"
+#~ msgid "(Wrong date)"
+#~ msgstr "(Vitlaus dagsetning)"
-msgid "more"
-msgstr "meira"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Inn"
-msgid "Mailer"
-msgstr "Póstforrit"
+#~ msgid "(Missing argument)"
+#~ msgstr "(Vantar viðfang)"
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saved Searches"
+#~ msgstr "Vistaðar leitir"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Vantar"
#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Senda"
+#~ msgid "Search Criteria"
+#~ msgstr "Leita að"
#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
+#~ msgid "Add New Criteria"
+#~ msgstr "Bæta við póstþjóni"
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Answered"
+#~ msgstr "Svarað"
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Fyrir"
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "Message Body"
+#~ msgstr "Meginmáli"
-msgid "Message List"
-msgstr "Skilaboða listi"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Eytt"
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Halda áfram með uppkast"
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Uppkast"
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flagged"
+#~ msgstr "Merkt"
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Skoða Skeyti"
+#~ msgid "Sent By"
+#~ msgstr "Sent af"
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Viðhengi"
+#~ msgid "Header Field"
+#~ msgstr "Haus dálkur"
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Lykilorð"
-msgid "Reply All"
-msgstr "Svara öllum"
+#~ msgid "Larger Than"
+#~ msgstr "Stærra en"
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Skoða allan haus"
+#~ msgid "Old"
+#~ msgstr "Gamalt"
-msgid "Attachments"
-msgstr "Viðhengi"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Á"
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Möppur"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nýlegt"
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Breyta "
+#~ msgid "Seen"
+#~ msgstr "Séð"
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "Sent Before"
+#~ msgstr "Sent fyrir"
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Eyða"
+#~ msgid "Sent On"
+#~ msgstr "Sent: þann"
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent Since"
+#~ msgstr "Sent eftir"
-msgid "save"
-msgstr ""
+#~ msgid "Since"
+#~ msgstr "Eftir"
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "meira"
+#~ msgid "Smaller Than"
+#~ msgstr "Minna en"
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Núverandi mappa"
+#~ msgid "Subject Contains"
+#~ msgstr "Fyrirsögn inniheldur:"
-msgid "Body"
-msgstr "Meginmál"
+#~ msgid "Header and Body"
+#~ msgstr "Haus og meginmál"
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Alls staðar"
+#~ msgid "Sent To"
+#~ msgstr "Sent til:"
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "Not"
+#~ msgstr "Ekki"
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Engin skeyti fundust"
+#~ msgid "And In"
+#~ msgstr "Og í"
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Útskráning tókst."
+#~ msgid "Or In"
+#~ msgstr "Eða í"
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn."
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "Og"
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Að skoða nafnspjald"
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "Eða"
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
+#~ msgid "Folder List"
+#~ msgstr "Möppu listi"
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Ástæða:"
-msgid "Web Page"
-msgstr "Vefsíða"
+#~ msgid "Click here to change the sorting of the message list"
+#~ msgstr "Smelltu hér til að breyta röðun í skeytalista"
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Stofnun / Deild"
+#~ msgid "Strip signature when replying"
+#~ msgstr "Taka út undirskrift þegar svarað er"
-msgid "Address"
-msgstr "Netfang"
+#~ msgid "Click here to go to the options page."
+#~ msgstr "Smelltu hér til fara á stillingasíðuna"
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Vinnusími"
+#~ msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
+#~ msgstr ""
+#~ "4 tungumálapörfyrir grísku, engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran"
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimasími"
+#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
+#~ msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Farsími"
+#~ msgid "(unknown sender)"
+#~ msgstr "(óþekktur sendandi)"
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
+#~ msgstr "Prentvænt"
-msgid "Note"
-msgstr "Athugasemd"
+#~ msgid "Authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Auðkenni með SMTP"
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá"
+#~ msgid "35 min."
+#~ msgstr "35 min."
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Titill og Stofnun / Deild"
+#~ msgid "Mofify a Server"
+#~ msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni"
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Að skoða allan haus"
+#~ msgid "(local media)"
+#~ msgstr "(mitt hljóð)"
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Skoða textaviðhengi"
+#~ msgid "Local Media File:"
+#~ msgstr "Hljóðið mitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
+#~ msgstr "10 tungumálapör, þýðir mest 25 kílóbæti. Knúið af Systran"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewing a message attachment"
#~ msgid "Submit message"
#~ msgstr "Skoða Skeyti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Villa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "Velja allt"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Leiða hjá sér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "Leiða hjá sér"
-
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Bæta við orðabók"
-
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Loka glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "Loka glugga"
-
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Engar villur greindust"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Loka glugga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "Vistun valkosta tókst!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Eyða merktum orðum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Allar möppur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take Address"
-#~ msgstr "Netfang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book Take"
-#~ msgstr "Netfangaskrá"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Ljósblár"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "tómt"
+