ru: update
[enc.git] / esd-sq.po
index 8b68227504bb1ecb3cd2a44401a1bf628bfaaa69..56e76890b399cf0237216d4d321aa37726d190f4 100644 (file)
--- a/esd-sq.po
+++ b/esd-sq.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
 "Language: sq\n"
@@ -760,17 +760,18 @@ msgstr ""
 msgid "Set your passphrase"
 msgstr "Caktoni frazëkalimin tuaj"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
-"Tek skena me titullin “Krijoje Kyçin”, zgjidhni një fjalëkalim të fuqishëm! "
+"Tek skena me titullin “Krijoje Kyçin”, zgjidhni një frazëkalim të fuqishëm! "
 "Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. Dorazi "
 "është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës Diceware "
 "zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është shumë më i "
@@ -779,19 +780,20 @@ msgstr ""
 "com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> ky "
 "artikull</a> nga Micah Lee."
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
-"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
+"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
-"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
+"Nëse doni ta zgjidhni dorazi frazëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
 "mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, si dhe "
 "përfshin të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël dhe të paktën një "
-"numër ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
+"numër ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një frazëkalim që e keni "
 "përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
 "datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
 "citime librash, e me radhë."
@@ -1098,9 +1100,10 @@ msgstr ""
 "# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
 "tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për dosjen tuaj."
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
-msgstr "Mund të përdorni kodin: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1133,21 +1136,21 @@ msgstr ""
 msgid "More about keyservers"
 msgstr "Më tepër rreth shërbyes kyçesh"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
-"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
-"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
-"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
-"file on your computer."
+"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
+"mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public key "
+"lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
+"html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
 msgstr ""
-"Ca hollësi më tepër mbi shërbyes kyçesh mund të gjeni<a href=\"https://www."
-"gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> në këtë doracak</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> mirëmban një listë "
-"shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. Mundeni edhe ta <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">eksportoni kyçin "
-"tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë prej kompjuterit tuaj."
+"Ca hollësi më tepër mbi shërbyes kyçesh mund të gjeni <a href=\"https://www."
+"gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">në këtë doracak</a>. <a href=\"https://"
+"keys.mailvelope.com\">Shërbyesi i Kyçeve Mailvelope</a> lejon kërkim të "
+"automatizuar kyçesh publikë. Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x56.html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si "
+"kartelë prej kompjuterit tuaj."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Transferring your keys"
@@ -1538,25 +1541,26 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to send message"
 msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
-"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
-"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
+"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
 msgstr ""
 "Mund të merrni mesazhin vijues, kur provoni të dërgoni email-in tuaj të "
 "fshehtëzuar: “S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, "
-"ngaqë ka probleme me marrësit vijues: edward-en@fsf.org”. Kjo zakonisht do "
-"të thotë se importuat kyçin me mundësinë “i papranuar (i paverifikuar)”. "
-"Kaloni te “veti kyçi” të këtij kyçi, duke djathtasklikuar mbi kyçin te "
-"Përgjegjës OpenPGP Kyçesh dhe përzgjidhni mundësinë <i>Po, por s’e kam "
-"verifikuar se është kyçi i saktë</i> te mundësia “Pranim”, në fund të kësaj "
-"dritareje. Ridërgoni email-in."
+"ngaqë ka probleme me kyçet e marrësit vijues: edward-en@fsf.org”. Kjo "
+"zakonisht do të thotë se importuat kyçin me mundësinë “I papranuar (i "
+"pavendosur)”. Kaloni te “veti kyçi” të këtij kyçi, duke djathtasklikuar mbi "
+"kyçin te Përgjegjës OpenPGP Kyçesh dhe përzgjidhni mundësinë <i>Po, por s’e "
+"kam verifikuar se është kyçi i saktë</i> te mundësia “Pranim”, në fund të "
+"kësaj dritareje. Ridërgoni email-in."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find Edward's key"
@@ -1728,18 +1732,19 @@ msgstr ""
 "GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
 "mirëfilltë."
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
-"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
-"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e artë. Nëse "
-"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
-"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
-"nënshkrimet."
+"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për "
+"adresën e tij dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e "
+"artë. Nëse nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
+"tuaj, para se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat "
+"për nënshkrimet."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1864,10 +1869,11 @@ msgstr ""
 "Te menuja e programit tuaj për email, kaloni te Përgjegjësi OpenPGP Kyçesh "
 "dhe përzgjidhni <i>Veti kyçi</i>, duke djathtasklikuar mbi kyçin e Eduardit."
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
-"this key has the correct fingerprint\"</i>."
+"this key has the correct fingerprint</i>."
 msgstr ""
 "Nën “Pranim Prej Jush” mund të përzgjidhni <i>Po, e kam verifikuar vetë këtë "
 "kyç, ka shenjat e sakta të gishtave</i>."
@@ -2060,15 +2066,16 @@ msgstr ""
 "binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
 "nga programet e survejimit."
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
-"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
+"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
-"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
-"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
-"shenjë të gjelbër te butoni “OpePGP” sipër."
+"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë të fshehtëzuar që ju "
+"dërgoi Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë "
+"një shenjë të gjelbër te butoni “OpePGP”."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2277,20 +2284,21 @@ msgstr ""
 msgid "Low-volume mailing list"
 msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
-"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
-"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
-"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
-"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
-"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
+"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" value=\"Jepni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
+"<input type=\"text\" placeholder=\"Jepni email-in tuaj…\" name=\"email-"
+"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
 "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
 "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
 "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
 "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
@@ -2655,6 +2663,7 @@ msgstr ""
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
 msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
 
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
@@ -2662,10 +2671,10 @@ msgid ""
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
-"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
-"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
-"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
-"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
+"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
+"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
+"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
 "they run into errors."
@@ -2675,13 +2684,13 @@ msgstr ""
 "kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
 "njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
 "metodës <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
-"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> për zgjedhje fjalëkalimesh, "
+"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> për zgjedhje frazëkalimesh, "
 "merrni që më parë një pako zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të "
 "ketë lidhje në Internet lehtësisht të përdorshme dhe planifikoni një "
 "rrugëzgjidhje në rast se lidhja Internet resht së funksionuari gjatë "
 "praktikës. Bibliotekat, kafenetë dhe qendrat e bashkësive janë vende të "
 "goditura. Provoni t’i bëni pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një "
-"klient email bazuar në Thunderbird. Drejtojini për te faqja e degës TI ose "
+"klient email bazuar në Thunderbird. Drejtojini për te faqja e degës TI, ose "
 "asaj të ndihmës së furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>