Regenerate POT and POs; unfuzzify tr, update es & fr.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 20:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid ""
33 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34 "encryption"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
38 msgid ""
39 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
40 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
41 msgstr ""
42
43 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
48 msgid ""
49 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
50 "joining our list!</strong>"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54 msgid ""
55 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
56 "to be added manually."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
60 msgid "Try it out."
61 msgstr ""
62
63 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
64 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
68 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
72 msgid "[GNU Social]"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
76 msgid ""
77 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[Mastodon]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
85 msgid ""
86 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
87 "\">Twitter</a>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
91 msgid ""
92 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
93 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
97 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
101 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
105 msgid "Free Software Foundation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
109 msgid "</a>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
113 msgid ""
114 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
115 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
116 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
117 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
121 msgid ""
122 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
123 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
124 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
125 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
126 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
127 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
128 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
129 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
130 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
131 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
135 msgid ""
136 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
137 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
138 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
139 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
140 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
141 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
142 msgstr ""
143
144 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145 msgid ""
146 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
147 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
148 "messages."
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
152 msgid ""
153 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
154 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
155 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
156 "\">source code and license information</a>."
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
160 msgid ""
161 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
162 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
166 msgid "Journalism++"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
170 msgid "Email Self-Defense"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
174 msgid ""
175 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
176 "\"> Translate!</a></strong>"
177 msgstr ""
178
179 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
180 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
184 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
185 msgstr ""
186
187 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
188 msgid ""
189 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
190 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
194 msgid "&nbsp;"
195 msgstr ""
196
197 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
198 msgid "[Reddit]"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
202 msgid "[Hacker News]"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
206 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
207 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
208 # | is very important to us.
209 #, fuzzy
210 #| msgid ""
211 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
212 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
213 #| "to us."
214 msgid ""
215 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
216 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
217 msgstr ""
218 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
219 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
220 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
221
222 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
223 msgid ""
224 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
225 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
226 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
230 msgid ""
231 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
232 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
236 msgid "Donate"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
240 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
241 msgstr ""
242
243 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
244 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
245 msgstr ""
246
247 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
248 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
249 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
250 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
251 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
252 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
253 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
254 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
255 # | {+forty minutes.+}
256 #, fuzzy
257 #| msgid ""
258 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
259 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
260 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
261 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
262 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
263 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
264 #| "hour."
265 msgid ""
266 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
267 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
268 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
269 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
270 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
271 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
272 msgstr ""
273 "</a> \n"
274 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
275 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
276 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
277 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
278 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
279 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
280 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
281 "മാത്രമാണ്."
282
283 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
284 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
285 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
286 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
287 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
288 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
289 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
290 # | corruption, and other crimes.+}
291 #, fuzzy
292 #| msgid ""
293 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
294 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
295 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
296 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
297 #| "share his famous secrets about the NSA."
298 msgid ""
299 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
300 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
301 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
302 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
303 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
304 "other crimes."
305 msgstr ""
306 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
307 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
308 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
309 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
310 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
311
312 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
313 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
314 # | fighting politically for a <a
315 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
316 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
317 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
318 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
319 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
320 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
321 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
322 # | friends</a>.+}
323 #, fuzzy
324 #| msgid ""
325 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
326 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
327 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
328 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
329 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
330 #| "Let's get started!"
331 msgid ""
332 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
333 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
334 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
335 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
336 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
337 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
338 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
339 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
340 msgstr ""
341 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
342 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
343 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
344 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
345 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
346
347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
348 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
349 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
350
351 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
352 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
353 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
354 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
355 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
356 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
357 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
358 #, fuzzy
359 #| msgid ""
360 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
361 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
362 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
363 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
364 #| "org</a>."
365 msgid ""
366 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
367 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
368 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
369 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
370 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
371 msgstr ""
372 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
373 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
374 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
375 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
376 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
377
378 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
379 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
380 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
381 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
382 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
383 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
384 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
385 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
386 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
387 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
388 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
389 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
390 # | provide extra features.
391 #, fuzzy
392 #| msgid ""
393 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
394 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
395 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
396 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
397 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
398 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
399 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
400 #| "extra features."
401 msgid ""
402 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
403 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
404 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
405 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
406 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
407 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
408 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
409 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
410 "Gmail), but provide extra features."
411 msgstr ""
412 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
413 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
414 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
415 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
416 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
417 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
418 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
419 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
420 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
421
422 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
423 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
427 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
428 msgstr ""
429 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
430
431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
432 msgid ""
433 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
434 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
435 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
436 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
437 "account."
438 msgstr ""
439
440 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
441 msgid "Troubleshooting"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
445 msgid "The wizard doesn't launch"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
449 msgid ""
450 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
451 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
452 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
453 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
454 msgstr ""
455
456 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
457 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
458 msgstr ""
459
460 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
461 msgid ""
462 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
463 "use your email system, to figure out the correct settings."
464 msgstr ""
465
466 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
467 msgid "I can't find the menu"
468 msgstr ""
469
470 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
471 msgid ""
472 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
473 "three stacked horizontal bars."
474 msgstr ""
475
476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
477 msgid "Don't see a solution to your problem?"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
481 msgid ""
482 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
483 "Public_Review\">feedback page</a>."
484 msgstr ""
485
486 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
487 # | <em>Step [-1.a</em> Set up your email program with your email account-]
488 # | {+1.b</em> Install GnuPG+}
489 #, fuzzy
490 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
491 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
492 msgstr ""
493 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
494
495 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
496 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
497 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
498 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
499 #, fuzzy
500 #| msgid ""
501 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
502 #| "\">Step 1.b</a>."
503 msgid ""
504 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
505 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
506 msgstr ""
507 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
508 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
509
510 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
511 msgid ""
512 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
513 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
514 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
515 "operating systems."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
519 msgid "macOS"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
523 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
524 msgstr ""
525
526 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
527 msgid ""
528 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
529 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
530 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
531 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
532 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
533 msgstr ""
534
535 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
536 msgid ""
537 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
538 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
539 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
540 msgstr ""
541
542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
543 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
547 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
551 msgid "Windows"
552 msgstr ""
553
554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
555 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
556 msgstr ""
557
558 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
559 msgid ""
560 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
561 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
562 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
563 "installed, you can close any windows that it creates."
564 msgstr ""
565
566 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
567 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
568 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
569
570 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
571 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
572 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
573 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
574 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
575 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
576 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
577 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
578 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
579 #, fuzzy
580 #| msgid ""
581 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
582 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
583 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
584 #| "all have slightly different meanings."
585 msgid ""
586 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
587 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
588 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
589 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
590 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
591 "called GnuPG2."
592 msgstr ""
593 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
594 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
595 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
596 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
597
598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
599 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
600 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
601
602 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
603 msgid ""
604 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
608 msgid ""
609 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
610 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
611 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
612 "together by a special mathematical function."
613 msgstr ""
614 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
615 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
616 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
617 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
618 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
619
620 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
621 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
622 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
623 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
624 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
625 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
626 #, fuzzy
627 #| msgid ""
628 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
629 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
630 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
631 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
632 #| "encrypted email look up your public key."
633 msgid ""
634 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
635 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
636 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
637 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
638 "look up your public key."
639 msgstr ""
640 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
641 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
642 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
643 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
644 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
645 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
646
647 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
648 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
649 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
650 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
651 # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
652 # | anyone, under any circumstances.</strong>+}
653 #, fuzzy
654 #| msgid ""
655 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
656 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
657 #| "encrypted emails other people send to you."
658 msgid ""
659 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
660 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
661 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
662 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
663 msgstr ""
664 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
665 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
666 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
667 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
668
669 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
670 msgid ""
671 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
672 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
673 "discuss this more in the next section."
674 msgstr ""
675
676 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
677 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
678 #, fuzzy
679 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
680 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
681 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
682
683 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
684 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
685 msgstr ""
686
687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
688 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
689 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
690
691 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
692 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
693 #, fuzzy
694 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
695 msgid "Make your keypair"
696 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
697
698 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
699 msgid ""
700 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
701 "GnuPG program."
702 msgstr ""
703
704 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
705 msgid ""
706 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
707 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
708 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
709 "shortcut)."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
713 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
717 msgid ""
718 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
719 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
720 msgstr ""
721
722 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
723 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
727 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
728 msgstr ""
729
730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
731 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
732 msgstr ""
733
734 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
735 msgid ""
736 "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
737 "instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
741 msgid "Set your passphrase"
742 msgstr ""
743
744 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
745 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
746 # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at
747 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You
748 # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can
749 # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is
750 # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice,
751 # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To
752 # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
753 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
754 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
755 #, fuzzy
756 #| msgid ""
757 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
758 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
759 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
760 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
761 msgid ""
762 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
763 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
764 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
765 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
766 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
767 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
768 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
769 msgstr ""
770 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
771 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
772 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
773 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
774
775 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
776 msgid ""
777 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
778 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
779 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
780 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
781 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
782 "song lyrics, quotes from books, and so on."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
786 msgid "GnuPG is not installed"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
790 msgid ""
791 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
792 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
793 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
794 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
795 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
796 msgstr ""
797
798 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
799 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
803 msgid ""
804 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
805 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
806 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
810 msgid "<code>sudo apt update</code>"
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
814 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
818 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
822 msgid ""
823 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
824 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
825 msgstr ""
826
827 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
828 msgid "I took too long to create my passphrase"
829 msgstr ""
830
831 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
832 msgid ""
833 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
834 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
838 msgid "How can I see my key?"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
842 msgid ""
843 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
844 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
845 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
846 msgstr ""
847
848 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
849 msgid ""
850 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
851 "[your@email]</code>&#65279;."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
855 msgid ""
856 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
857 "key."
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
861 msgid "More resources"
862 msgstr ""
863
864 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
865 msgid ""
866 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
867 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
868 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
869 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
870 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
871 "to be secure."
872 msgstr ""
873
874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
875 msgid "Advanced"
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
879 msgid "Advanced key pairs"
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
883 msgid ""
884 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
885 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
886 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
887 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
888 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
889 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
890 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
891 "configuration."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
895 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
896 msgstr ""
897
898 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
899 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
900 # | following creation+}
901 #, fuzzy
902 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
903 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
904 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
905
906 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
907 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
908 #, fuzzy
909 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
910 msgid "Upload your key to a keyserver"
911 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
912
913 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
914 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
915 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
916 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
917 # | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
918 # | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
919 # | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
920 # | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
921 # | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
922 #, fuzzy
923 #| msgid ""
924 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
925 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
926 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
927 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
928 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
929 msgid ""
930 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
931 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
932 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
933 "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
934 "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
935 "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
936 "when a new key is uploaded."
937 msgstr ""
938 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
939 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
940 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
941 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
942 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
943
944 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945 msgid ""
946 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
947 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
948 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
949 "following command."
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
953 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
954 msgstr ""
955
956 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
957 msgid "Export your key to a file"
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
961 msgid ""
962 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
963 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
964 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
965 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
966 "can be done with the following commands:"
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
970 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
974 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
978 msgid "Generate a revocation certificate"
979 msgstr ""
980
981 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
982 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
983 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
984 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
985 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
986 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
987 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
988 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
989 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
990 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
991 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
992 # | at this moment.-]
993 #, fuzzy
994 #| msgid ""
995 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
996 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
997 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
998 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
999 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
1000 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
1001 msgid ""
1002 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1003 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1004 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
1005 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1006 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1007 "a>."
1008 msgstr ""
1009 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
1010 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
1011 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
1012 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
1013 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
1014
1015 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1016 msgid ""
1017 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1018 "asc [keyID]</code>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1022 msgid ""
1023 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1024 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1028 msgid ""
1029 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1030 "an empty line, and confirm your selection."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1034 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1038 msgid ""
1039 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1040 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1041 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1045 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1049 msgid ""
1050 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1051 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1052 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1056 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1060 msgid ""
1061 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1062 "These are the recommended permissions for your folder."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1066 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1070 msgid ""
1071 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1072 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1076 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1080 msgid ""
1081 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1082 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1083 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1084 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1085 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1086 "guide</a>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1090 msgid "More about keyservers"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1094 msgid ""
1095 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1096 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1097 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1098 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1099 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1100 "file on your computer."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1104 msgid "Transferring your keys"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1108 msgid ""
1109 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1110 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1111 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1112 "can be done with the following commands:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1116 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1120 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1124 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1128 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1132 msgid ""
1133 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1134 "and add ultimate trust for it:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1138 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1142 msgid ""
1143 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1144 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1148 msgid ""
1149 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1150 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1151 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1152 "folders and files have the right permissions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1156 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1160 msgid ""
1161 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1162 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1163 "integrating and using your key in these email clients."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1167 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1171 msgid "Step 3.A: Import From File"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1175 msgid "Step 3.A: Success"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1179 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1183 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1184 # | account-] {+encryption+}
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1187 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1188 msgstr ""
1189 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1190
1191 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1192 msgid ""
1193 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1194 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1195 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1196 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1200 msgid ""
1201 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1205 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1209 msgid ""
1210 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1211 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1215 msgid "# Unlock with your passphrase"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1219 msgid ""
1220 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1221 "confirm success"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1225 msgid ""
1226 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1227 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1231 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1235 msgid ""
1236 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1237 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1238 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1239 "correct, active, secret key file."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1243 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1244 #, fuzzy
1245 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1246 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1247 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1248
1249 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1250 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1254 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1255 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1256 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1257 # | corresponding with a real, live person.
1258 #, fuzzy
1259 #| msgid ""
1260 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1261 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1262 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1263 msgid ""
1264 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1265 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1266 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1267 msgstr ""
1268 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1269 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1270 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1271
1272 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1273 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1277 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1278 # | a keyserver-]
1279 #, fuzzy
1280 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1281 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1282 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1283
1284 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1285 msgid ""
1286 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1287 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1288 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1289 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1290 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1291 "attachment you will find your public keyfile."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1295 msgid ""
1296 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1297 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1298 "of the email. Don't send yet."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1302 msgid ""
1303 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1304 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1305 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1306 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1310 msgid ""
1311 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1312 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1313 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1314 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1315 "corresponding with a real person."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1319 msgid ""
1320 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1321 "before using your private key to decrypt it."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1325 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1329 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1333 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1334 # | encrypted email+}
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1337 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1338 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1339
1340 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1341 msgid "Get Edward's key"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1345 msgid ""
1346 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1347 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1351 msgid ""
1352 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1353 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1354 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1355 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1356 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1357 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1361 msgid ""
1362 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1363 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1364 "email address, and import Edward's key."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1368 msgid ""
1369 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1370 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1371 "digital signatures from Edward."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1375 msgid ""
1376 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1377 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1378 "correct; you can safely import the key."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1382 msgid ""
1383 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1384 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1385 "so no one except Edward can decrypt it."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1389 msgid "Send Edward an encrypted email"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1393 msgid ""
1394 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1395 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1396 "\" or something similar and write something in the body."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1400 msgid ""
1401 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1402 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1403 "hit Send."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1407 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1411 msgid ""
1412 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1413 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1414 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1415 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1416 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1417 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1418 "is listed there."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1422 msgid "Unable to send message"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1426 msgid ""
1427 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1428 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1429 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1430 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1431 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1432 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1433 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1434 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1438 msgid "I can't find Edward's key"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1442 msgid ""
1443 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1444 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1445 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1446 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1447 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1451 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1455 msgid ""
1456 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1457 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1458 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1459 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1463 msgid "Encrypt messages from the command line"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1467 msgid ""
1468 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1469 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1470 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1471 "in the regular character set."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1475 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1479 msgid ""
1480 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1481 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1482 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1483 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1484 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1485 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1486 "actual email."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1490 msgid ""
1491 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1492 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1493 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1494 "<i>Plain Text</i>."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1498 msgid "Step 4.C Edward's response"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1502 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1503 #, fuzzy
1504 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1505 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1506 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1507
1508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1509 msgid ""
1510 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1511 "then reply to you."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1515 msgid ""
1516 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1517 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1518 "Well</a> section of this guide."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1522 msgid ""
1523 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1524 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1530 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1531 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1532 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1533 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1534 "as well."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1538 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1539 # | email+}
1540 #, fuzzy
1541 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1542 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1543 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1544
1545 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1546 msgid ""
1547 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1548 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1549 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1550 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1551 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1555 msgid ""
1556 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1557 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1558 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1559 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1560 "signature is authentic."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1564 msgid ""
1565 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1566 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1567 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1568 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1572 msgid ""
1573 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1574 "<i>add digital signature by default</i>."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1578 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1581 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1582 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1583
1584 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1585 msgid ""
1586 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1587 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1588 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1592 msgid ""
1593 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1594 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1595 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1596 "encrypted, he will mention that first."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1600 msgid ""
1601 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1602 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1603 "will use your private key to decrypt it."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1607 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1608 # | Trust+}
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1611 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1612 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1613
1614 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1615 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1619 msgid ""
1620 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1621 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1622 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1623 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1624 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1625 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1629 msgid ""
1630 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1631 "that it belongs to them and not someone else."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1635 msgid ""
1636 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1637 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1638 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1639 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1643 msgid ""
1644 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1645 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1646 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1647 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1648 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1652 msgid "Section 5: trusting a key"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1656 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1659 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1660 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1661
1662 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1663 msgid ""
1664 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1665 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1669 msgid ""
1670 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1671 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1675 msgid ""
1676 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1677 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1678 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1679 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1680 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1684 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1688 msgid ""
1689 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1690 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1691 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1692 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1693 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1694 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1695 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1696 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1700 msgid ""
1701 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1702 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1703 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1704 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1705 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1706 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1707 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1708 "common."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1712 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1716 msgid ""
1717 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1718 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1719 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1720 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1721 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1722 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1723 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1724 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1728 msgid "Master the Web of Trust"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1732 msgid ""
1733 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1734 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1735 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1736 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1737 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1741 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1744 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1745 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1746
1747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1748 msgid ""
1749 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1750 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1751 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1752 "the Web of Trust."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1756 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1760 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1764 msgid ""
1765 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1766 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1767 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1768 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1769 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1770 "makes bulk surveillance more difficult."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1774 msgid ""
1775 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1776 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1777 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1778 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1779 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1780 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1781 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1782 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1786 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1790 msgid "Be wary of invalid keys"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1794 msgid ""
1795 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1796 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1797 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1801 msgid ""
1802 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1803 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1804 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1808 msgid ""
1809 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1810 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1811 "be trusted.</strong>"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1815 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1819 msgid ""
1820 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1821 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1822 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1823 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1824 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1825 "it in a safe place."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1829 msgid ""
1830 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1831 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1835 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1839 msgid ""
1840 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1841 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1842 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1843 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1844 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1845 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1846 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1847 "including a copy of your new key."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1851 msgid "Webmail and GnuPG"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1855 msgid ""
1856 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1857 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1858 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1859 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1860 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1861 "receive a scrambled email."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1865 msgid "Make your public key part of your online identity"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1869 msgid ""
1870 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1871 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1872 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1873 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1874 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1878 msgid ""
1879 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1880 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1881 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1882 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1883 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1884 "a public key fingerprint."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1888 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1892 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1896 msgid ""
1897 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1898 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1902 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1906 msgid "View &amp; share our infographic"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1910 msgid "Great job!"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1914 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1917 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1918 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1919
1920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1921 msgid ""
1922 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1923 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1924 "of the work you've done."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1928 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1932 msgid "Join the movement"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1936 msgid ""
1937 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1938 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1939 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1940 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1941 "together for change."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1945 msgid ""
1946 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1947 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1948 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1952 msgid "Low-volume mailing list"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1956 msgid ""
1957 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1958 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1959 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1960 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1961 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1962 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1963 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1967 msgid ""
1968 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1969 "\">privacy policy</a>.</small>"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1973 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1977 msgid ""
1978 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1979 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1980 "encryption. Here are some suggestions:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1984 msgid ""
1985 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1986 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1990 msgid ""
1991 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1992 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1993 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1994 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1995 "they can easily download your key."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1999 msgid ""
2000 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2001 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2002 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2003 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2004 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2008 msgid "Protect more of your digital life"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2012 msgid ""
2013 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2014 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2015 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2016 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2020 msgid ""
2021 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
2022 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2023 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2024 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2025 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2026 "Linux.</a>"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2030 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2034 msgid ""
2035 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2036 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2037 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2038 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2039 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2040 "you the best results."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2044 msgid ""
2045 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2046 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2047 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2051 msgid ""
2052 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2053 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2054 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2055 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2056 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2057 "keeps you secure."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2061 msgid "Section 7: Next Steps"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2065 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2069 msgid ""
2070 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2071 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2072 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2073 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2074 "connect you with other translators working in your language."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2078 msgid ""
2079 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2080 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2084 msgid ""
2085 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2086 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2090 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2094 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2098 msgid ""
2099 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2100 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2101 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2102 "software."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2106 msgid ""
2107 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2108 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2112 msgid "View &amp; share our infographic →"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2116 msgid ""
2117 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2118 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2119 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2120 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2121 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2122 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2123 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2124 "leading a workshop!"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2128 msgid "A small workshop among friends"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2132 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2136 msgid ""
2137 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2138 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2139 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2140 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2141 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2145 msgid ""
2146 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2147 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2148 "community:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2152 msgid "Strength in numbers"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2156 msgid ""
2157 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2158 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2159 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2160 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2161 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2162 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2163 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2167 msgid "People you respect may already be using encryption"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2171 msgid ""
2172 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2173 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2174 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2175 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2176 "will likely recognize."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2180 msgid "Respect your friends' privacy"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2184 msgid ""
2185 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2186 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2187 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2188 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2189 "encrypting your correspondence with them."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2193 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2197 msgid ""
2198 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2199 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2200 "be any different?"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2204 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2208 msgid ""
2209 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2210 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2211 "to build our own security from the bottom up."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2215 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2219 msgid ""
2220 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2221 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2222 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2223 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2224 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2225 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2226 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2227 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2228 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2229 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2230 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2231 "they run into errors."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2235 msgid ""
2236 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2237 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2241 msgid ""
2242 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2243 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2244 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2245 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2246 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2247 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2251 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2255 msgid ""
2256 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2257 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2258 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2259 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2260 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2261 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2262 "grasped them quickly and want to learn more."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2266 msgid ""
2267 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2268 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2269 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2270 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2271 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2272 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2273 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2274 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2275 "back up their revocation certificates."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2279 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2283 msgid ""
2284 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2285 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2286 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2287 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2288 "encrypted."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2292 msgid ""
2293 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2294 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2295 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2296 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2297 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2301 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2305 msgid ""
2306 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2307 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2308 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2309 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2310 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2311 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2312 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2313 "GnuPG's advanced features."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2317 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2321 msgid ""
2322 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2323 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2324 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2325 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2326 "places where they publicly list their email address."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2330 msgid ""
2331 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2332 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2337 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2338 #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2339
2340 #, fuzzy
2341 #~| msgid ""
2342 #~| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2343 #~| "\">Step 1.b</a>."
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2346 #~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a "
2349 #~ "href=\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
2350
2351 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2354 #~ "a>"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~| msgid ""
2358 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2359 #~| "email account."
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2362 #~ "that sets it up with your email account."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2365 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2366
2367 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2370 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~| msgid ""
2374 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2375 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2376 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2379 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2380 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2381 #~ msgstr ""
2382 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2383 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2384 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2385 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2389 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2392 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2393 #~ "ചെയ്യുക."
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~| msgid ""
2397 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2398 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2399 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2402 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2403 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2404 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2405 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2406 #~ "are listed in the order they appear:"
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2409 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2410 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2411 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~| msgid ""
2415 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2416 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2419 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2422 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2426 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2427 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2428 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2431 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2432 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2433 #~ "ന്നദക്കും."
2434
2435 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2438 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2442 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2445 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~| msgid ""
2449 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2450 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2451 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2452 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2453 #~| "org</a>."
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2456 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2457 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2458 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2459 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2460 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2461 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2462 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2465 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2466 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2467 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2468 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~| msgid ""
2472 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2473 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2474 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2475 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2476 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2477 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2478 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2479 #~| "provide extra features."
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2482 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2483 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2484 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2485 #~ "extra features."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2488 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2489 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2490 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2491 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2492 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2493 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2494 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2495 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2499 #~ "the default keyserver in the popup."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2502 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2506 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2507 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2508 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2509 #~ "org</a>."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2512 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2513 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2514 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2515 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2519 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2520 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2521 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2522 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2523 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2524 #~ "hour."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "</a> \n"
2527 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2528 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2529 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2530 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2531 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2532 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2533 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2534 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2538 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2542 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2543 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2544 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2545 #~ msgstr ""
2546 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2547 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2548 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2549 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2553 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2554 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2555 #~ "all have slightly different meanings."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2558 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2559 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2560 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2561 #~ "ഉള്ളവയാണ്."