All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-04-16 08:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid ""
33 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34 "encryption"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
38 msgid ""
39 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
40 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
41 msgstr ""
42
43 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
48 msgid ""
49 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
50 "joining our list!</strong>"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54 msgid ""
55 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
56 "to be added manually."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
60 msgid "Try it out."
61 msgstr ""
62
63 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
64 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
68 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
72 msgid "[GNU Social]"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
76 msgid ""
77 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[Mastodon]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
85 msgid ""
86 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
87 "\">Twitter</a>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
91 msgid ""
92 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
93 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
97 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
101 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
105 msgid "Free Software Foundation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
109 msgid "</a>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
113 msgid ""
114 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
115 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
116 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
117 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
121 msgid ""
122 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
123 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
124 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
125 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
126 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
127 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
128 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
129 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
130 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
131 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
135 msgid ""
136 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
137 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
138 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
139 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
140 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
141 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
142 msgstr ""
143
144 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145 msgid ""
146 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
147 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
148 "messages."
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
152 msgid ""
153 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
154 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
155 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
156 "\">source code and license information</a>."
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
160 msgid ""
161 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
162 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
166 msgid "Journalism++"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
170 msgid "Email Self-Defense"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
174 msgid ""
175 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
176 "\"> Translate!</a></strong>"
177 msgstr ""
178
179 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
180 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
184 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
185 msgstr ""
186
187 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
188 msgid ""
189 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
190 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
194 msgid "&nbsp;"
195 msgstr ""
196
197 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
198 msgid "[Reddit]"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
202 msgid "[Hacker News]"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
206 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
207 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
208 # | is very important to us.
209 #, fuzzy
210 #| msgid ""
211 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
212 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
213 #| "to us."
214 msgid ""
215 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
216 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
217 msgstr ""
218 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
219 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
220 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
221
222 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
223 msgid ""
224 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
225 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
226 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
230 msgid ""
231 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
232 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
236 msgid "Donate"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
240 msgid "Sign up"
241 msgstr ""
242
243 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
244 msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
245 msgstr ""
246
247 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p><br>
248 msgid ""
249 "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
250 "Supporter</a>"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
254 msgid ""
255 "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
256 "maxlength=\"80\" />"
257 msgstr ""
258
259 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
260 msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
264 msgid ""
265 "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
266 "name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
267 "value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input name="
268 "\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
269 msgstr ""
270
271 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
272 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
276 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
277 msgstr ""
278
279 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
280 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
281 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
282 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
283 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
284 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
285 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
286 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
287 # | {+forty minutes.+}
288 #, fuzzy
289 #| msgid ""
290 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
291 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
292 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
293 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
294 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
295 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
296 #| "hour."
297 msgid ""
298 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
299 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
300 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
301 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
302 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
303 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
304 msgstr ""
305 "</a> \n"
306 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
307 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
308 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
309 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
310 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
311 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
312 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
313 "മാത്രമാണ്."
314
315 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
316 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
317 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
318 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
319 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
320 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
321 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
322 # | corruption, and other crimes.+}
323 #, fuzzy
324 #| msgid ""
325 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
326 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
327 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
328 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
329 #| "share his famous secrets about the NSA."
330 msgid ""
331 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
332 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
333 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
334 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
335 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
336 "other crimes."
337 msgstr ""
338 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
339 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
340 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
341 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
342 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
343
344 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
345 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
346 # | fighting politically for a <a
347 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
348 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
349 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
350 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
351 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
352 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
353 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
354 # | friends</a>.+}
355 #, fuzzy
356 #| msgid ""
357 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
358 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
359 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
360 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
361 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
362 #| "Let's get started!"
363 msgid ""
364 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
365 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
366 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
367 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
368 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
369 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
370 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
371 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
372 msgstr ""
373 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
374 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
375 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
376 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
377 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
378
379 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
380 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
381 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
382
383 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
384 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
385 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
386 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
387 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
388 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
389 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
390 #, fuzzy
391 #| msgid ""
392 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
393 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
394 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
395 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
396 #| "org</a>."
397 msgid ""
398 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
399 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
400 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
401 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
402 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
403 msgstr ""
404 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
405 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
406 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
407 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
408 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
409
410 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
411 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
412 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
413 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
414 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
415 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
416 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
417 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
418 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
419 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
420 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
421 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
422 # | provide extra features.
423 #, fuzzy
424 #| msgid ""
425 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
426 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
427 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
428 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
429 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
430 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
431 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
432 #| "extra features."
433 msgid ""
434 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
435 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
436 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
437 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
438 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
439 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
440 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
441 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
442 "Gmail), but provide extra features."
443 msgstr ""
444 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
445 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
446 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
447 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
448 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
449 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
450 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
451 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
452 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
453
454 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
455 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
459 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
460 msgstr ""
461 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
462
463 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
464 msgid ""
465 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
466 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
467 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
468 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
469 "account."
470 msgstr ""
471
472 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
473 msgid "Troubleshooting"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
477 msgid "The wizard doesn't launch"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
481 msgid ""
482 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
483 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
484 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
485 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
489 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
490 msgstr ""
491
492 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
493 msgid ""
494 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
495 "use your email system, to figure out the correct settings."
496 msgstr ""
497
498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
499 msgid "I can't find the menu"
500 msgstr ""
501
502 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
503 msgid ""
504 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
505 "three stacked horizontal bars."
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
509 msgid "Don't see a solution to your problem?"
510 msgstr ""
511
512 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
513 msgid ""
514 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515 "Public_Review\">feedback page</a>."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
519 # | <em>Step [-1.a</em> Set up your email program with your email account-]
520 # | {+1.b</em> Install GnuPG+}
521 #, fuzzy
522 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
523 msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
524 msgstr ""
525 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
526
527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
528 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
529 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
530 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
531 #, fuzzy
532 #| msgid ""
533 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
534 #| "\">Step 1.b</a>."
535 msgid ""
536 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
537 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
538 msgstr ""
539 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
540 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
541
542 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
543 msgid ""
544 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
545 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
546 "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
547 "operating systems."
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
551 msgid "macOS"
552 msgstr ""
553
554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
555 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
556 msgstr ""
557
558 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
559 msgid ""
560 "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
561 "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
562 "things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
563 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
564 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
568 msgid ""
569 "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
570 "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
571 "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
575 msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
579 msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
583 msgid "Windows"
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
587 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
588 msgstr ""
589
590 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
591 msgid ""
592 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
593 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
594 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
595 "installed, you can close any windows that it creates."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
599 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
600 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
601
602 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
603 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
604 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
605 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
606 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
607 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
608 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
609 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
610 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
611 #, fuzzy
612 #| msgid ""
613 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
614 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
615 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
616 #| "all have slightly different meanings."
617 msgid ""
618 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
619 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
620 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
621 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
622 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
623 "called GnuPG2."
624 msgstr ""
625 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
626 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
627 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
628 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
629
630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
631 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
632 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
633
634 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
635 msgid ""
636 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
640 msgid ""
641 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
642 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
643 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
644 "together by a special mathematical function."
645 msgstr ""
646 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
647 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
648 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
649 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
650 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
651
652 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
653 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
654 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
655 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
656 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
657 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
658 #, fuzzy
659 #| msgid ""
660 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
661 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
662 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
663 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
664 #| "encrypted email look up your public key."
665 msgid ""
666 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
667 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
668 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
669 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
670 "look up your public key."
671 msgstr ""
672 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
673 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
674 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
675 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
676 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
677 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
678
679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
680 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
681 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
682 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
683 # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
684 # | anyone, under any circumstances.</strong>+}
685 #, fuzzy
686 #| msgid ""
687 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
688 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
689 #| "encrypted emails other people send to you."
690 msgid ""
691 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
692 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
693 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
694 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
695 msgstr ""
696 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
697 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
698 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
699 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
700
701 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
702 msgid ""
703 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
704 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
705 "discuss this more in the next section."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
709 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
710 #, fuzzy
711 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
712 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
713 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
714
715 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
716 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
720 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
721 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
722
723 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
724 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
725 #, fuzzy
726 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
727 msgid "Make your keypair"
728 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
729
730 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
731 msgid ""
732 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
733 "GnuPG program."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
737 msgid ""
738 "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
739 "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
740 "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
741 "shortcut)."
742 msgstr ""
743
744 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
745 msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
749 msgid ""
750 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
751 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
752 msgstr ""
753
754 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
755 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
756 msgstr ""
757
758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
759 msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
763 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
764 msgstr ""
765
766 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
767 msgid ""
768 "Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
769 "instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
773 msgid "Set your passphrase"
774 msgstr ""
775
776 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
777 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
778 # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at
779 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You
780 # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can
781 # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is
782 # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice,
783 # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To
784 # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
785 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
786 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
787 #, fuzzy
788 #| msgid ""
789 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
790 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
791 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
792 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
793 msgid ""
794 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
795 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
796 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
797 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
798 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
799 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
800 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
801 msgstr ""
802 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
803 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
804 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
805 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
806
807 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
808 msgid ""
809 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
810 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
811 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
812 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
813 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
814 "song lyrics, quotes from books, and so on."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
818 msgid "GnuPG is not installed"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
822 msgid ""
823 "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
824 "code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
825 "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
826 "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
827 "gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
831 msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
835 msgid ""
836 "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
837 "code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
838 "full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
842 msgid "<code>sudo apt update</code>"
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
846 msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850 msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
854 msgid ""
855 "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
856 "instead of gpg throughout the following steps of the guide."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
860 msgid "I took too long to create my passphrase"
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
864 msgid ""
865 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
866 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
870 msgid "How can I see my key?"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
874 msgid ""
875 "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
876 "code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
877 "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
881 msgid ""
882 "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
883 "[your@email]</code>&#65279;."
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
887 msgid ""
888 "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
889 "key."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
893 msgid "More resources"
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
897 msgid ""
898 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
899 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
900 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
901 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
902 "recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
903 "to be secure."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
907 msgid "Advanced"
908 msgstr ""
909
910 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
911 msgid "Advanced key pairs"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
915 msgid ""
916 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
917 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
918 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
919 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
920 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
921 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
922 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
923 "configuration."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
927 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
931 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
932 # | following creation+}
933 #, fuzzy
934 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
935 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
936 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
937
938 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
939 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
940 #, fuzzy
941 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
942 msgid "Upload your key to a keyserver"
943 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
944
945 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
946 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
947 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
948 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
949 # | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
950 # | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
951 # | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
952 # | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
953 # | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
954 #, fuzzy
955 #| msgid ""
956 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
957 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
958 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
959 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
960 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
961 msgid ""
962 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
963 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
964 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
965 "upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
966 "but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
967 "Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
968 "when a new key is uploaded."
969 msgstr ""
970 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
971 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
972 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
973 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
974 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
975
976 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
977 msgid ""
978 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
979 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
980 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
981 "following command."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
985 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
989 msgid "Export your key to a file"
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
993 msgid ""
994 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
995 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
996 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
997 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
998 "can be done with the following commands:"
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1002 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1006 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1010 msgid "Generate a revocation certificate"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1014 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
1015 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
1016 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
1017 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
1018 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step
1019 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
1020 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
1021 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
1022 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
1023 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
1024 # | at this moment.-]
1025 #, fuzzy
1026 #| msgid ""
1027 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
1028 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
1029 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
1030 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1031 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
1032 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
1033 msgid ""
1034 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1035 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1036 "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
1037 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1038 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1039 "a>."
1040 msgstr ""
1041 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
1042 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
1043 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
1044 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
1045 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
1046
1047 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1048 msgid ""
1049 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1050 "asc [keyID]</code>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1054 msgid ""
1055 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1056 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1060 msgid ""
1061 "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1062 "an empty line, and confirm your selection."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1066 msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1070 msgid ""
1071 "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1072 "you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1073 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1077 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1081 msgid ""
1082 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1083 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1084 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1088 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1092 msgid ""
1093 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1094 "These are the recommended permissions for your folder."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1098 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1102 msgid ""
1103 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1104 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1108 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1112 msgid ""
1113 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1114 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1115 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1116 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1117 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1118 "guide</a>."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1122 msgid "More about keyservers"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1126 msgid ""
1127 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1128 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1129 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1130 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1131 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1132 "file on your computer."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1136 msgid "Transferring your keys"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1140 msgid ""
1141 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1142 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1143 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1144 "can be done with the following commands:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1148 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1152 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1156 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1160 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1164 msgid ""
1165 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1166 "and add ultimate trust for it:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1170 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1174 msgid ""
1175 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1176 "You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1180 msgid ""
1181 "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
1182 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1183 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1184 "folders and files have the right permissions"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1188 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1192 msgid ""
1193 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1194 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1195 "integrating and using your key in these email clients."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1199 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1203 msgid "Step 3.A: Import From File"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1207 msgid "Step 3.A: Success"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1211 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1215 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1216 # | account-] {+encryption+}
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1219 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1220 msgstr ""
1221 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1222
1223 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1224 msgid ""
1225 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1226 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1227 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1228 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1232 msgid ""
1233 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1241 msgid ""
1242 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1243 "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1247 msgid "# Unlock with your passphrase"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1251 msgid ""
1252 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1253 "confirm success"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1257 msgid ""
1258 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1259 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1263 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1267 msgid ""
1268 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1269 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1270 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1271 "correct, active, secret key file."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1275 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1278 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1279 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1280
1281 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1282 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1286 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1287 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1288 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1289 # | corresponding with a real, live person.
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid ""
1292 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1293 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1294 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1295 msgid ""
1296 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1297 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1298 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1299 msgstr ""
1300 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1301 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1302 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1303
1304 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1305 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1309 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1310 # | a keyserver-]
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1313 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1314 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1315
1316 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1317 msgid ""
1318 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1319 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1320 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1321 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1322 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1323 "attachment you will find your public keyfile."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1327 msgid ""
1328 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1329 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1330 "of the email. Don't send yet."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1334 msgid ""
1335 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1336 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1337 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1338 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1342 msgid ""
1343 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1344 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1345 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1346 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1347 "corresponding with a real person."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1351 msgid ""
1352 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1353 "before using your private key to decrypt it."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1357 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1361 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1365 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1366 # | encrypted email+}
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1369 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1370 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1371
1372 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1373 msgid "Get Edward's key"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1377 msgid ""
1378 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1379 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1383 msgid ""
1384 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1385 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1386 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1387 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1388 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1389 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1393 msgid ""
1394 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1395 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1396 "email address, and import Edward's key."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1400 msgid ""
1401 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1402 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1403 "digital signatures from Edward."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1407 msgid ""
1408 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1409 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1410 "correct; you can safely import the key."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414 msgid ""
1415 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1416 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1417 "so no one except Edward can decrypt it."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1421 msgid "Send Edward an encrypted email"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1425 msgid ""
1426 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1427 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1428 "\" or something similar and write something in the body."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1432 msgid ""
1433 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1434 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1435 "hit Send."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1439 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1443 msgid ""
1444 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1445 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1446 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1447 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1448 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1449 "to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1450 "is listed there."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1454 msgid "Unable to send message"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1458 msgid ""
1459 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1460 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1461 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1462 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1463 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1464 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1465 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1466 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1470 msgid "I can't find Edward's key"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1474 msgid ""
1475 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1476 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1477 "download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1478 "q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1479 "<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1483 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1487 msgid ""
1488 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1489 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1490 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1491 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1495 msgid "Encrypt messages from the command line"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1499 msgid ""
1500 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1501 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1502 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1503 "in the regular character set."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1507 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1511 msgid ""
1512 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1513 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1514 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1515 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1516 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1517 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1518 "actual email."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1522 msgid ""
1523 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1524 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1525 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1526 "<i>Plain Text</i>."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1530 msgid "Step 4.C Edward's response"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1534 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1535 #, fuzzy
1536 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1537 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1538 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1539
1540 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1541 msgid ""
1542 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1543 "then reply to you."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1547 msgid ""
1548 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1549 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1550 "Well</a> section of this guide."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1554 msgid ""
1555 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1556 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1560 msgid ""
1561 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1562 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1563 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1564 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1565 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1566 "as well."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1570 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1571 # | email+}
1572 #, fuzzy
1573 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1574 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1575 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1576
1577 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1578 msgid ""
1579 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1580 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1581 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1582 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1583 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1587 msgid ""
1588 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1589 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1590 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1591 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1592 "signature is authentic."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1596 msgid ""
1597 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1598 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1599 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1600 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1604 msgid ""
1605 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1606 "<i>add digital signature by default</i>."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1610 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1613 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1614 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1615
1616 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1617 msgid ""
1618 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1619 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1620 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1624 msgid ""
1625 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1626 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1627 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1628 "encrypted, he will mention that first."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1632 msgid ""
1633 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1634 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1635 "will use your private key to decrypt it."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1639 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1640 # | Trust+}
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1643 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1644 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1645
1646 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1647 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1651 msgid ""
1652 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1653 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1654 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1655 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1656 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1657 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1661 msgid ""
1662 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1663 "that it belongs to them and not someone else."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1667 msgid ""
1668 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1669 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1670 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1671 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1675 msgid ""
1676 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1677 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1678 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1679 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1680 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1684 msgid "Section 5: trusting a key"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1688 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1689 #, fuzzy
1690 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1691 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1692 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1693
1694 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1695 msgid ""
1696 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1697 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1701 msgid ""
1702 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1703 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1707 msgid ""
1708 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1709 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1710 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1711 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1712 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1716 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1720 msgid ""
1721 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1722 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1723 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1724 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1725 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1726 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1727 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1728 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1732 msgid ""
1733 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1734 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1735 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1736 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1737 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1738 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1739 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1740 "common."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1744 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1748 msgid ""
1749 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1750 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1751 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1752 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1753 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1754 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1755 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1756 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1760 msgid "Master the Web of Trust"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1764 msgid ""
1765 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1766 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1767 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1768 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1769 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1773 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1776 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1777 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1778
1779 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1780 msgid ""
1781 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1782 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1783 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1784 "the Web of Trust."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1788 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1792 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1796 msgid ""
1797 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1798 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1799 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1800 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1801 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1802 "makes bulk surveillance more difficult."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1806 msgid ""
1807 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1808 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1809 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1810 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1811 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1812 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1813 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1814 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1818 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1822 msgid "Be wary of invalid keys"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1826 msgid ""
1827 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1828 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1829 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1833 msgid ""
1834 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1835 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1836 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1840 msgid ""
1841 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1842 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1843 "be trusted.</strong>"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1847 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1851 msgid ""
1852 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1853 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1854 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1855 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1856 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1857 "it in a safe place."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1861 msgid ""
1862 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1863 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1867 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1871 msgid ""
1872 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1873 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1874 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1875 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1876 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1877 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1878 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1879 "including a copy of your new key."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1883 msgid "Webmail and GnuPG"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887 msgid ""
1888 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1889 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1890 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1891 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1892 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1893 "receive a scrambled email."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1897 msgid "Make your public key part of your online identity"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1901 msgid ""
1902 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1903 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1904 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1905 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1906 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1910 msgid ""
1911 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1912 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1913 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1914 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1915 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1916 "a public key fingerprint."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1920 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1924 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1928 msgid ""
1929 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1930 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1934 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1938 msgid "View &amp; share our infographic"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1942 msgid "Great job!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1946 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1949 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1950 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1951
1952 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1953 msgid ""
1954 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1955 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1956 "of the work you've done."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1960 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1964 msgid "Join the movement"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1968 msgid ""
1969 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1970 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1971 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1972 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1973 "together for change."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1977 msgid ""
1978 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1979 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1980 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1984 msgid "Low-volume mailing list"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1988 msgid ""
1989 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1990 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1991 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1992 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1993 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1994 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1995 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1999 msgid ""
2000 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2001 "\">privacy policy</a>.</small>"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2005 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2009 msgid ""
2010 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2011 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2012 "encryption. Here are some suggestions:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2016 msgid ""
2017 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2018 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2022 msgid ""
2023 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2024 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2025 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2026 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2027 "they can easily download your key."
2028 msgstr ""
2029
2030 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2031 msgid ""
2032 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2033 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2034 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2035 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2036 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2040 msgid "Protect more of your digital life"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2044 msgid ""
2045 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2046 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2047 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2048 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2052 msgid ""
2053 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
2054 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2055 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2056 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2057 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2058 "Linux.</a>"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2062 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2066 msgid ""
2067 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2068 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2069 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2070 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2071 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2072 "you the best results."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2076 msgid ""
2077 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2078 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2079 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2083 msgid ""
2084 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2085 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2086 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2087 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2088 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2089 "keeps you secure."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2093 msgid "Section 7: Next Steps"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2097 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2101 msgid ""
2102 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2103 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2104 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2105 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2106 "connect you with other translators working in your language."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2110 msgid ""
2111 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2112 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2116 msgid ""
2117 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2118 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2122 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2126 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2130 msgid ""
2131 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2132 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2133 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2134 "software."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2138 msgid ""
2139 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2140 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2144 msgid "View &amp; share our infographic →"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2148 msgid ""
2149 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2150 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2151 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2152 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2153 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2154 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2155 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2156 "leading a workshop!"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2160 msgid "A small workshop among friends"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2164 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2168 msgid ""
2169 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2170 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2171 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2172 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2173 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2177 msgid ""
2178 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2179 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2180 "community:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2184 msgid "Strength in numbers"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2188 msgid ""
2189 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2190 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2191 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2192 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2193 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2194 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2195 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2199 msgid "People you respect may already be using encryption"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2203 msgid ""
2204 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2205 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2206 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2207 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2208 "will likely recognize."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2212 msgid "Respect your friends' privacy"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2216 msgid ""
2217 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2218 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2219 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2220 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2221 "encrypting your correspondence with them."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2225 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2229 msgid ""
2230 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2231 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2232 "be any different?"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2236 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2240 msgid ""
2241 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2242 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2243 "to build our own security from the bottom up."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2247 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2251 msgid ""
2252 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2253 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2254 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2255 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2256 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2257 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2258 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2259 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2260 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2261 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2262 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2263 "they run into errors."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2267 msgid ""
2268 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2269 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2273 msgid ""
2274 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2275 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2276 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2277 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2278 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2279 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2283 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2287 msgid ""
2288 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2289 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2290 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2291 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2292 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2293 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2294 "grasped them quickly and want to learn more."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2298 msgid ""
2299 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2300 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2301 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2302 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2303 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2304 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2305 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2306 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2307 "back up their revocation certificates."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2311 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2315 msgid ""
2316 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2317 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2318 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2319 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2320 "encrypted."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2324 msgid ""
2325 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2326 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2327 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2328 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2329 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2333 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2337 msgid ""
2338 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2339 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2340 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2341 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2342 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2343 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2344 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2345 "GnuPG's advanced features."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2349 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2353 msgid ""
2354 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2355 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2356 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2357 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2358 "places where they publicly list their email address."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2362 msgid ""
2363 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2364 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2365 msgstr ""
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2369 #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2370 #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~| msgid ""
2374 #~| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2375 #~| "\">Step 1.b</a>."
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2378 #~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a "
2381 #~ "href=\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
2382
2383 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2386 #~ "a>"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~| msgid ""
2390 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2391 #~| "email account."
2392 #~ msgid ""
2393 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2394 #~ "that sets it up with your email account."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2397 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2398
2399 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2402 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~| msgid ""
2406 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2407 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2408 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2411 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2412 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2415 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2416 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2417 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2421 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2424 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2425 #~ "ചെയ്യുക."
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~| msgid ""
2429 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2430 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2431 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2434 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2435 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2436 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2437 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2438 #~ "are listed in the order they appear:"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2441 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2442 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2443 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~| msgid ""
2447 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2448 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2451 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2454 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2458 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2459 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2460 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2463 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2464 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2465 #~ "ന്നദക്കും."
2466
2467 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2470 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2474 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2477 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~| msgid ""
2481 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2482 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2483 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2484 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2485 #~| "org</a>."
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2488 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2489 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2490 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2491 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2492 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2493 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2494 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2497 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2498 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2499 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2500 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~| msgid ""
2504 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2505 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2506 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2507 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2508 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2509 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2510 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2511 #~| "provide extra features."
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2514 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2515 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2516 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2517 #~ "extra features."
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2520 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2521 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2522 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2523 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2524 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2525 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2526 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2527 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2528
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2531 #~ "the default keyserver in the popup."
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2534 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2538 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2539 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2540 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2541 #~ "org</a>."
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2544 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2545 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2546 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2547 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2551 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2552 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2553 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2554 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2555 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2556 #~ "hour."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "</a> \n"
2559 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2560 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2561 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2562 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2563 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2564 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2565 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2566 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2570 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2574 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2575 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2576 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2577 #~ msgstr ""
2578 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2579 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2580 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2581 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2585 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2586 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2587 #~ "all have slightly different meanings."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2590 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2591 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2592 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2593 #~ "ഉള്ളവയാണ്."