Update POs and POT.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-23 08:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
36 msgid ""
37 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
38 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
39 msgstr ""
40
41 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
42 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
46 msgid ""
47 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
48 "joining our list!</strong>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
52 msgid ""
53 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
54 "to be added manually."
55 msgstr ""
56
57 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
58 msgid "Try it out."
59 msgstr ""
60
61 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
66 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
70 msgid "[GNU Social]"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
74 msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
78 msgid "[Pump.io]"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
82 msgid ""
83 "&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
84 "\">Twitter</a>"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
88 msgid ""
89 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
90 "io are better than Twitter.</a></small>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
94 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
95 msgstr ""
96
97 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
98 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
102 msgid "Free Software Foundation"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
106 msgid "</a>"
107 msgstr ""
108
109 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
110 msgid ""
111 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
112 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
113 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
114 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
115 msgstr ""
116
117 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
118 msgid ""
119 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
120 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
121 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
122 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
123 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
124 "agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
125 "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
126 "org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
127 "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
128 "list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
132 msgid ""
133 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
134 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
135 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
136 "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
137 "a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
138 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
139 msgstr ""
140
141 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
142 msgid ""
143 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
144 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
145 "messages."
146 msgstr ""
147
148 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
149 msgid ""
150 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
151 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
152 "weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
153 "and license information</a>."
154 msgstr ""
155
156 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
157 msgid ""
158 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
159 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
160 msgstr ""
161
162 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
163 msgid "Journalism++"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
167 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
171 msgid "Email Self-Defense"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
175 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
176 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
177
178 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
179 msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
183 msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
184 msgstr ""
185
186 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
187 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
191 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
195 msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
199 msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
200 msgstr ""
201
202 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
203 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
207 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
211 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
212 msgstr ""
213
214 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
215 msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
216 msgstr ""
217
218 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
219 msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
220 msgstr ""
221 "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
222
223 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
224 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
225 msgstr ""
226
227 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
228 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
232 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
236 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
240 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
241 msgstr ""
242
243 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
244 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
245 msgstr ""
246
247 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
248 msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
252 msgid ""
253 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
254 "\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
255 msgstr ""
256
257 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
258 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
262 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
263 msgstr ""
264
265 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
266 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
270 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
274 msgid ""
275 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
276 "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
277 msgstr ""
278
279 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
280 msgid "&nbsp;"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
284 msgid "[Reddit]"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
288 msgid "[Hacker News]"
289 msgstr ""
290
291 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
292 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
296 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
297 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
298 # | is very important to us.
299 #, fuzzy
300 #| msgid ""
301 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
302 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
303 #| "to us."
304 msgid ""
305 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
306 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
307 msgstr ""
308 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
309 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
310 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
311
312 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
313 msgid ""
314 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
315 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
316 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
317 msgstr ""
318
319 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
320 msgid ""
321 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
322 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
323 msgstr ""
324
325 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
326 msgid "Donate"
327 msgstr ""
328
329 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
330 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
331 msgstr ""
332
333 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
334 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
335 msgstr ""
336
337 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
338 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
339 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
340 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
341 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
342 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
343 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
344 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
345 # | {+forty minutes.+}
346 #, fuzzy
347 #| msgid ""
348 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
349 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
350 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
351 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
352 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
353 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
354 #| "hour."
355 msgid ""
356 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
357 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
358 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
359 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
360 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
361 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
362 msgstr ""
363 "</a> \n"
364 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
365 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
366 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
367 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
368 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
369 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
370 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
371 "മാത്രമാണ്."
372
373 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
374 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
375 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
376 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
377 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
378 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
379 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
380 # | corruption and other crimes.+}
381 #, fuzzy
382 #| msgid ""
383 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
384 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
385 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
386 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
387 #| "share his famous secrets about the NSA."
388 msgid ""
389 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
390 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
391 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
392 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
393 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
394 "other crimes."
395 msgstr ""
396 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
397 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
398 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
399 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
400 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
401
402 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
403 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
404 # | fighting politically for a <a
405 # | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
406 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
407 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
408 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
409 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
410 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
411 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
412 # | friends</a>.+}
413 #, fuzzy
414 #| msgid ""
415 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
416 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
417 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
418 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
419 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
420 #| "Let's get started!"
421 msgid ""
422 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
423 "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
424 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
425 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
426 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
427 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
428 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
429 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
430 msgstr ""
431 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
432 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
433 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
434 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
435 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
436
437 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
438 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
439 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
440
441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
442 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
443 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
444 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
445 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
446 # | software (like Windows). Learn more about free software at <a
447 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
448 #, fuzzy
449 #| msgid ""
450 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
451 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
452 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
453 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
454 #| "org</a>."
455 msgid ""
456 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
457 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
458 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
459 "surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
460 "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
461 msgstr ""
462 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
463 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
464 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
465 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
466 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
467
468 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
469 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
470 # | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
471 # | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
472 # | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
473 # | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
474 # | program available to install. This guide will work with them, in addition
475 # | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
476 # | programs are another way to access the same email accounts you can access
477 # | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features.
478 #, fuzzy
479 #| msgid ""
480 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
481 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
482 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
483 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
484 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
485 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
486 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
487 #| "extra features."
488 msgid ""
489 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
490 "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
491 "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
492 "distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
493 "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
494 "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
495 "extra features."
496 msgstr ""
497 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
498 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
499 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
500 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
501 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
502 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
503 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
504 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
505 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
506
507 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
508 # | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you
509 # | can skip to <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.
510 #, fuzzy
511 #| msgid ""
512 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
513 #| "\">Step 1.b</a>."
514 msgid ""
515 "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
516 "\">Step 1.b</a>."
517 msgstr ""
518 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
519 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
520
521 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
522 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
523 msgstr ""
524
525 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
526 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
527 msgstr ""
528 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
529
530 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
531 # | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step
532 # | walkthrough)+} that sets it up with your email account.
533 #, fuzzy
534 #| msgid ""
535 #| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
536 #| "email account."
537 msgid ""
538 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
539 "that sets it up with your email account."
540 msgstr ""
541 "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
542 "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
543
544 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
545 msgid ""
546 "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
547 "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
548 "able to use encryption, but this means that the people running your email "
549 "system are running behind the industry standard in protecting your security "
550 "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
551 "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
552 "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
553 "expert on these security systems."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
557 msgid "Troubleshooting"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
561 msgid "The wizard doesn't launch"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
565 msgid ""
566 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
567 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
568 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
569 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
570 msgstr ""
571
572 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
573 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
577 msgid ""
578 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
579 "use your email system, to figure out the correct settings."
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
583 msgid "Don't see a solution to your problem?"
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
587 msgid ""
588 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
589 "Public_Review\">feedback page</a>."
590 msgstr ""
591
592 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
593 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
597 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
601 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
605 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
606 msgstr ""
607 "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
608 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
609
610 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
611 # | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
612 # | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
613 # | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
614 #, fuzzy
615 #| msgid ""
616 #| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
617 #| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
618 #| "Enigmail? If so, skip this step."
619 msgid ""
620 "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
621 "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
622 "Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
623 msgstr ""
624 "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് Tools "
625 "എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
626 "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
627 "പടി ഒഴിവാക്കുക."
628
629 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
630 msgid ""
631 "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
632 "take it from here. Restart your email program when you're done."
633 msgstr ""
634 "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് സെർച്ച്‌ "
635 "ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ ചെയ്യുക."
636
637 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
638 msgid ""
639 "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
640 "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
641 "or later versions."
642 msgstr ""
643
644 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
645 msgid ""
646 "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and "
647 "testing."
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
651 msgid "I can't find the menu."
652 msgstr ""
653
654 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
655 msgid ""
656 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
657 "three stacked horizontal bars."
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
661 msgid "My email looks weird"
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
665 msgid ""
666 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
667 "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
668 "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
669 "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
670 "wasn't there."
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
674 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
675 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
676
677 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
678 msgid ""
679 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
680 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
681 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
682 "together by a special mathematical function."
683 msgstr ""
684 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
685 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
686 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
687 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
688 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
689
690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
691 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
692 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
693 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
694 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
695 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
696 #, fuzzy
697 #| msgid ""
698 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
699 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
700 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
701 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
702 #| "encrypted email look up your public key."
703 msgid ""
704 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
705 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
706 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
707 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
708 "look up your public key."
709 msgstr ""
710 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
711 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
712 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
713 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
714 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
715 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
716
717 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
718 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
719 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
720 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
721 # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
722 # | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
723 #, fuzzy
724 #| msgid ""
725 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
726 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
727 #| "encrypted emails other people send to you."
728 msgid ""
729 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
730 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
731 "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
732 "weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
733 "any circumstances.</span>"
734 msgstr ""
735 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
736 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
737 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
738 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
739
740 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
741 msgid ""
742 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
743 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
744 "discuss this more in the next section."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
748 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
749 msgstr ""
750
751 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
752 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
753 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
754
755 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
756 # | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start
757 # | automatically. If it doesn't,+} select Enigmail &rarr; Setup [-Wizard.-]
758 # | {+Wizard from your email program's menu.+} You don't need to read the text
759 # | in the window that pops up unless you'd like to, but it's good to read the
760 # | text on the later screens of the wizard. {+Click Next with the default
761 # | options selected, except in these instances, which are listed in the order
762 # | they appear:+}
763 #, fuzzy
764 #| msgid ""
765 #| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
766 #| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
767 #| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
768 msgid ""
769 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
770 "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
771 "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
772 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
773 "the default options selected, except in these instances, which are listed in "
774 "the order they appear:"
775 msgstr ""
776 "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
777 "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
778 "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നത് "
779 "നല്ലതായിരിക്കും."
780
781 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
782 msgid ""
783 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
784 "default, because privacy is critical to me.\""
785 msgstr ""
786
787 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
788 msgid ""
789 "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
790 "\""
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
794 # | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key
795 # | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient
796 # | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-]
797 # | {+signing and encrypting my email.\"+}
798 #, fuzzy
799 #| msgid ""
800 #| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
801 #| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
802 msgid ""
803 "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
804 "pair for signing and encrypting my email.\""
805 msgstr ""
806 "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
807 "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
808
809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
810 # | On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! [-Your
811 # | password should be at least 12 characters and include at least one lower
812 # | case and upper case letter and at least one number-] {+You can do it
813 # | manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can use+} the
814 # | [-password, or all this work will be wasted!-] {+Diceware method. Doing it
815 # | manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and
816 # | requires dice, but creates a password that is much harder for attackers
817 # | figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with
818 # | Diceware\" in <a
819 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">this
820 # | article</a> by Micah Lee.+}
821 #, fuzzy
822 #| msgid ""
823 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
824 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
825 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
826 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
827 msgid ""
828 "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
829 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
830 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
831 "creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
832 "read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
833 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
834 "cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
835 msgstr ""
836 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
837 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
838 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
839 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
840
841 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
842 msgid ""
843 "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
844 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
845 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
846 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
847 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
848 "song lyrics, quotes from books, and so on."
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
852 msgid ""
853 "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
854 "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
855 "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
856 "this point, the faster the key creation will go."
857 msgstr ""
858 "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് ഒരു "
859 "പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
860 "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
861 "ന്നദക്കും."
862
863 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
864 # | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP
865 # | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate
866 # | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we
867 # | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home
868 # | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential
869 # | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
870 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard
871 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
872 # | at this moment.-] {+5</a>.</span>+}
873 #, fuzzy
874 #| msgid ""
875 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
876 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
877 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
878 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
879 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
880 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
881 msgid ""
882 "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
883 "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
884 "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
885 "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
886 "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
887 "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
888 msgstr ""
889 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
890 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
891 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
892 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
893 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
894
895 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
896 msgid "I can't find the Enigmail menu."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
900 msgid ""
901 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
902 "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
906 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
910 msgid ""
911 "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
912 "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
913 "to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
917 msgid "More resources"
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
921 msgid ""
922 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
923 "check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
924 "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
925 "for key generation</a>."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
929 msgid "Advanced"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
933 msgid "Command line key generation"
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
937 msgid ""
938 "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
939 "follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
940 "c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
941 "\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
942 "algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
943 "2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
944 msgstr ""
945
946 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
947 msgid "Advanced key pairs"
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
951 msgid ""
952 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
953 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
954 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
955 "identity much more secure and recover from a compromised key much more "
956 "quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
957 "\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
958 "\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
959 "configuration."
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
963 msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
964 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
965
966 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
967 msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
968 msgstr ""
969 "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
970 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
971
972 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
973 msgid ""
974 "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
975 "default keyserver in the popup."
976 msgstr ""
977 "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
978 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
979
980 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
981 msgid ""
982 "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
983 "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
984 "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
985 "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
986 "hours for them to match each other when a new key is uploaded."
987 msgstr ""
988 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
989 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
990 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
991 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
992 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
993
994 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
995 msgid "The progress bar never finishes"
996 msgstr ""
997
998 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
999 msgid ""
1000 "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
1001 "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1005 msgid "My key doesn't appear in the list"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1009 msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1013 msgid "More documentation"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1017 msgid ""
1018 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
1019 "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
1020 "php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1024 msgid "Uploading a key from the command line"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028 msgid ""
1029 "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
1030 "www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
1031 "sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
1032 "list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1033 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1034 "file on your computer."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1038 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
1039 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
1040
1041 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1042 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
1043 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
1044 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
1045 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
1046 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
1047 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
1048 # | the standard. Enigmail is a plug-in program for your email program that
1049 # | provides an interface for GnuPG.+}
1050 #, fuzzy
1051 #| msgid ""
1052 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
1053 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
1054 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
1055 #| "all have slightly different meanings."
1056 msgid ""
1057 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
1058 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
1059 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
1060 "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
1061 "program for your email program that provides an interface for GnuPG."
1062 msgstr ""
1063 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
1064 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
1065 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
1066 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
1067
1068 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1069 msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1070 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1071
1072 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1073 # | Now you'll try a test correspondence with a computer program named
1074 # | [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use encryption. Except where
1075 # | noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a
1076 # | real, live person.
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid ""
1079 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1080 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1081 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1082 msgid ""
1083 "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
1084 "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1085 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1086 msgstr ""
1087 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1088 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1089 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1090
1091 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1092 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+3.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1093 # | a keyserver-]
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1096 msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1097 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1098
1099 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1100 msgid ""
1101 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1102 "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1103 "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
1104 "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
1105 "message, as if you had just hit the Write button."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1109 msgid ""
1110 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1111 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1112 "of the email. Don't send yet."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1116 msgid ""
1117 "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
1118 "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
1119 "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
1120 "alert you that the setting has been changed from the default). Once "
1121 "encryption is off, hit Send."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1125 msgid ""
1126 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1127 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
1128 "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
1129 "From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
1130 "a real person."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1134 msgid ""
1135 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
1136 "using your private key to decrypt it."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1140 msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1144 msgid ""
1145 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1146 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1147 "\" or something similar and write something in the body."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1151 msgid ""
1152 "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
1153 "encryption is on. This will be your default from now on."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1157 msgid ""
1158 "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
1159 "moment."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1163 msgid ""
1164 "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
1165 "not trusted or not found.\""
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1169 msgid ""
1170 "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
1171 "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
1172 "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
1173 "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
1174 "ok in the next pop-up."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1178 msgid ""
1179 "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
1180 "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184 msgid ""
1185 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1186 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
1187 "so no one except him can decrypt it."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1191 msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1195 msgid ""
1196 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1197 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1198 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1202 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1206 msgid ""
1207 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1208 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1209 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1210 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1214 msgid ""
1215 "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
1216 "more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
1217 "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1221 msgid "Encrypt messages from the command line"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1225 msgid ""
1226 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1227 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1228 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1229 "in the regular character set."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1233 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237 msgid ""
1238 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1239 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1240 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1241 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1242 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1243 "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
1244 "independent of the actual email."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248 msgid ""
1249 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1250 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1251 "in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1255 msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1259 msgid ""
1260 "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
1261 "then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
1262 "A</a>) to encrypt his reply to you."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1266 msgid ""
1267 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1268 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
1269 "Well</a> section of this guide."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273 msgid ""
1274 "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1275 "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
1276 "private key to decrypt it."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1280 msgid ""
1281 "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
1282 "about the status of Edward's key."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1286 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.d</em> Send+} a [-keypair-] {+test signed
1287 # | email+}
1288 #, fuzzy
1289 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1290 msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1291 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1292
1293 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1294 msgid ""
1295 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1296 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1297 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1298 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1299 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1303 msgid ""
1304 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1305 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1306 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1307 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1308 "signature is authentic."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1312 msgid ""
1313 "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
1314 "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
1315 "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
1316 "needs to unlock your private key for signing."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1320 msgid ""
1321 "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
1322 "encrypted, signed, both, or neither."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1326 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1327 #, fuzzy
1328 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1329 msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1330 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1331
1332 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1333 msgid ""
1334 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1335 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
1336 "authentic and the message you sent has not been tampered with."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1340 msgid ""
1341 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1342 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1343 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1344 "encrypted, he will mention that first."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1348 msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1352 msgid ""
1353 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1354 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1355 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1356 "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1357 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1358 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1362 msgid ""
1363 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1364 "that it belongs to them and not someone else."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1368 msgid ""
1369 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1370 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1371 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1372 "may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1376 msgid ""
1377 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1378 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1379 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1380 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1381 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1385 msgid "Section 4: Web of Trust"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1389 msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1393 # | In your email program's menu, [-select OpenPGP-] {+go to Enigmail+} &rarr;
1394 # | Key Management.
1395 #, fuzzy
1396 #| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
1397 msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
1398 msgstr ""
1399 "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
1400 "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1401
1402 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1403 msgid ""
1404 "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1408 msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1412 msgid ""
1413 "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
1414 "Upload Public Keys and hit ok."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1418 msgid ""
1419 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1420 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1421 "person, but it's good practice."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1425 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1429 msgid ""
1430 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1431 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1432 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1433 "public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
1434 "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
1435 "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
1436 "wherever you share your email address, so that people can double-check that "
1437 "they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1441 msgid ""
1442 "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
1443 "visible directly from the Key Management window. These eight character key "
1444 "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
1445 "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1446 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1447 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1448 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1449 "common."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1453 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1457 msgid ""
1458 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1459 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1460 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1461 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1462 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1463 "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1464 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1465 "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
1466 "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
1467 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
1468 "(s) named above?\""
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1472 msgid "Master the Web of Trust"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1476 msgid ""
1477 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
1478 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1479 "One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1480 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1481 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1485 msgid "Set ownertrust"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1489 msgid ""
1490 "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
1491 "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
1492 "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
1493 "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
1494 "have a deep understanding of the Web of Trust."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1498 msgid "<em>#5</em> Use it well"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1502 msgid ""
1503 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1504 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1505 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1506 "the Web of Trust."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1510 msgid "Section 5: Use it Well (1)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1514 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1518 msgid ""
1519 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1520 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1521 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1522 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1523 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1524 "makes bulk surveillance more difficult."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1528 msgid ""
1529 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1530 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1531 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1532 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1533 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1534 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1535 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1536 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1540 msgid "Section 5: Use it Well (2)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1544 msgid "Be wary of invalid keys"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1548 msgid ""
1549 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1550 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1551 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1555 msgid ""
1556 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1557 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
1558 "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
1559 "this message encrypted.\""
1560 msgstr ""
1561
1562 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1563 msgid ""
1564 "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
1565 "warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
1566 "b>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1570 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1574 msgid ""
1575 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1576 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
1577 "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
1578 "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
1579 "you regularly."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583 msgid ""
1584 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1585 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1589 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1593 msgid ""
1594 "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
1595 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1596 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1597 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1598 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1599 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1600 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1601 "including a copy of your new key."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1605 msgid "Webmail and GnuPG"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1609 msgid ""
1610 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1611 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1612 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1613 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1614 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1615 "receive a scrambled email."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1619 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1623 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1627 msgid ""
1628 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
1629 "key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1633 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1637 msgid "View &amp; share our infographic"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1641 msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1645 msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1649 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
1650 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
1651 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
1652 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
1653 # | software (like [-Windows).-] {+Mac OS). To defend your freedom as well as
1654 # | protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
1655 # | software operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software
1656 # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid ""
1659 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
1660 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
1661 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
1662 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
1663 #| "org</a>."
1664 msgid ""
1665 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
1666 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
1667 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
1668 "surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
1669 "as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
1670 "free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
1671 "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1672 msgstr ""
1673 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
1674 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
1675 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
1676 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
1677 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
1678
1679 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1680 # | [-Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
1681 # | you don't have to download it. Before configuring GnuPG though,-]{+To get
1682 # | started,+} you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
1683 # | installed on your computer. [-Most GNU/Linux distributions have a free
1684 # | software version of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the
1685 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
1686 # | with them, in addition to Thunderbird itself.-] {+alternate name
1687 # | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
1688 # | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide
1689 # | extra features.
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid ""
1692 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
1693 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
1694 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
1695 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
1696 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
1697 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
1698 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
1699 #| "extra features."
1700 msgid ""
1701 "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
1702 "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
1703 "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
1704 "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
1705 "features."
1706 msgstr ""
1707 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
1708 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
1709 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
1710 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
1711 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
1712 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
1713 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
1714 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
1715 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
1716
1717 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1718 msgid ""
1719 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
1720 "named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
1721 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
1722 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
1723 msgstr ""
1724
1725 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1726 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1730 msgid ""
1731 "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
1732 "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
1733 "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
1734 "it creates."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1738 msgid ""
1739 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
1740 "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1744 msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1748 msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
1752 msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1756 msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1760 msgid ""
1761 "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
1762 "you have Enigmail 2.0.7 or later."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1766 msgid ""
1767 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1768 "Instead, you can render the message body as plain text."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1772 msgid "Great job!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1776 msgid "<em>#6</em> Next steps"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1780 msgid ""
1781 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1782 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1783 "of the work you've done."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1787 msgid "Join the movement"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1791 msgid ""
1792 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1793 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1794 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1795 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1796 "together for change."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1800 msgid ""
1801 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
1802 "io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
1803 "\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1807 msgid "Low-volume mailing list"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1811 msgid ""
1812 "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
1813 "\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
1814 "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
1815 "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
1816 "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
1817 "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
1818 "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1822 msgid ""
1823 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1824 "\">privacy policy</a>.</small>"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1828 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1832 msgid ""
1833 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1834 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1835 "encryption. Here are some suggestions:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1839 msgid ""
1840 "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1841 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1845 msgid ""
1846 "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
1847 "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
1848 "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
1849 "Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
1850 "download your key."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1854 msgid ""
1855 "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1856 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1857 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
1858 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1859 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1863 msgid "Protect more of your digital life"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867 msgid ""
1868 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1869 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1870 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1871 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1875 msgid ""
1876 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
1877 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1878 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1879 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
1880 "www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1884 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888 msgid ""
1889 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1890 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1891 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
1892 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1893 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1894 "you the best results."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1898 msgid ""
1899 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
1900 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
1901 "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
1902 "it through Add-ons."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1906 msgid ""
1907 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
1908 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1909 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
1910 "<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
1911 "friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
1912 "secure."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1916 msgid "Section 6: Next Steps"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1920 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1924 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1928 msgid ""
1929 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
1930 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
1931 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
1932 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
1933 "connect you with other translators working in your language."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1937 msgid ""
1938 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
1939 "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
1940 "\">Enigmail</a>."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1944 msgid ""
1945 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
1946 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1950 msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1954 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
1955 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
1956 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
1957 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
1958 # | software (like Windows). {+To defend your freedom as well as protect
1959 # | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
1960 # | operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free software at <a
1961 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid ""
1964 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
1965 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
1966 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
1967 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
1968 #| "org</a>."
1969 msgid ""
1970 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
1971 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
1972 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
1973 "surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
1974 "freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
1975 "switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
1976 "free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
1977 msgstr ""
1978 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
1979 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
1980 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
1981 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
1982 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
1983
1984 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1985 msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1989 msgid ""
1990 "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
1991 "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
1992 "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
1993 "creates."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1997 msgid ""
1998 "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
1999 "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <html><head><title>
2003 msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2007 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2011 msgid ""
2012 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2013 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2014 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2015 "software."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2019 msgid ""
2020 "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2021 "html\">"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2025 msgid "View &amp; share our infographic →"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2029 msgid ""
2030 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2031 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2032 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2033 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2034 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2035 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2036 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2037 "leading a workshop!"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2041 msgid "A small workshop among friends"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2045 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2049 msgid ""
2050 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2051 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2052 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2053 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2054 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2058 msgid ""
2059 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2060 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2061 "community:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2065 msgid "Strength in numbers"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2069 msgid ""
2070 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2071 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2072 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2073 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2074 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2075 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2076 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2080 msgid "People you respect may already be using encryption"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2084 msgid ""
2085 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2086 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2087 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2088 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2089 "will likely recognize."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2093 msgid "Respect your friends' privacy"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2097 msgid ""
2098 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2099 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2100 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2101 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2102 "encrypting your correspondence with them."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2106 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2110 msgid ""
2111 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2112 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2113 "be any different?"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2117 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2121 msgid ""
2122 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2123 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2124 "to build our own security from the bottom up."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2128 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2132 msgid ""
2133 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2134 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2135 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2136 "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
2137 "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
2138 "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
2139 "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
2140 "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
2141 "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
2142 "email provider's IT department or help page if they run into errors."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2146 msgid ""
2147 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2148 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2152 msgid ""
2153 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2154 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2155 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2156 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2157 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2158 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2162 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2166 msgid ""
2167 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2168 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2169 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2170 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2171 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2172 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2173 "grasped them quickly and want to learn more."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2177 msgid ""
2178 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2179 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2180 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2181 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2182 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2183 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2184 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2185 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2186 "back up their revocation certificates."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2190 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2194 msgid ""
2195 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2196 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2197 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2198 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2199 "encrypted."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2203 msgid ""
2204 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2205 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2206 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2207 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2208 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2212 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2216 msgid ""
2217 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2218 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2219 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2220 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
2221 "\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
2222 "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
2223 "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2227 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2231 msgid ""
2232 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2233 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2234 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2235 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2236 "places where they publicly list their email address."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2240 msgid ""
2241 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2242 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2243 msgstr ""
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~| msgid ""
2247 #~| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2248 #~| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-"
2249 #~| "defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to "
2250 #~| "send and receive emails that are coded to make sure that a surveillance "
2251 #~| "agent or thief that intercepts your email can't read it. All you need is "
2252 #~| "a computer with an Internet connection, an email account and about half "
2253 #~| "an hour."
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2256 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2257 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2258 #~ "receive emails that are scrambled to make sure anyone, including a "
2259 #~ "surveillance agent or thief, intercepting your email can't read them. All "
2260 #~ "you need is a computer with an Internet connection, an email account, and "
2261 #~ "about forty minutes."
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "</a> \n"
2264 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2265 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2266 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2267 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2268 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2269 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2270 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2271 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2275 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2279 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2280 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2281 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2282 #~ msgstr ""
2283 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2284 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2285 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2286 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2287
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2290 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2291 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2292 #~ "all have slightly different meanings."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2295 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2296 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2297 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2298 #~ "ഉള്ളവയാണ്."