fr: add the source package.
[enc.git] / esd-ml.po
1 # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4 # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
19 msgid "en"
20 msgstr "ml"
21
22 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23 msgid "text/html; charset=utf-8"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Content of: <html><head><title>
27 msgid ""
28 "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
32 msgid ""
33 "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
34 "encryption"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
38 msgid ""
39 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
40 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
41 msgstr ""
42
43 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
48 msgid ""
49 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
50 "joining our list!</strong>"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54 msgid ""
55 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
56 "to be added manually."
57 msgstr ""
58
59 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
60 msgid "Try it out."
61 msgstr ""
62
63 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
64 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
68 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
72 msgid "[GNU Social]"
73 msgstr ""
74
75 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
76 msgid ""
77 "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
81 msgid "[Mastodon]"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
85 msgid ""
86 "&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
87 "\">Twitter</a>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
91 msgid ""
92 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
93 "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
97 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
101 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
105 msgid "Free Software Foundation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
109 msgid "</a>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
113 msgid ""
114 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
115 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
116 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
117 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
121 msgid ""
122 "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
123 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
124 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
125 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
126 "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
127 "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
128 "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
129 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
130 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
131 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
135 msgid ""
136 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
137 "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
138 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
139 "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
140 "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
141 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
142 msgstr ""
143
144 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145 msgid ""
146 "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
147 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
148 "messages."
149 msgstr ""
150
151 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
152 msgid ""
153 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
154 "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
155 "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
156 "\">source code and license information</a>."
157 msgstr ""
158
159 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
160 msgid ""
161 "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
162 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
166 msgid "Journalism++"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
170 msgid "Email Self-Defense"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
174 # | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
175 #, fuzzy
176 #| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
177 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
178 msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
179
180 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
181 msgid ""
182 "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
183 "\"> Translate!</a></strong>"
184 msgstr ""
185
186 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
187 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
191 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
195 msgid ""
196 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
197 "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
201 msgid "&nbsp;"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
205 msgid "[Reddit]"
206 msgstr ""
207
208 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
209 msgid "[Hacker News]"
210 msgstr ""
211
212 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
213 # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the
214 # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance
215 # | is very important to us.
216 #, fuzzy
217 #| msgid ""
218 #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free "
219 #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important "
220 #| "to us."
221 msgid ""
222 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
223 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
224 msgstr ""
225 "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ "
226 "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ "
227 "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്‌"
228
229 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
230 msgid ""
231 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
232 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
233 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
234 msgstr ""
235
236 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
237 msgid ""
238 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
239 "id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
243 msgid "Donate"
244 msgstr ""
245
246 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
247 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
251 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
252 msgstr ""
253
254 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
255 # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
256 # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
257 # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
258 # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
259 # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
260 # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
261 # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
262 # | {+forty minutes.+}
263 #, fuzzy
264 #| msgid ""
265 #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
266 #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
267 #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
268 #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
269 #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
270 #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
271 #| "hour."
272 msgid ""
273 "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
274 "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
275 "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
276 "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
277 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
278 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
279 msgstr ""
280 "</a> \n"
281 "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ "
282 "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ "
283 "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ "
284 "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
285 "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
286 "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് "
287 "ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും "
288 "മാത്രമാണ്."
289
290 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
291 # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
292 # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
293 # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
294 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
295 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
296 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
297 # | corruption, and other crimes.+}
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
301 #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
302 #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
303 #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
304 #| "share his famous secrets about the NSA."
305 msgid ""
306 "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
307 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
308 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
309 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
310 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
311 "other crimes."
312 msgstr ""
313 "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം "
314 "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് "
315 "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ "
316 "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ "
317 "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ."
318
319 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
320 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
321 # | fighting politically for a <a
322 # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
323 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
324 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
325 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
326 # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
327 # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
328 # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
329 # | friends</a>.+}
330 #, fuzzy
331 #| msgid ""
332 #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
333 #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
334 #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
335 #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
336 #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
337 #| "Let's get started!"
338 msgid ""
339 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
340 "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
341 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
342 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
343 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
344 "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
345 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
346 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
347 msgstr ""
348 "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/"
349 "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</"
350 "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ "
351 "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം "
352 "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!"
353
354 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
355 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
356 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
357
358 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
359 # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
360 # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
361 # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
362 # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
363 # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
364 # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
365 #, fuzzy
366 #| msgid ""
367 #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
368 #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
369 #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
370 #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
371 #| "org</a>."
372 msgid ""
373 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
374 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
375 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
376 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
377 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
378 msgstr ""
379 "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ "
380 "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
381 "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
382 "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
383 "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
384
385 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
386 # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
387 # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
388 # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
389 # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
390 # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
391 # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
392 # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
393 # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
394 # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
395 # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
396 # | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
397 # | provide extra features.
398 #, fuzzy
399 #| msgid ""
400 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
401 #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
402 #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
403 #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
404 #| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
405 #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
406 #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
407 #| "extra features."
408 msgid ""
409 "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
410 "you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
411 "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
412 "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
413 "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
414 "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
415 "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
416 "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
417 "Gmail), but provide extra features."
418 msgstr ""
419 "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
420 "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
421 "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
422 "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
423 "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
424 "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി "
425 "വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
426 "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില "
427 "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
428
429 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
430 # | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you
431 # | can skip to <a [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-]
432 # | {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
433 #, fuzzy
434 #| msgid ""
435 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
436 #| "\">Step 1.b</a>."
437 msgid ""
438 "If you already have an email program, you can skip to <a href="
439 "\"#section2\">Step 2</a>."
440 msgstr ""
441 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
442 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
443
444 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
445 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
449 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
450 msgstr ""
451 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
452
453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
454 msgid ""
455 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
456 "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
457 "Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
458 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
459 "account."
460 msgstr ""
461
462 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
463 msgid "Troubleshooting"
464 msgstr ""
465
466 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
467 msgid "The wizard doesn't launch"
468 msgstr ""
469
470 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
471 msgid ""
472 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
473 "named differently in each email program. The button to launch it will be in "
474 "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
475 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
476 msgstr ""
477
478 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
479 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
483 msgid ""
484 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
485 "use your email system, to figure out the correct settings."
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
489 msgid "I can't find the menu"
490 msgstr ""
491
492 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
493 msgid ""
494 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
495 "three stacked horizontal bars."
496 msgstr ""
497
498 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
499 msgid "Don't see a solution to your problem?"
500 msgstr ""
501
502 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
503 msgid ""
504 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
505 "Public_Review\">feedback page</a>."
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
509 # | <em>Step [-1.a</em> Set up-] {+1.b</em> Get+} your [-email program with
510 # | your email account-] {+terminal ready and install GnuPG+}
511 #, fuzzy
512 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
513 msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
514 msgstr ""
515 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
516
517 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
518 # | If you are {+using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-one of
519 # | these,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
520 # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
521 #, fuzzy
522 #| msgid ""
523 #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b"
524 #| "\">Step 1.b</a>."
525 msgid ""
526 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
527 "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
528 msgstr ""
529 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href="
530 "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്."
531
532 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
533 msgid ""
534 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
535 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
536 "steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
537 "all operating systems."
538 msgstr ""
539
540 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
541 msgid "macOS"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
545 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
549 msgid ""
550 "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
551 "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
552 "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
553 "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
557 msgid ""
558 "To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
559 "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
560 "href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
561 "\"Enter\" and wait for it to finalize."
562 msgstr ""
563
564 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
565 msgid ""
566 "When it is done, install the program by entering the following code in "
567 "Terminal:"
568 msgstr ""
569
570 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
571 msgid ""
572 "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
573 "follow the steps of the rest of this guide."
574 msgstr ""
575
576 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
577 msgid "Windows"
578 msgstr ""
579
580 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
581 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
582 msgstr ""
583
584 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
585 msgid ""
586 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
587 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
588 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
589 "installed, you can close any windows that it creates."
590 msgstr ""
591
592 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
593 msgid ""
594 "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
595 "\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
596 "\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
597 "line."
598 msgstr ""
599
600 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
601 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
602 msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?"
603
604 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
605 # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program
606 # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG,
607 # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they
608 # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically,
609 # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy
610 # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements
611 # | the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is
612 # | also a newer version of GnuPG, called GnuPG2.+}
613 #, fuzzy
614 #| msgid ""
615 #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
616 #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
617 #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
618 #| "all have slightly different meanings."
619 msgid ""
620 "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
621 "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
622 "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
623 "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
624 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
625 "called GnuPG2."
626 msgstr ""
627 "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ "
628 "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, "
629 "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി "
630 "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്."
631
632 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
633 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
634 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
635
636 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
637 msgid ""
638 "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
642 msgid ""
643 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
644 "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
645 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
646 "together by a special mathematical function."
647 msgstr ""
648 "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും "
649 "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ "
650 "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും "
651 "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക "
652 "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."
653
654 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
655 # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
656 # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
657 # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
658 # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
659 # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
660 #, fuzzy
661 #| msgid ""
662 #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
663 #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
664 #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
665 #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
666 #| "encrypted email look up your public key."
667 msgid ""
668 "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
669 "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
670 "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
671 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
672 "look up your public key."
673 msgstr ""
674 "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും "
675 "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. "
676 "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് "
677 "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് "
678 "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു "
679 "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്."
680
681 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
682 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
683 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
684 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
685 # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
686 # | anyone, under any circumstances.</strong>+}
687 #, fuzzy
688 #| msgid ""
689 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
690 #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
691 #| "encrypted emails other people send to you."
692 msgid ""
693 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
694 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
695 "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
696 "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
697 msgstr ""
698 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
699 "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ "
700 "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് "
701 "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും."
702
703 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
704 msgid ""
705 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
706 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
707 "discuss this more in the next section."
708 msgstr ""
709
710 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
711 # | [-<em>Step 2.a</em>-]{+Step 2.A:+} Make [-a keypair-] {+your Keypair+}
712 #, fuzzy
713 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
714 msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
715 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
716
717 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
718 msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
722 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
723 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
724
725 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
726 # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
727 #, fuzzy
728 #| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
729 msgid "Make your keypair"
730 msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക"
731
732 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
733 msgid ""
734 "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
735 "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
736 "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
737 msgstr ""
738
739 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
740 msgid ""
741 "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
742 "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
743 "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
744 "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
745 "section 1."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
749 msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
753 msgid ""
754 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
755 "option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
756 msgstr ""
757
758 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
759 msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
763 msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
764 msgstr ""
765
766 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
767 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
771 msgid "Set your passphrase"
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
775 # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
776 # | password! [-Your password should be at least 12 characters and include at
777 # | least one lower case and upper case letter and at least one number-] {+You
778 # | can do it manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can
779 # | use+} the [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is
780 # | faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice,
781 # | but creates a password that is much harder for attackers to figure out. To
782 # | use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
783 # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+}
784 # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+}
785 #, fuzzy
786 #| msgid ""
787 #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
788 #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
789 #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
790 #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
791 msgid ""
792 "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
793 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
794 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
795 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
796 "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
797 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
798 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
799 msgstr ""
800 "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡിന് "
801 "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും "
802 "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, "
803 "അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
804
805 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
806 msgid ""
807 "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
808 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
809 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
810 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
811 "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
812 "song lyrics, quotes from books, and so on."
813 msgstr ""
814
815 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
816 msgid "GnuPG is not installed"
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
820 msgid ""
821 "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
822 "<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
823 "the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
824 "it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
825 "install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
829 msgid "I took too long to create my passphrase"
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
833 msgid ""
834 "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
835 "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
839 msgid "How can I see my key?"
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
843 msgid ""
844 "Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
845 "Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
846 "\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
847 "<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
848 "secret-key</code> to see your own private key."
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
852 msgid "More resources"
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
856 msgid ""
857 "For more information about this process, you can also refer to <a href="
858 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
859 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
860 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
861 "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
862 "secure."
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
866 msgid "Advanced"
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
870 msgid "Advanced key pairs"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
874 msgid ""
875 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
876 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
877 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
878 "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
879 "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
880 "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
881 "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
882 "configuration."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
886 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
890 # | <em>Step [-2.a</em> Make a keypair-] {+2.b</em> Some important steps
891 # | following creation+}
892 #, fuzzy
893 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
894 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
895 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
896
897 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
898 # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
899 #, fuzzy
900 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
901 msgid "Upload your key to a keyserver"
902 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
903
904 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
905 # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
906 # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
907 # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
908 # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
909 # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
910 # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
911 #, fuzzy
912 #| msgid ""
913 #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
914 #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
915 #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
916 #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
917 #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
918 msgid ""
919 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
920 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
921 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
922 "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
923 "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
924 "other when a new key is uploaded."
925 msgstr ""
926 "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് "
927 "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ "
928 "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്‍പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഏത് കീസെര്‍വര്‍ "
929 "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ "
930 "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു."
931
932 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
933 msgid ""
934 "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
935 "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
936 "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
937 "following command."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
941 msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
945 msgid "Export your key to a file"
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
949 msgid ""
950 "Use the following command to export your secret key so you can import it "
951 "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
952 "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
953 "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
954 "can be done with the following commands:"
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
958 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
962 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
966 msgid "Generate a revocation certificate"
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
970 # | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
971 # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
972 # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
973 # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
974 # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step
975 # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
976 # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
977 # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
978 # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
979 # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
980 # | at this moment.-]
981 #, fuzzy
982 #| msgid ""
983 #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
984 #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
985 #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
986 #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
987 #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
988 #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
989 msgid ""
990 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
991 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
992 "(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
993 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
994 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
995 "a>."
996 msgstr ""
997 "OpenGP ഉറപ്പാക്കല്‍ സ്ക്രീന്‍ വരുമ്പോള്‍, ജെനറേറ്റ് സര്‍റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ "
998 "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില്‍ നിങ്ങളുടെ "
999 "ഹോം ഫോല്‍ഡറില്‍ ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന്‍ സര്‍റ്റിഫികറ്റിനെ "
1000 "കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ <a href=\"#section5\">സെക്ഷന്‍ 5ല്‍</a> കൂടുതല്‍ പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ "
1001 "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന്‍ പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള്‍ ആവിശ്യമില്ല."
1002
1003 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1004 msgid ""
1005 "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1006 "asc [keyID]</code>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1010 msgid ""
1011 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1012 "<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1016 msgid ""
1017 "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1018 "empty line, and confirm your selection."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1022 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1026 msgid ""
1027 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1028 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1029 "can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1033 msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1037 msgid ""
1038 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1039 "These are the recommended permissions for your folder."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1043 msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1047 msgid ""
1048 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1049 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1053 msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1057 msgid ""
1058 "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1059 "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1060 "require execution privileges to be opened. For more information on "
1061 "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1062 "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1063 "guide</a>."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1067 msgid "More about keyservers"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1071 msgid ""
1072 "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1073 "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1074 "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1075 "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1076 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1077 "file on your computer."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1081 msgid "Transferring your keys"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1085 msgid ""
1086 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1087 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1088 "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1089 "can be done with the following commands:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1093 msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1097 msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1101 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1105 msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1109 msgid ""
1110 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1111 "and add ultimate trust for it:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1115 msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1119 msgid ""
1120 "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1121 "shouldn't trust anyone else's key ultimately."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1125 msgid ""
1126 "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1127 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1128 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1129 "folders and files have the right permissions"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1133 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1137 msgid ""
1138 "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1139 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1140 "integrating and using your key in these email clients."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1144 msgid "Step 3.A: Email Menu"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1148 msgid "Step 3.A: Import From File"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1152 msgid "Step 3.A: Success"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1156 msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1160 # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1161 # | account-] {+encryption+}
1162 #, fuzzy
1163 #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1164 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1165 msgstr ""
1166 "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക"
1167
1168 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1169 msgid ""
1170 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1171 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1172 "import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1173 "public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1177 msgid ""
1178 "# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1182 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1186 msgid ""
1187 "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1188 "\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1192 msgid "# Unlock with your passphrase"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1196 msgid ""
1197 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1198 "confirm success"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1202 msgid ""
1203 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1204 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1208 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1212 msgid ""
1213 "Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1214 "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
1215 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1216 "correct, active, secret key file."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1220 # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1223 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
1224 msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!"
1225
1226 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1227 msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1231 # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1232 # | program named [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use
1233 # | encryption. Except where noted, these are the same steps you'd follow when
1234 # | corresponding with a real, live person.
1235 #, fuzzy
1236 #| msgid ""
1237 #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, "
1238 #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
1239 #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1240 msgid ""
1241 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1242 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1243 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1244 msgstr ""
1245 "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു "
1246 "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same "
1247 "steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1248
1249 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1250 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1254 # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+4.a</em> Send Edward+} your public key [-to
1255 # | a keyserver-]
1256 #, fuzzy
1257 #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1258 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
1259 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്‍വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക"
1260
1261 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1262 msgid ""
1263 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1264 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1265 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1266 "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1267 "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1268 "attachment you will find your public keyfile."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1272 msgid ""
1273 "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1274 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1275 "of the email. Don't send yet."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1279 msgid ""
1280 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1281 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1282 "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1283 "i>. Once encryption is off, hit Send."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1287 msgid ""
1288 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1289 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1290 "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1291 "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1292 "corresponding with a real person."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1296 msgid ""
1297 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1298 "before using your private key to decrypt it."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1302 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1306 msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1310 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.b</em> Send+} a [-keypair-] {+test
1311 # | encrypted email+}
1312 #, fuzzy
1313 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1314 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
1315 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1316
1317 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1318 msgid "Get Edward's key"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1322 msgid ""
1323 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1324 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1328 msgid ""
1329 "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1330 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1331 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1332 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1333 "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1334 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1338 msgid ""
1339 "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1340 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1341 "email address, and import Edward's key."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1345 msgid ""
1346 "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1347 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1348 "digital signatures from Edward."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1352 msgid ""
1353 "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1354 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
1355 "correct; you can safely import the key."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1359 msgid ""
1360 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1361 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1362 "so no one except Edward can decrypt it."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
1366 msgid "Send Edward an encrypted email"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1370 msgid ""
1371 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1372 "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1373 "\" or something similar and write something in the body."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1377 msgid ""
1378 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1379 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1380 "hit Send."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1384 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1388 msgid ""
1389 "You could get the above error message, or something along these lines: "
1390 "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1391 "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1392 "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1393 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1394 "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1395 "listed there."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1399 msgid "Unable to send message"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1403 msgid ""
1404 "You could get the following message when trying to send your encrypted "
1405 "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1406 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1407 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1408 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1409 "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1410 "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1411 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1415 msgid "I can't find Edward's key"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1419 msgid ""
1420 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1421 "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1422 "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1426 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1430 msgid ""
1431 "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1432 "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1433 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1434 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1438 msgid "Encrypt messages from the command line"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1442 msgid ""
1443 "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1444 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1445 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1446 "in the regular character set."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1450 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1454 msgid ""
1455 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1456 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1457 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1458 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1459 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1460 "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1461 "actual email."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465 msgid ""
1466 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1467 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
1468 "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1469 "<i>Plain Text</i>."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1473 msgid "Step 4.C Edward's response"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1477 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.c</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1480 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
1481 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1482
1483 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1484 msgid ""
1485 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1486 "then reply to you."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1490 msgid ""
1491 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1492 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1493 "Well</a> section of this guide."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1497 msgid ""
1498 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1499 "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1503 msgid ""
1504 "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1505 "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1506 "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1507 "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1508 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1509 "as well."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1513 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.d</em> Send+} a [-keypair-] {+signed test
1514 # | email+}
1515 #, fuzzy
1516 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1517 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
1518 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1519
1520 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1521 msgid ""
1522 "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1523 "came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1524 "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1525 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1526 "private key (another reason to keep your private key safe)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1530 msgid ""
1531 "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1532 "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1533 "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1534 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1535 "signature is authentic."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1539 msgid ""
1540 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1541 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1542 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1543 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1547 msgid ""
1548 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1549 "<i>add digital signature by default</i>."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1553 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+4.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+}
1554 #, fuzzy
1555 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1556 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
1557 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1558
1559 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1560 msgid ""
1561 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1562 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1563 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1567 msgid ""
1568 "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1569 "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1570 "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1571 "encrypted, he will mention that first."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1575 msgid ""
1576 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1577 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1578 "will use your private key to decrypt it."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1582 # | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#5</em> Learn about+} the [-pieces-] {+Web of
1583 # | Trust+}
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1586 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
1587 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1588
1589 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1590 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1594 msgid ""
1595 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1596 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1597 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1598 "address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1599 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1600 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1604 msgid ""
1605 "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1606 "that it belongs to them and not someone else."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1610 msgid ""
1611 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1612 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1613 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1614 "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1618 msgid ""
1619 "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1620 "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1621 "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1622 "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1623 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1627 msgid "Section 5: trusting a key"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1631 # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+5.a</em> Sign+} a [-keypair-] {+key+}
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
1634 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
1635 msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"
1636
1637 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1638 msgid ""
1639 "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1640 "properties</i> by right clicking on Edward's key."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1644 msgid ""
1645 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1646 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1650 msgid ""
1651 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1652 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1653 "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1654 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1655 "signing\">check IDs before signing</a> section."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1659 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1663 msgid ""
1664 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1665 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1666 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1667 "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1668 "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1669 "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1670 "your email address, so that people can double-check that they have the "
1671 "correct public key when they download yours from a keyserver."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1675 msgid ""
1676 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1677 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
1678 "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1679 "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1680 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1681 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1682 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1683 "common."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1687 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1691 msgid ""
1692 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1693 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1694 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1695 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1696 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1697 "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1698 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
1699 "sure the name on the ID matches the name on the public key."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1703 msgid "Master the Web of Trust"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1707 msgid ""
1708 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1709 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1710 "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1711 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1712 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1716 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#6</em> Use it well+}
1717 #, fuzzy
1718 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1719 msgid "<em>#6</em> Use it well"
1720 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1721
1722 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1723 msgid ""
1724 "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1725 "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1726 "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1727 "the Web of Trust."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1731 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1735 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1739 msgid ""
1740 "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1741 "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1742 "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1743 "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1744 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1745 "makes bulk surveillance more difficult."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1749 msgid ""
1750 "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1751 "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1752 "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1753 "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1754 "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1755 "communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1756 "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1757 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1761 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1765 msgid "Be wary of invalid keys"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1769 msgid ""
1770 "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1771 "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1772 "invalid keys might be readable by surveillance programs."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1776 msgid ""
1777 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1778 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1779 "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1783 msgid ""
1784 "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1785 "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1786 "be trusted.</strong>"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1790 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1794 msgid ""
1795 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1796 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1797 "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1798 "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1799 "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1800 "it in a safe place."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1804 msgid ""
1805 "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1806 "file to let people know that you are no longer using that keypair."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1810 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1814 msgid ""
1815 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1816 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1817 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1818 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1819 "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1820 "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1821 "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1822 "including a copy of your new key."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1826 msgid "Webmail and GnuPG"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1830 msgid ""
1831 "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1832 "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1833 "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1834 "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1835 "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1836 "receive a scrambled email."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1840 msgid "Make your public key part of your online identity"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1844 msgid ""
1845 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1846 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1847 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1848 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1849 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1853 msgid ""
1854 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1855 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1856 "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1857 "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1858 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
1859 "a public key fingerprint."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1863 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1867 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
1871 msgid ""
1872 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1873 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1877 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1881 msgid "View &amp; share our infographic"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1885 msgid "Great job!"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1889 # | [-<em>#1</em> Get the pieces-]{+<em>#7</em> Next steps+}
1890 #, fuzzy
1891 #| msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
1892 msgid "<em>#7</em> Next steps"
1893 msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ"
1894
1895 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1896 msgid ""
1897 "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1898 "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1899 "of the work you've done."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1903 msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1907 msgid "Join the movement"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1911 msgid ""
1912 "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1913 "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1914 "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1915 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1916 "together for change."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1920 msgid ""
1921 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1922 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1923 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1927 msgid "Low-volume mailing list"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1931 msgid ""
1932 "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1933 "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1934 "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1935 "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1936 "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1937 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1938 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1942 msgid ""
1943 "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1944 "\">privacy policy</a>.</small>"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1948 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1952 msgid ""
1953 "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1954 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1955 "encryption. Here are some suggestions:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1959 msgid ""
1960 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1961 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1965 msgid ""
1966 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1967 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1968 "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1969 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1970 "they can easily download your key."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
1974 msgid ""
1975 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1976 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1977 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1978 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1979 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1983 msgid "Protect more of your digital life"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1987 msgid ""
1988 "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1989 "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1990 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1991 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1995 msgid ""
1996 "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
1997 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1998 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1999 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2000 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2001 "Linux.</a>"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2005 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2009 msgid ""
2010 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2011 "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2012 "encryption and bounces it around the world several times. When used "
2013 "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2014 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2015 "you the best results."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2019 msgid ""
2020 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2021 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2022 "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2026 msgid ""
2027 "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2028 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2029 "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2030 "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2031 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2032 "keeps you secure."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
2036 msgid "Section 7: Next Steps"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2040 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2044 msgid ""
2045 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2046 "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2047 "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2048 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2049 "connect you with other translators working in your language."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2053 msgid ""
2054 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2055 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2059 msgid ""
2060 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2061 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2065 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2069 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2073 msgid ""
2074 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2075 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2076 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
2077 "software."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2081 msgid ""
2082 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2083 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2087 msgid "View &amp; share our infographic →"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2091 msgid ""
2092 "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2093 "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2094 "an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2095 "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2096 "You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2097 "private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2098 "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2099 "leading a workshop!"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2103 msgid "A small workshop among friends"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2107 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2111 msgid ""
2112 "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2113 "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2114 "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2115 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2116 "nothing to fear\" argument against using encryption."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2120 msgid ""
2121 "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2122 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2123 "community:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2127 msgid "Strength in numbers"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2131 msgid ""
2132 "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2133 "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2134 "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2135 "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2136 "learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2137 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2138 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2142 msgid "People you respect may already be using encryption"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2146 msgid ""
2147 "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2148 "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2149 "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2150 "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2151 "will likely recognize."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2155 msgid "Respect your friends' privacy"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2159 msgid ""
2160 "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2161 "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2162 "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2163 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2164 "encrypting your correspondence with them."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2168 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2172 msgid ""
2173 "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2174 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2175 "be any different?"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2179 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2183 msgid ""
2184 "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2185 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2186 "to build our own security from the bottom up."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2190 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2194 msgid ""
2195 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2196 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2197 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2198 "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2199 "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2200 "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2201 "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2202 "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2203 "shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2204 "participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2205 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2206 "they run into errors."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2210 msgid ""
2211 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2212 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2216 msgid ""
2217 "The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2218 "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2219 "stay small, so that each participant receives more individualized "
2220 "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2221 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2222 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2226 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2230 msgid ""
2231 "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2232 "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2233 "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2234 "participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2235 "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2236 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2237 "grasped them quickly and want to learn more."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2241 msgid ""
2242 "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2243 "participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2244 "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2245 "synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2246 "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2247 "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2248 "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2249 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2250 "back up their revocation certificates."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2254 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2258 msgid ""
2259 "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2260 "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2261 "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2262 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2263 "encrypted."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2267 msgid ""
2268 "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2269 "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2270 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2271 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2272 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2276 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2280 msgid ""
2281 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2282 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2283 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2284 "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2285 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2286 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2287 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2288 "GnuPG's advanced features."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2292 msgid "<em>#6</em> Follow up"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2296 msgid ""
2297 "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2298 "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2299 "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2300 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2301 "places where they publicly list their email address."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2305 msgid ""
2306 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2307 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2308 msgstr ""
2309
2310 #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></"
2313 #~ "a>"
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~| msgid ""
2317 #~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
2318 #~| "email account."
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2321 #~ "that sets it up with your email account."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള "
2324 #~ "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക."
2325
2326 #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ "
2329 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക."
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~| msgid ""
2333 #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2334 #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2335 #~| "Enigmail? If so, skip this step."
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2338 #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2339 #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് "
2342 #~ "Tools എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് "
2343 #~ "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ "
2344 #~ "പടി ഒഴിവാക്കുക."
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2348 #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച്‌ സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് "
2351 #~ "സെർച്ച്‌ ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട്‌ "
2352 #~ "ചെയ്യുക."
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~| msgid ""
2356 #~| "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Setup Wizard. You "
2357 #~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
2358 #~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
2361 #~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
2362 #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
2363 #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
2364 #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
2365 #~ "are listed in the order they appear:"
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Setup Wizard എടുക്കുക. അതു "
2368 #~ "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്‍ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
2369 #~ "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ "
2370 #~ "വായിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും."
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~| msgid ""
2374 #~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
2375 #~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
2378 #~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്‍, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്‍ത്താവിനും "
2381 #~ "ഇമേയില്‍ നിയമങ്ങല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
2385 #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
2386 #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
2387 #~ "at this point, the faster the key creation will go."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന്‍ പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് "
2390 #~ "ഒരു പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂറ്ററില്‍ വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. "
2391 #~ "എത്രമാത്രം കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര്‍ ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല്‍ "
2392 #~ "ന്നദക്കും."
2393
2394 #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, Enigmail &rarr; Key Management എന്ന് "
2397 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP &rarr; Key Management."
2401 #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില്‍ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്‍, OpenPGP &rarr; Key Management എന്ന് "
2404 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2405
2406 #, fuzzy
2407 #~| msgid ""
2408 #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2409 #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2410 #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2411 #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2412 #~| "org</a>."
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
2415 #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
2416 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2417 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
2418 #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
2419 #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
2420 #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
2421 #~ "org/ys\">fsf.org</a>."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2424 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2425 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2426 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2427 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~| msgid ""
2431 #~| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
2432 #~| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
2433 #~| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
2434 #~| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
2435 #~| "program available to install. This guide will work with them, in "
2436 #~| "addition to Thunderbird itself. Email programs are another way to access "
2437 #~| "the same email accounts you can access in a browser (like GMail), but "
2438 #~| "provide extra features."
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
2441 #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
2442 #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
2443 #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
2444 #~ "extra features."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് "
2447 #~ "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG "
2448 #~ "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ "
2449 #~ "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ്‌ ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ്‌ എന്നാ "
2450 #~ "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി "
2451 #~ "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ "
2452 #~ "സാധാരണയായി വെബ്‌ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) "
2453 #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി "
2454 #~ "ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും."
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
2458 #~ "the default keyserver in the popup."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില്‍ രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
2461 #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില്‍ സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്‍വര്‍ ഉപ്യോഗിക്കുക."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
2465 #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
2466 #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
2467 #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
2468 #~ "org</a>."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ "
2471 #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ "
2472 #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ്‌ പോല്യെയുള്ള) "
2473 #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയരിനെക്കുറിച്ച് "
2474 #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക."
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
2478 #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
2479 #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
2480 #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
2481 #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
2482 #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
2483 #~ "hour."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "</a> \n"
2486 #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം "
2487 #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നിങ്ങളെ "
2488 #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. "
2489 #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും "
2490 #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ "
2491 #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ "
2492 #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ്‌ സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര "
2493 #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്."
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"."
2497 #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍ എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
2501 #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
2502 #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
2503 #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്‍, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2506 #~ "വര്‍ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു "
2507 #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നിര്‍ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് "
2508 #~ "വര്‍ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്‍ത്ഥമായി പോകും."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
2512 #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, "
2513 #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they "
2514 #~ "all have slightly different meanings."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ "
2517 #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? "
2518 #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം "
2519 #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ "
2520 #~ "ഉള്ളവയാണ്."