All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
7f65cb9f 9"POT-Creation-Date: 2022-04-16 08:15+0200\n"
179b4bb3 10"PO-Revision-Date: 2022-02-06 12:01+0100\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
179b4bb3 17"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 219msgid ""
8cd4252b
TG
220"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
221"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 222msgstr ""
35acb7cb
K
223"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
224"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 225
c1020c62 226#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 227msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 228msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 229
10b92657
TG
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 232msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 233
c1020c62 234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 235msgid ""
e7253b03
TG
236"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
237"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 238msgstr ""
c1020c62
K
239"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
240"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
241
242#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
243msgid "&nbsp;"
244msgstr "&nbsp;"
245
246#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
247msgid "[Reddit]"
248msgstr "[Reddit]"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Hacker News]"
252msgstr "[Hacker News]"
253
10b92657
TG
254#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
255msgid ""
256"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
257"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
258msgstr ""
259"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 260"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
261"oldukça önemlidir."
262
10b92657 263#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
264msgid ""
265"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
266"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
267"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
268msgstr ""
269"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
270"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
271"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
272"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 273
c1020c62 274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
275msgid ""
276"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 277"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
278msgstr ""
279"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 280"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
281
282#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
283msgid "Donate"
284msgstr "Bağış"
285
7f65cb9f
TG
286#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
287msgid "Sign up"
288msgstr ""
289
290#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
291msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
292msgstr ""
293
294#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p><br>
295msgid ""
296"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
297"Supporter</a>"
298msgstr ""
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid ""
302"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
303"maxlength=\"80\" />"
304msgstr ""
305
306#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
307msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
308msgstr ""
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
311msgid ""
312"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
313"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
314"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input name="
315"\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
316msgstr ""
317
974f8f55 318#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
319msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
320msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
321
e7253b03 322#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 323msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 324msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
325
326#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
327msgid ""
328"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
329"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
330"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
331"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
332"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
333"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
334msgstr ""
335"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 336"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
337"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
338"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
339"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
340"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
341"dakika."
342
c1020c62 343#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
344msgid ""
345"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
346"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
347"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
348"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 349"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
350"other crimes."
351msgstr ""
7e1d8301 352"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
353"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
354"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
355"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
356"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
357"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 358
c1020c62 359#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
360msgid ""
361"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 362"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
363"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
364"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
365"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
366"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
367"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
368"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
369msgstr ""
6fdd1c94 370"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
371"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
372"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
373"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
374"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
375"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
376"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
377"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
378"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
379
380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
381msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 382msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 383
c1020c62 384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
385msgid ""
386"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
387"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
388"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
389"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
390"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 391msgstr ""
6fdd1c94 392"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
393"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
394"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
395"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
396"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
397"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
398"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 399
c1020c62 400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
401msgid ""
402"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
403"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 404"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
405"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
406"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
407"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
408"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
409"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
410"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
411msgstr ""
412"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
413"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
414"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
415"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
416"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
417"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
418"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
419"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
420"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
421"özellikler sağlarlar."
10b92657 422
10b92657
TG
423#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
424msgid "Step 1.A: Install Wizard"
425msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
428msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
429msgstr ""
255f51d1
K
430"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
431"ayarlayın"
10b92657
TG
432
433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
434msgid ""
435"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
436"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
437"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
438"settings from your systems administrator or the help section of your email "
439"account."
10b92657 440msgstr ""
c1020c62
K
441"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
442"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
443"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
444"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
445"gerekiyor."
10b92657
TG
446
447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
448msgid "Troubleshooting"
255f51d1 449msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
450
451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
452msgid "The wizard doesn't launch"
453msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
454
455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
456msgid ""
457"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
458"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
459"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
460"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
461msgstr ""
462"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
463"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
464"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
465"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
466"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
469msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
470msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
471
472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
473msgid ""
474"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
475"use your email system, to figure out the correct settings."
476msgstr ""
477"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
478"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
479
c1020c62 480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 481msgid "I can't find the menu"
c1020c62 482msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
485msgid ""
486"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
487"three stacked horizontal bars."
488msgstr ""
489"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
490"ediliyor."
491
10b92657
TG
492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
493msgid "Don't see a solution to your problem?"
494msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
495
496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
497msgid ""
498"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
499"Public_Review\">feedback page</a>."
500msgstr ""
501"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
502"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
503
c1020c62 504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 505msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c61d7ed6 506msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
10b92657 507
c1020c62 508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 509msgid ""
e7253b03 510"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 511"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 512msgstr ""
c61d7ed6 513"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
35acb7cb 514"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
515
516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
517msgid ""
e7253b03
TG
518"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
519"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
520"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
521"operating systems."
10b92657 522msgstr ""
c1020c62 523"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
c61d7ed6 524"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
c1020c62
K
525"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
526"sistemleri için aynıdır."
10b92657 527
35acb7cb 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 529msgid "macOS"
35acb7cb 530msgstr "macOS"
10b92657
TG
531
532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 533msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 534msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 535
b2c34a2a 536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 537msgid ""
b2c34a2a
TG
538"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
539"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
540"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
541"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
542"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 543msgstr ""
c61d7ed6
K
544"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
545"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
546"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
547"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
548"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
e7253b03 549
b2c34a2a 550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 551msgid ""
b2c34a2a
TG
552"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
553"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
554"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 555msgstr ""
c61d7ed6
K
556"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
557"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
558"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
e7253b03 559
b2c34a2a 560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 561msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
c61d7ed6 562msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
e7253b03 563
b2c34a2a
TG
564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
565msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
c61d7ed6 566msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
567
568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
569msgid "Windows"
c1020c62 570msgstr "Windows"
10b92657 571
c1020c62 572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 573msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 574msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 575
35acb7cb 576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
577msgid ""
578"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
579"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
580"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
581"installed, you can close any windows that it creates."
582msgstr ""
c1020c62 583"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
584"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
585"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
586"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 587
e7253b03
TG
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
589msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
590msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
591
c1020c62 592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
593msgid ""
594"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
595"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
596"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
597"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
598"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
599"called GnuPG2."
600msgstr ""
7e1d8301 601"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 602"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
603"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
604"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
605"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
606"vardır."
10b92657
TG
607
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
609msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 610msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 611
e7253b03
TG
612#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
613msgid ""
614"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 615msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 616
10b92657
TG
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
618msgid ""
619"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
620"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
621"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
622"together by a special mathematical function."
623msgstr ""
6fdd1c94 624"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
625"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
626"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
627"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 628"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
629
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
631msgid ""
632"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
633"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
634"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
635"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
636"look up your public key."
637msgstr ""
638"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
639"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
640"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
641"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 642"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
643"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
644
35acb7cb 645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
646msgid ""
647"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
648"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
649"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
650"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 651msgstr ""
35acb7cb 652"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 653"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 654"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
655"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
656"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
657
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
659msgid ""
660"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
661"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
662"discuss this more in the next section."
663msgstr ""
7e1d8301 664"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
665"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
666"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
667
c1020c62 668#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 669msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 670msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 671
c1020c62 672#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 673msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 674msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
675
676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
677msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 678msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 679
8cd4252b 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 681msgid "Make your keypair"
c1020c62 682msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 683
10b92657
TG
684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
685msgid ""
b2c34a2a
TG
686"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
687"GnuPG program."
10b92657 688msgstr ""
c61d7ed6
K
689"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
690"satırını kullanacağız."
10b92657 691
e7253b03 692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 693msgid ""
b2c34a2a
TG
694"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
695"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
696"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
697"shortcut)."
10b92657 698msgstr ""
c61d7ed6
K
699"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
700"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
701"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
702"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
10b92657 703
35acb7cb 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 705msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
c61d7ed6
K
706msgstr ""
707"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
10b92657 708
35acb7cb 709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 710msgid ""
e7253b03 711"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 712"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 713msgstr ""
c1020c62 714"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 715"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 716
35acb7cb 717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 718msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 719msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 720
35acb7cb 721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 722msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 723msgstr ""
c61d7ed6
K
724"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
725"öneriyoruz."
e7253b03
TG
726
727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
728msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301 729msgstr ""
c61d7ed6 730"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
e7253b03 731
39ad5485
TG
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
733msgid ""
734"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 735"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 736msgstr ""
179b4bb3
K
737"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
738"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
39ad5485 739
8cd4252b 740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 741msgid "Set your passphrase"
c1020c62 742msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 743
c1020c62 744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
745msgid ""
746"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
747"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
748"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
749"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
750"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
751"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
752"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
753msgstr ""
c1020c62
K
754"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
755"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
756"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
757"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
758"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
759"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
760"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
761"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
762"okuyabilirsiniz."
10b92657 763
c1020c62 764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
765msgid ""
766"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
767"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
768"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
769"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
770"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
771"song lyrics, quotes from books, and so on."
772msgstr ""
773"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
774"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
775"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
776"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
777"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
778"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
779
e7253b03
TG
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
781msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 782msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 783
35acb7cb 784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
785msgid ""
786"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
787"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
788"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
789"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
790"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 791msgstr ""
c61d7ed6 792"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
35acb7cb 793"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
c61d7ed6 794"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
35acb7cb 795"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
c61d7ed6
K
796"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
797"komutu kullanın."
10b92657 798
79ddb322 799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
f950b092 800msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
79ddb322 801msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
f950b092
TG
802
803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
804msgid ""
805"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
806"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
807"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
808msgstr ""
79ddb322
K
809"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
810"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
811"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
f950b092
TG
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
814msgid "<code>sudo apt update</code>"
79ddb322 815msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092 816
79ddb322 817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 818msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
79ddb322 819msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092 820
79ddb322 821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092 822msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
79ddb322 823msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
824
825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
826msgid ""
827"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
828"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
829msgstr ""
79ddb322
K
830"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
831"kullanmanız gerekiyor."
f950b092 832
10b92657 833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 834msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 835msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838msgid ""
e7253b03
TG
839"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
840"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 841msgstr ""
c1020c62
K
842"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
843"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
844
845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 846msgid "How can I see my key?"
c1020c62 847msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 848
35acb7cb 849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 850msgid ""
b2c34a2a
TG
851"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
852"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
853"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 854msgstr ""
674646df
TG
855"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
856"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
857"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
10b92657 858
b2c34a2a
TG
859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
860msgid ""
861"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
862"[your@email]</code>&#65279;."
863msgstr ""
c61d7ed6
K
864"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
865"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
b2c34a2a
TG
866
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
868msgid ""
869"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
870"key."
871msgstr ""
c61d7ed6
K
872"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
873"kullanabilirsiniz."
b2c34a2a 874
10b92657
TG
875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
876msgid "More resources"
877msgstr "Daha fazla kaynak"
878
c1020c62 879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
880msgid ""
881"For more information about this process, you can also refer to <a href="
882"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
883"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
884"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
885"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
886"to be secure."
10b92657 887msgstr ""
c1020c62 888"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
889"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
890"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 891"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 892"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c61d7ed6 893"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
10b92657 894
e7253b03
TG
895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
896msgid "Advanced"
897msgstr "Gelişmiş"
898
10b92657
TG
899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
900msgid "Advanced key pairs"
901msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
902
c1020c62 903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
904msgid ""
905"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
906"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
907"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
908"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
909"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
910"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
911"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
912"configuration."
913msgstr ""
c1020c62 914"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
915"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
916"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
917"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
918"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
919"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
920"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
921"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
922
e7253b03
TG
923#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
924msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 925msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 926
c1020c62 927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 928msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
929msgstr ""
930"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 931
8cd4252b 932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 933msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 934msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 935
179b4bb3 936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
937msgid ""
938"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
939"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
940"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
941"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
942"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
943"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
944"when a new key is uploaded."
10b92657 945msgstr ""
7e1d8301 946"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62 947"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
179b4bb3
K
948"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
949"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
950"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
951"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
952"unutmayın."
10b92657 953
35acb7cb 954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 955msgid ""
8cd4252b
TG
956"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
957"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
958"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
959"following command."
10b92657 960msgstr ""
35acb7cb
K
961"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
962"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
963"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
964"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
965"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 966
35acb7cb 967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 968msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 969msgstr ""
35acb7cb 970"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 971
8cd4252b 972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 973msgid "Export your key to a file"
c1020c62 974msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
975
976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
977msgid ""
978"Use the following command to export your secret key so you can import it "
979"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
980"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
981"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
982"can be done with the following commands:"
983msgstr ""
c1020c62
K
984"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
985"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
986"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
987"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
988"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
989"yapılabilir:"
e7253b03 990
35acb7cb 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 992msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 993msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 994
35acb7cb 995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 996msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 997msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 998
8cd4252b 999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1000msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1001msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1002
c1020c62 1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1004msgid ""
1005"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1006"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1007"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1008"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1009"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1010"a>."
1011msgstr ""
7e1d8301 1012"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1013"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1014"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1015"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1016"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1017"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1018
35acb7cb 1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1020msgid ""
8cd4252b
TG
1021"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1022"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1023msgstr ""
35acb7cb
K
1024"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1025"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1026
35acb7cb 1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1028msgid ""
1029"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1030"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1031msgstr ""
35acb7cb
K
1032"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1033"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1034"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1037msgid ""
b2c34a2a
TG
1038"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1039"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1040msgstr ""
c61d7ed6
K
1041"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
1042"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03 1043
f950b092
TG
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1045msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
79ddb322 1046msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
f950b092
TG
1047
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1049msgid ""
1050"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1051"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1052"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1053msgstr ""
79ddb322
K
1054"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
1055"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
1056"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1057
e7253b03
TG
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1059msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1060msgstr ""
7e1d8301
K
1061"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1062"alıyorum"
e7253b03 1063
2094a53c 1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1065msgid ""
1066"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1067"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1068"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1069msgstr ""
c1020c62
K
1070"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1071"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1072"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1073"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1074
35acb7cb 1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1076msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1077msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1078
2094a53c 1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1080msgid ""
db1d71be
TG
1081"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1082"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1083msgstr ""
c1020c62 1084"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1085"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1086
35acb7cb 1087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1088msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1089msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1090
2094a53c 1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1092msgid ""
db1d71be
TG
1093"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1094"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1095msgstr ""
c1020c62 1096"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1097"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1098"izinlerdir."
e7253b03 1099
35acb7cb 1100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1101msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1102msgstr ""
35acb7cb 1103"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1104
1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1106msgid ""
1107"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1108"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1109"require execution privileges to be opened. For more information on "
1110"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1111"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1112"guide</a>."
10b92657 1113msgstr ""
c1020c62
K
1114"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1115"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1116"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1117"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1118"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1119"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1122msgid "More about keyservers"
c1020c62 1123msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1124
c1020c62 1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1126msgid ""
1127"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1128"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1129"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1130"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1131"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1132"file on your computer."
1133msgstr ""
c1020c62
K
1134"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1135"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1136"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1137"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1138"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1139"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1142msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1143msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1144
2094a53c 1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1146msgid ""
1147"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1148"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1149"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1150"can be done with the following commands:"
1151msgstr ""
c1020c62
K
1152"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1153"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1154"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1155"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1156
35acb7cb 1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1158msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1159msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1160
35acb7cb 1161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1162msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1163msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1164
8cd4252b 1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1166msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1167msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1168
35acb7cb 1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1170msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1171msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1172
1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1174msgid ""
1175"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1176"and add ultimate trust for it:"
1177msgstr ""
c1020c62
K
1178"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1179"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1180
2094a53c 1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1182msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1183msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1184
35acb7cb 1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1186msgid ""
b2c34a2a
TG
1187"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1188"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1189msgstr ""
35acb7cb 1190"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
c61d7ed6
K
1191"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
1192"güvenmemelisiniz."
e7253b03
TG
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1195msgid ""
b2c34a2a 1196"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1197"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1198"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1199"folders and files have the right permissions"
1200msgstr ""
c1020c62 1201"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1202"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62 1203"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
c61d7ed6 1204"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1205
c1020c62 1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1207msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1208msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1209
1210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1211msgid ""
1212"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1213"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1214"integrating and using your key in these email clients."
1215msgstr ""
7e1d8301
K
1216"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1217"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1218"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1219"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1220
1221#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1222msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1223msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1224
1225#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1226msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1227msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1228
1229#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1230msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1231msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1232
c1020c62 1233#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1234msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1235msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1236
c1020c62 1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1238msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1239msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1240
2094a53c 1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1242msgid ""
1243"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1244"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1245"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1246"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1247msgstr ""
c1020c62
K
1248"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1249"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1250"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1251"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1252"öğreneceğiz."
e7253b03 1253
35acb7cb 1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1255msgid ""
252b506d 1256"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1257msgstr ""
35acb7cb
K
1258"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1259"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1260
35acb7cb 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1262msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1263msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1264
35acb7cb 1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1266msgid ""
252b506d 1267"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1268"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1269msgstr ""
c61d7ed6 1270"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1271"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1272
e7253b03
TG
1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1274msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1275msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1276
e7253b03 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1278msgid ""
e7253b03
TG
1279"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1280"confirm success"
10b92657 1281msgstr ""
c1020c62
K
1282"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1283"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1284
35acb7cb 1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1286msgid ""
252b506d
TG
1287"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1288"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1289msgstr ""
e598b29d
K
1290"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1291"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1292"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1293
e7253b03
TG
1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1295msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1296msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1297
35acb7cb 1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1299msgid ""
8cd4252b
TG
1300"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1301"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1302"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1303"correct, active, secret key file."
10b92657 1304msgstr ""
35acb7cb
K
1305"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1306"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1307"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1308"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1309"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1310
c1020c62 1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1312msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1313msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1314
e7253b03
TG
1315#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1316msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1317msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1318
c1020c62 1319#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1320msgid ""
e7253b03
TG
1321"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1322"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1323"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1324msgstr ""
c1020c62 1325"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1326"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1327"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1328
e7253b03
TG
1329#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1330msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1331msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1332
c1020c62 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1334msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1335msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1336
35acb7cb 1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1338msgid ""
1339"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1340"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1341"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1342"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1343"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1344"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1345msgstr ""
7e1d8301 1346"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1347"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1348"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1349"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1350"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1351"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1352"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1353
1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1355msgid ""
1356"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1357"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1358"of the email. Don't send yet."
1359msgstr ""
c1020c62 1360"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1361"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1362"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1363
35acb7cb 1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1365msgid ""
e7253b03
TG
1366"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1367"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1368"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1369"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1370msgstr ""
c1020c62
K
1371"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1372"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1373"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1374"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1375
c1020c62 1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1377msgid ""
1378"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1379"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1380"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1381"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1382"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1383msgstr ""
1384"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1385"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1386"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1387"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1388
c1020c62 1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1390msgid ""
e7253b03
TG
1391"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1392"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1393msgstr ""
1394"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1395"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1396
e7253b03
TG
1397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1398msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1399msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1400
1401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1402msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1403msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1404
c1020c62 1405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1406msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1407msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1408
8cd4252b 1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1410msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1411msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1414msgid ""
e7253b03
TG
1415"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1416"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1417msgstr ""
c1020c62
K
1418"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1419"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1420"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1421
35acb7cb 1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1423msgid ""
e7253b03
TG
1424"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1425"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1426"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1427"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1428"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1429"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1430msgstr ""
c1020c62
K
1431"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1432"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1433"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1434"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1435"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1436"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1437
35acb7cb 1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1439msgid ""
252b506d
TG
1440"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1441"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1442"email address, and import Edward's key."
10b92657 1443msgstr ""
e598b29d
K
1444"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1445"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1446"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1447
35acb7cb 1448#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1449msgid ""
8cd4252b
TG
1450"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1451"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1452"digital signatures from Edward."
10b92657 1453msgstr ""
35acb7cb
K
1454"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1455"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1456"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1457
1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1459msgid ""
e7253b03
TG
1460"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1461"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1462"correct; you can safely import the key."
10b92657 1463msgstr ""
c1020c62 1464"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1465"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1466"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1467
c1020c62 1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1469msgid ""
1470"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1471"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1472"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1473msgstr ""
1474"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1475"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1476"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1477
8cd4252b 1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1479msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1480msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1481
1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1483msgid ""
1484"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1485"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1486"\" or something similar and write something in the body."
1487msgstr ""
1488"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1489"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1490"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1491
35acb7cb 1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1493msgid ""
1494"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1495"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1496"hit Send."
e7253b03 1497msgstr ""
35acb7cb
K
1498"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1499"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1500"tıklayın."
e7253b03 1501
c1020c62 1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1503msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1504msgstr ""
c1020c62
K
1505"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1506"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1507
79ddb322 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1509msgid ""
1510"You could get the above error message, or something along these lines: "
1511"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1512"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1513"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1514"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1515"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1516"is listed there."
e7253b03 1517msgstr ""
35acb7cb
K
1518"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1519"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1520"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1521"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1522"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1523"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1524"emin olun."
e7253b03
TG
1525
1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1527msgid "Unable to send message"
c1020c62 1528msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1529
35acb7cb 1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1531msgid ""
1532"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1533"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1534"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1535"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1536"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1537"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1538"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1539"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1540msgstr ""
c1020c62
K
1541"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1542"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1543"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1544"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1545"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1546"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1547"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1548"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1549
c1020c62 1550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1551msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1552msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657 1553
79ddb322 1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
1555msgid ""
1556"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1557"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1558"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1559"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1560"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
10b92657
TG
1561msgstr ""
1562"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
79ddb322
K
1563"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
1564"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
1565"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
1566"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
10b92657
TG
1567
1568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1569msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1570msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1571
1572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1573msgid ""
1574"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1575"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1576"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1577"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1578msgstr ""
7e1d8301 1579"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1580"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1581"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1582"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1583"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1584
10b92657
TG
1585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1586msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1587msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1590msgid ""
1591"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1592"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1593"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1594"in the regular character set."
1595msgstr ""
7e1d8301 1596"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1597"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1598"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1599"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1600
1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1602msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1603msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1604
c1020c62 1605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1606msgid ""
1607"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1608"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1609"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1610"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1611"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1612"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1613"actual email."
10b92657
TG
1614msgstr ""
1615"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1616"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1617"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1618"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1619"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1620"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1621"seçebilirsiniz."
10b92657 1622
35acb7cb 1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1624msgid ""
1625"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1626"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1627"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1628"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1629msgstr ""
255f51d1 1630"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1631"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1632"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1633"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1634
e7253b03
TG
1635#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1636msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1637msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1638
c1020c62 1639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1640msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1641msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1642
c1020c62 1643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1644msgid ""
e7253b03 1645"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1646"then reply to you."
10b92657 1647msgstr ""
c1020c62
K
1648"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1649"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1650
c1020c62 1651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1652msgid ""
1653"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1654"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1655"Well</a> section of this guide."
1656msgstr ""
7e1d8301
K
1657"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1658"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1659"inceleyebilirsiniz."
1660
e7253b03
TG
1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1662msgid ""
1663"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1664"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1665msgstr ""
7e1d8301
K
1666"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1667"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1668"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1669
1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1671msgid ""
1672"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1673"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1674"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1675"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1676"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1677"as well."
1678msgstr ""
c1020c62
K
1679"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1680"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1681"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1682"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1683"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1684
c1020c62 1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1686msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1687msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1688
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1690msgid ""
1691"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1692"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1693"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1694"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1695"private key (another reason to keep your private key safe)."
1696msgstr ""
7e1d8301 1697"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1698"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1699"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1700"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1701"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
1705"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1706"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1707"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1708"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1709"signature is authentic."
1710msgstr ""
7e1d8301 1711"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1712"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1713"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1714"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1715"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1716
c1020c62 1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1718msgid ""
e7253b03
TG
1719"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1720"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1721"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1722"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1723msgstr ""
7e1d8301
K
1724"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1725"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1726"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1727"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1728"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1729
35acb7cb 1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1731msgid ""
e7253b03 1732"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1733"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1734msgstr ""
35acb7cb
K
1735"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1736"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1737
c1020c62 1738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1739msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1740msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1741
c1020c62 1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1743msgid ""
1744"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1745"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1746"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1747msgstr ""
c1020c62
K
1748"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1749"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1750"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1751
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1753msgid ""
1754"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1755"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1756"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1757"encrypted, he will mention that first."
1758msgstr ""
1759"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1760"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1761"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1762"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1763
c1020c62 1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1765msgid ""
e7253b03
TG
1766"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1767"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1768"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1769msgstr ""
c1020c62 1770"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1771"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1772"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1773
c1020c62 1774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1775msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1776msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1777
e7253b03
TG
1778#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1779msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1780msgstr ""
c1020c62 1781"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1782
c1020c62 1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1784msgid ""
1785"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1786"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1787"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1788"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1789"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1790"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1791msgstr ""
1792"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1793"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1794"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1795"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1796"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1797"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1798"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1801msgid ""
1802"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1803"that it belongs to them and not someone else."
1804msgstr ""
1805"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1806"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1807"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1808
35acb7cb 1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1810msgid ""
1811"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1812"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1813"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1814"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1815msgstr ""
7e1d8301 1816"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1817"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1818"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1819"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1820
1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1822msgid ""
1823"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1824"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1825"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1826"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1827"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1828msgstr ""
1829"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1830"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1831"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1832"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1833"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1834
1835#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1836msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1837msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1838
c1020c62 1839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1840msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1841msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1842
35acb7cb 1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1844msgid ""
8cd4252b
TG
1845"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1846"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1847msgstr ""
c1020c62 1848"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1849"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1850
35acb7cb 1851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1852msgid ""
8cd4252b
TG
1853"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1854"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1855msgstr ""
35acb7cb
K
1856"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1857"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1858
c1020c62 1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1860msgid ""
1861"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1862"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1863"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1864"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1865"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1866msgstr ""
7e1d8301
K
1867"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1868"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1869"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1870"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1871"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1872"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1873
1874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1875msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1876msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1877
c1020c62 1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1879msgid ""
1880"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1881"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1882"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1883"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1884"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1885"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1886"your email address, so that people can double-check that they have the "
1887"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1888msgstr ""
1889"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1890"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1891"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1892"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1893"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1894"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1895"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1896"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1897"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1898"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1899
c1020c62 1900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1901msgid ""
1902"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1903"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1904"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1905"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1906"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1907"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1908"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1909"common."
1910msgstr ""
c1020c62 1911"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1912"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1913"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1914"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1915"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1916"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1917"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1918"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1919"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1920
1921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1922msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1923msgstr ""
255f51d1 1924"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1925
c1020c62 1926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1927msgid ""
1928"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1929"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1930"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1931"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1932"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1933"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1934"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1935"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1936msgstr ""
1937"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1938"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1939"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1940"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1941"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1942"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1943"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1944"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1945"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1946
1947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1948msgid "Master the Web of Trust"
1949msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1950
c1020c62 1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1952msgid ""
1953"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1954"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1955"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1956"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1957"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1958msgstr ""
c1020c62 1959"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1960"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1961"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1962"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1963"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1964"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1965
c1020c62 1966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1967msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1968msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1969
1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1971msgid ""
1972"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1973"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1974"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1975"the Web of Trust."
1976msgstr ""
1977"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
1978"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
1979"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
1980"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 1981
c1020c62 1982#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1983msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1984msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1985
1986#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1987msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1988msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1989
1990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1991msgid ""
1992"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1993"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1994"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1995"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1996"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1997"makes bulk surveillance more difficult."
1998msgstr ""
7e1d8301 1999"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2000"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2001"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2002"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2003"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2004"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2005"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2006
2007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2008msgid ""
2009"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2010"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2011"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2012"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2013"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2014"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2015"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2016"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2017msgstr ""
2018"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2019"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2020"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2021"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2022"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2023"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2024"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2025"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2026"paylaşmanız iyi olacaktır."
2027
c1020c62 2028#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2029msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2030msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2031
2032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2033msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2034msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2037msgid ""
2038"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2039"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2040"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2041msgstr ""
2042"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2043"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2044"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2045
c1020c62 2046#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2047msgid ""
2048"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2049"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2050"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2051msgstr ""
2052"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2053"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2054"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2055
35acb7cb 2056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2057msgid ""
8cd4252b
TG
2058"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2059"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2060"be trusted.</strong>"
10b92657 2061msgstr ""
35acb7cb
K
2062"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2063"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2064"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2065
2066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2067msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2068msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2069
c1020c62 2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2071msgid ""
2072"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2073"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2074"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2075"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2076"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2077"it in a safe place."
10b92657
TG
2078msgstr ""
2079"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2080"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2081"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2082"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2083"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2084"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2085
2086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2087msgid ""
2088"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2089"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2090msgstr ""
2091"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2092"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2093
c1020c62 2094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2095msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2096msgstr ""
c1020c62 2097"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2098
c1020c62 2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2100msgid ""
2101"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2102"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2103"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2104"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2105"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2106"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2107"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2108"including a copy of your new key."
2109msgstr ""
2110"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2111"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2112"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2113"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2114"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2115"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2116"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2117"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2118
2119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2120msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2121msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2122
2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2124msgid ""
2125"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2126"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2127"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2128"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2129"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2130"receive a scrambled email."
2131msgstr ""
2132"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2133"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2134"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2135"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2136"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2137"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2138"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2139
e7253b03
TG
2140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2141msgid "Make your public key part of your online identity"
2142msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2143
2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2145msgid ""
2146"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2147"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2148"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2149"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2150"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2151msgstr ""
2152"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2153"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2154"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2155"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2156"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2157"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2158
2159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2160msgid ""
2161"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2162"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2163"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2164"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2165"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2166"a public key fingerprint."
2167msgstr ""
2168"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2169"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2170"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2171"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2172"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2173"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2174
10b92657
TG
2175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2176msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2177msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2178
2179#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2180msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2181msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2182
c1020c62 2183#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2184msgid ""
e7253b03
TG
2185"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2186"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2187msgstr ""
c1020c62
K
2188"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2189"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2190
2191#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2192msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2193msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2194
2195#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2196msgid "View &amp; share our infographic"
2197msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2198
10b92657
TG
2199#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2200msgid "Great job!"
255f51d1 2201msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2202
c1020c62 2203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2204msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2205msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2208msgid ""
2209"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2210"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2211"of the work you've done."
2212msgstr ""
2213"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2214"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2215"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2216
e7253b03
TG
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2218msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2219msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2220
10b92657
TG
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2222msgid "Join the movement"
255f51d1 2223msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2224
2225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2226msgid ""
2227"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2228"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2229"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2230"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2231"together for change."
2232msgstr ""
6fdd1c94 2233"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2234"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2235"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2236"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2237"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2238
c1020c62 2239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2240msgid ""
60715780 2241"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2242"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2243"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2244msgstr ""
2bfb137e 2245"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2246"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2247"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2248
2249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2250msgid "Low-volume mailing list"
2251msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2252
2253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2254msgid ""
2255"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2256"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2257"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2258"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2259"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2260"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2261"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2262msgstr ""
7e1d8301
K
2263"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2264"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2265"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2266"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2267"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2268"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2269"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2270
2271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2272msgid ""
2273"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2274"\">privacy policy</a>.</small>"
2275msgstr ""
2276"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2277"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2278
2279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2280msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2281msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2282
2283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2284msgid ""
2285"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2286"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2287"encryption. Here are some suggestions:"
2288msgstr ""
255f51d1
K
2289"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2290"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2291"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2292
c1020c62 2293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2294msgid ""
e7253b03 2295"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2296"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2297msgstr ""
c1020c62 2298"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2299"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2300
c1020c62 2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2302msgid ""
2303"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2304"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2305"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2306"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2307"they can easily download your key."
10b92657 2308msgstr ""
c1020c62
K
2309"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2310"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2311"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2312"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2313"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2314
c1020c62 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2316msgid ""
e7253b03 2317"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2318"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2319"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2320"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2321"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2322msgstr ""
c1020c62 2323"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2324"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2325"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2326"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2327"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2328
2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2330msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2331msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2332
2333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2334msgid ""
2335"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2336"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2337"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2338"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2339msgstr ""
7e1d8301
K
2340"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2341"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2342"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2343"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2344"öğrenin."
10b92657 2345
35acb7cb 2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2347msgid ""
2348"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2349"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2350"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2351"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2352"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2353"Linux.</a>"
10b92657 2354msgstr ""
35acb7cb 2355"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2356"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2357"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2358"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2359"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2360"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2361
2362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2363msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2364msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2365
2366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2367msgid ""
2368"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2369"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2370"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2371"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2372"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2373"you the best results."
2374msgstr ""
255f51d1
K
2375"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2376"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2377"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2378"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2379"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2380"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2381
c1020c62 2382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2383msgid ""
2384"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2385"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2386"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2387msgstr ""
c1020c62
K
2388"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2389"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2390"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2391
2392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2393msgid ""
2394"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2395"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2396"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2397"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2398"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2399"keeps you secure."
2400msgstr ""
255f51d1
K
2401"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2402"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2403"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2404"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2405"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2406
c1020c62 2407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2408msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2409msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2410
10b92657
TG
2411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2412msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2413msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2416msgid ""
2417"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2418"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2419"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2420"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2421"connect you with other translators working in your language."
2422msgstr ""
2423"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2424"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2425"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2426"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2427"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2428"getirebiliriz."
10b92657 2429
c1020c62 2430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2431msgid ""
2432"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2433"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2434msgstr ""
c1020c62 2435"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2436"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2437
2438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2439msgid ""
2440"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2441"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2442msgstr ""
7e1d8301
K
2443"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2444"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2445
c1020c62 2446#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2447msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2448msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2449
10b92657
TG
2450#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2451msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2452msgstr ""
c1020c62 2453"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2454
10b92657 2455#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2456msgid ""
2457"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2458"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2459"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2460"software."
2461msgstr ""
255f51d1 2462"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2463"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2464"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2465"ihtiyacımız var."
10b92657 2466
e7253b03
TG
2467#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2468msgid ""
2469"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2470"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2471msgstr ""
2472"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2473"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2474
10b92657
TG
2475#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2476msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2477msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2478
2479#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2480msgid ""
2481"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2482"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2483"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2484"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2485"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2486"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2487"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2488"leading a workshop!"
2489msgstr ""
2490"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2491"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2492"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2493"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2494"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2495"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2496"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2497"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2498
2499#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2500msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2501msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2502
2503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2504msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2505msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2506
2507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2508msgid ""
2509"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2510"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2511"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2512"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2513"nothing to fear\" argument against using encryption."
2514msgstr ""
6fdd1c94 2515"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2516"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2517"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2518"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2519"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2520"karşılaşabilirsiniz."
2521
2522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2523msgid ""
2524"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2525"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2526"community:"
2527msgstr ""
2528"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2529"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2530"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2531
2532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2533msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2534msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2535
2536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2537msgid ""
2538"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2539"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2540"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2541"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2542"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2543"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2544"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2545msgstr ""
2546"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2547"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
1c3b81e7
TG
2548"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2549"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2550"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2551"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2552"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2553
2554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2555msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2556msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2557
2558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2559msgid ""
2560"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2561"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2562"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2563"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2564"will likely recognize."
2565msgstr ""
2566"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2567"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2568"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2569"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2570"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2571
2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2573msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2574msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2575
2576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2577msgid ""
2578"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2579"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2580"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2581"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2582"encrypting your correspondence with them."
2583msgstr ""
6fdd1c94
K
2584"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2585"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2586"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2587"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2588"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2589
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2591msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2592msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2593
2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2595msgid ""
2596"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2597"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2598"be any different?"
2599msgstr ""
6fdd1c94 2600"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2601"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2602"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2603
2604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2605msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2606msgstr ""
6fdd1c94
K
2607"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2608"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2609
2610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2611msgid ""
2612"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2613"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2614"to build our own security from the bottom up."
2615msgstr ""
6fdd1c94 2616"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2617"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2618"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2619
2620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2621msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2622msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2623
c1020c62 2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2625msgid ""
2626"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2627"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2628"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2629"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2630"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2631"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2632"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2633"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2634"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2635"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2636"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2637"they run into errors."
10b92657
TG
2638msgstr ""
2639"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2640"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2641"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2642"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2643"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2644"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2645"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2646"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2647"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2648"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2649"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2650"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2651"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2652
2653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2654msgid ""
2655"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2656"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2657msgstr ""
2658"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2659"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2660"da ayırın."
10b92657
TG
2661
2662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2663msgid ""
2664"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2665"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2666"stay small, so that each participant receives more individualized "
2667"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2668"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2669"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2670msgstr ""
7e1d8301
K
2671"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2672"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2673"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2674"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2675"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2676"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2677"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2678
2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2680msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2681msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2682
2683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2684msgid ""
2685"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2686"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2687"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2688"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2689"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2690"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2691"grasped them quickly and want to learn more."
2692msgstr ""
2693"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2694"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2695"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2696"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2697"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2698"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2699"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2702msgid ""
2703"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2704"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2705"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2706"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2707"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2708"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2709"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2710"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2711"back up their revocation certificates."
2712msgstr ""
2713"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2714"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2715"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2716"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2717"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2718"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2719"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2720"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2721"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2724msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2725msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2726
2727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2728msgid ""
2729"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2730"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2731"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2732"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2733"encrypted."
2734msgstr ""
2735"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2736"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2737"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2738"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2739"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2740
2741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2742msgid ""
2743"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2744"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2745"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2746"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2747"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2748msgstr ""
6fdd1c94
K
2749"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2750"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2751"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2752"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2753"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2754"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2757msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2758msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2759
c1020c62 2760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2761msgid ""
2762"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2763"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2764"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2765"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2766"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2767"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2768"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2769"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2770msgstr ""
2771"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2772"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2773"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2774"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2775"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2776"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2777"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2778"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2779"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2780
2781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2782msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2783msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2784
2785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2786msgid ""
2787"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2788"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2789"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2790"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2791"places where they publicly list their email address."
2792msgstr ""
2793"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2794"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2795"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2796"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2797"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2798"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2799
2800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2801msgid ""
2802"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2803"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2804msgstr ""
2805"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2806"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2807"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2808
674646df
TG
2809#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2810#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
2811
2812#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2813#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
2814
2815#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2816#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2817
b2c34a2a
TG
2818#~ msgid ""
2819#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2820#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2821#~ msgstr ""
2822#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2823#~ "a> atlayabilirsiniz."
2824
2825#~ msgid ""
2826#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2827#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2828#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2829#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2830#~ msgstr ""
2831#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2832#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2833#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2834#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2835
2836#~ msgid ""
2837#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2838#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2839#~ msgstr ""
2840#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2841#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2842
2843#~ msgid ""
2844#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2845#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2846#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2847#~ "command line."
2848#~ msgstr ""
2849#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2850#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2851#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2852#~ "yönetmenizi sağlar."
2853
2854#~ msgid ""
2855#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2856#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2857#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2858#~ msgstr ""
2859#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2860#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2861#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2862#~ "kullanabilirsiniz:"
2863
2864#~ msgid ""
2865#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2866#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2867#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2868#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2869#~ "section 1."
2870#~ msgstr ""
2871#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2872#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2873#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2874#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2875#~ "programlarını kullanın."
2876
8cd4252b
TG
2877#~ msgid ""
2878#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2879#~ msgstr ""
2880#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2881
2882#~ msgid ""
2883#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2884#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2885#~ msgstr ""
2886#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2887#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2888
2889#~ msgid ""
2890#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2891#~ msgstr ""
2892#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2893
8cd4252b
TG
2894#~ msgid ""
2895#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2896#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2897#~ "and use the following code to create your keypair:"
2898#~ msgstr ""
2899#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2900#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2901#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2902#~ "kullanın:"
2903
2904#, fuzzy
2905#~| msgid ""
2906#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2907#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2908#~ msgid ""
2909#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2910#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2911#~ msgstr ""
2912#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2913#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2914
2915#, fuzzy
2916#~| msgid ""
2917#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2918#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2919#~ msgid ""
2920#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2921#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2922#~ msgstr ""
2923#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2924#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2925
2926#~ msgid ""
2927#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2928#~ "[your@email] </span>"
2929#~ msgstr ""
2930#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2931#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2932
2933#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2934#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2935
2936#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2937#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2938
2939#~ msgid ""
2940#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2941#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2942#~ msgstr ""
2943#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2944#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2945
2094a53c
TG
2946#~ msgid "</span>"
2947#~ msgstr "</span>"
2948
2949#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2950#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2951
974f8f55
TG
2952#~ msgid ""
2953#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2954#~ "infographic.html\">"
2955#~ msgstr ""
2956#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2957#~ "infographic.html\">"
2958
161787f6
TG
2959#~ msgid ""
2960#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2961#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2962#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2963#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2964#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2965#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2966#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2967#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2968#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2969#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2970#~ "</a>"
2971#~ msgstr ""
2972#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
1c3b81e7
TG
2973#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2974#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2975#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2976#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2977#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2978#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2979#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2980#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2981#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2982#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2983
e7253b03
TG
2984#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2985#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2986
2987#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2988#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2989
2990#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2991#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2992
2993#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2994#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2995
2996#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2997#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2998
2999#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3000#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3001
3002#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3003#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3004
3005#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3006#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3007
3008#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3009#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3010
3011#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3012#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3013
3014#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3015#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3016
3017#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3018#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3019
3020#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3021#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3022
3023#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3024#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3025
3026#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3027#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3028
3029#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3030#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3031
e7253b03
TG
3032#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3033#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3034
3035#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3036#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3037
3038#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3039#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3040
3041#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3042#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3043
3044#~ msgid ""
3045#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3046#~ "that sets it up with your email account."
3047#~ msgstr ""
3048#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3049#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3050
3051#~ msgid ""
3052#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3053#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3054#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3055#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3056#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3057#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3058#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3059#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3060#~ msgstr ""
3061#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3062#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3063#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3064#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3065#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3066#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3067#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3068#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3069#~ "değer."
3070
3071#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3072#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3073
3074#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3075#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3076
3077#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3078#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3079
3080#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3081#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3082
3083#~ msgid ""
3084#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3085#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3086#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3087#~ msgstr ""
3088#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3089#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3090#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3091#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3092
3093#~ msgid ""
3094#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3095#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3096#~ msgstr ""
3097#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3098#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3099#~ "programınızı yeniden başlatın."
3100
3101#~ msgid ""
3102#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3103#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3104#~ "2.0.7, or later versions."
3105#~ msgstr ""
3106#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3107#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3108#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3109
3110#~ msgid "My email looks weird"
3111#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3112
3113#~ msgid ""
3114#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3115#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3116#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3117#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3118#~ "Enigmail wasn't there."
3119#~ msgstr ""
3120#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3121#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3122#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3123#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3124#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3125
3126#~ msgid ""
3127#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3128#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3129#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3130#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3131#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3132#~ "are listed in the order they appear:"
3133#~ msgstr ""
3134#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3135#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3136#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3137#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3138#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3139#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3140#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3141
3142#~ msgid ""
3143#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3144#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3145#~ msgstr ""
3146#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3147#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3148#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3149#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3150
3151#~ msgid ""
3152#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3153#~ "default.\""
3154#~ msgstr ""
3155#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3156#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3157
3158#~ msgid ""
3159#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3160#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3161#~ msgstr ""
3162#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3163#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3164#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3165#~ "seçeneğini seçin."
3166
3167#~ msgid ""
3168#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3169#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3170#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3171#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3172#~ msgstr ""
3173#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3174#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3175#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3176#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3177#~ "hızlanacaktır."
3178
3179#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3180#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3181
3182#~ msgid ""
3183#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3184#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3185#~ "Tools."
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3188#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3189
3190#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3191#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3192
3193#~ msgid ""
3194#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3195#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3196#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3197#~ msgstr ""
3198#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3199#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3200#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3201
3202#~ msgid ""
3203#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3204#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3205#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3206#~ "instructions for key generation</a>."
3207#~ msgstr ""
3208#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3209#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3210#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3211#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3212
3213#~ msgid "Command line key generation"
3214#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3215
3216#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3217#~ msgstr ""
3218#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3219#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3220
3221#~ msgid ""
3222#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3223#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3224#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3225#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3226#~ msgstr ""
3227#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3228#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3229#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3230#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3231#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3232
3233#~ msgid "The progress bar never finishes"
3234#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3235
3236#~ msgid ""
3237#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3238#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3239#~ "keyserver."
3240#~ msgstr ""
3241#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3242#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3243#~ "seçerek tekrar deneyin."
3244
3245#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3246#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3247
3248#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3249#~ msgstr ""
3250#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3251
3252#~ msgid "More documentation"
3253#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3254
3255#~ msgid ""
3256#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3257#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3258#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3259#~ "a>."
3260#~ msgstr ""
3261#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3262#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3263#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3264#~ "bakabilirsiniz."
3265
3266#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3267#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3268
3269#~ msgid ""
3270#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3271#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3272#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3273#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3274#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3275#~ msgstr ""
3276#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3277#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3278#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3279#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3280#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3281#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3282#~ "düğmesine tıklayın."
3283
3284#~ msgid ""
3285#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3286#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3287#~ msgstr ""
3288#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3289#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3290
3291#~ msgid ""
3292#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3293#~ "a moment."
3294#~ msgstr ""
3295#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3296#~ "daha sonra geleceğiz."
3297
3298#~ msgid ""
3299#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3300#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3301#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3302#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3303#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3304#~ msgstr ""
3305#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3306#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3307#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3308#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3309#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3310#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3311#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3312
3313#~ msgid ""
3314#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3315#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3316#~ msgstr ""
3317#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3318#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3319
3320#~ msgid ""
3321#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3322#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3323#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3324#~ msgstr ""
3325#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3326#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3327#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3328#~ "bakabilirsiniz."
3329
3330#~ msgid ""
3331#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3332#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3333#~ msgstr ""
3334#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3335#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3336
3337#~ msgid ""
3338#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3339#~ "information about the status of Edward's key."
3340#~ msgstr ""
3341#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3342#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3343#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3344
3345#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3346#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3347
3348#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3349#~ msgstr ""
3350#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3351#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3355#~ "menu."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3358#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3359
3360#~ msgid ""
3361#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3362#~ msgstr ""
3363#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3364#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3365
3366#~ msgid ""
3367#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3368#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3369#~ msgstr ""
3370#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3371#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3372#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3373
3374#~ msgid "Set ownertrust"
3375#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3376
3377#~ msgid ""
3378#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3379#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3380#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3381#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3382#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3383#~ msgstr ""
3384#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3385#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3386#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3387#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3388#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3389#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3390#~ "yapın."
3391
3392#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3393#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3394
3395#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3396#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3397
3398#~ msgid ""
3399#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3400#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3401#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3402#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3403#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3404#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3405#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3406#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3407#~ msgstr ""
3408#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3409#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3410#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3411#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3412#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3413#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3414#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3415#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3416#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3417
3418#~ msgid ""
3419#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3420#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3421#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3422#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3423#~ "extra features."
3424#~ msgstr ""
3425#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3426#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3427#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3428#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3429#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3430
3431#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3432#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3433
3434#~ msgid ""
3435#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3436#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3437#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3438#~ "that it creates."
3439#~ msgstr ""
3440#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3441#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3442#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3443#~ "kapatabilirsiniz."
3444
3445#~ msgid ""
3446#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3447#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3448#~ msgstr ""
3449#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3450#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3451#~ "olduğunuzdan emin olun."
3452
3453#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3454#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3455
3456#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3457#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3458
3459#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3460#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3461
3462#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3463#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3464
3465#~ msgid ""
3466#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3467#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3468#~ msgstr ""
3469#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3470#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3474#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3477#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3478#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3479
3480#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3481#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3485#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3486#~ msgstr ""
3487#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3488#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3489
3490#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3491#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3495#~ "the default keyserver in the popup."
3496#~ msgstr ""
3497#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3498#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3499#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3500
6c95cf08
TG
3501#~ msgid ""
3502#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3503#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3504#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3507#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3508#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3509
10b92657
TG
3510#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3511#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3515#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3516#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3517#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3518#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3519#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3520#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3521#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3522#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3523#~ "which one to use."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3526#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3527#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3528#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3529#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3530#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3531#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3532#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3533#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3534#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3535#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3539#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3540#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3541#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3542#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3543#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3544#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3545#~ "org</a>."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3548#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3549#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3550#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3551#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3552#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3553#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3554#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3555#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3556
3557#~ msgid ""
3558#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3559#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3560#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3563#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3564#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3565#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3566
10b92657
TG
3567#~ msgid "My key expired"
3568#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3569
3570#~ msgid "Answer coming soon."
3571#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3572
3573#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3579#~ "default program and I don't want it to be."
3580#~ msgstr ""
3581#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3582#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3583
3584#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3585#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3589#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3590#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3591#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3594#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3595#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3596#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3597#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3598
3599#~ msgid "FAQ"
3600#~ msgstr "SSS"