All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
098ebaeb 9"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
95800fb7 10"PO-Revision-Date: 2021-07-21 07:23+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
c1020c62 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 34msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
c1020c62
K
35msgstr ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
10b92657
TG
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
39msgid ""
40"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
41"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
42msgstr ""
255f51d1 43"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
c1020c62 44"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 40 dakikada e-posta öz savunmayı "
255f51d1 45"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
46
47#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
48msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 49msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657 50
e7253b03
TG
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52msgid ""
53"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
54"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
55msgstr ""
c1020c62
K
56"Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
57"rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
e7253b03
TG
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60msgid ""
61"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
c1020c62 62msgstr "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
e7253b03 63
10b92657
TG
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
67"joining our list!</strong>"
68msgstr ""
c1020c62 69"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
70"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid ""
74"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
75"to be added manually."
76msgstr ""
c1020c62 77"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
10b92657
TG
78"info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz."
79
e7253b03 80#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 81msgid "Try it out."
255f51d1 82msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
83
84#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
85msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
86msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
90msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[GNU Social]"
94msgstr "[GNU Social]"
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
97msgid ""
98"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
99msgstr ""
100"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
101
102#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
103msgid "[Mastodon]"
104msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
105
106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
107msgid ""
60715780 108"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
109"\">Twitter</a>"
110msgstr ""
60715780 111"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
112"\">Twitter</a>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid ""
60715780
TG
116"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
117"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 118msgstr ""
c1020c62
K
119"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
120"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
121
122#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
123msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
124msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
125
126#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
127msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
128msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
129
130#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
131msgid "Free Software Foundation"
132msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
135msgid "</a>"
136msgstr "</a>"
137
c1020c62 138#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 139msgid ""
e7253b03 140"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
141"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
142"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
143"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
144msgstr ""
c1020c62
K
145"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
147"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
148"şeklinde bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 149
c1020c62 150#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
151msgid ""
152"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
153"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
154"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
155"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
156"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
157"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
158"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
159"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
160"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
161"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
162msgstr ""
163"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
e7253b03
TG
164"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
165"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
166"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
167"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; "
168"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
c1020c62
K
169"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/"
170"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
171"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
172"license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 173
c1020c62 174#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
175msgid ""
176"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 177"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 178"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
179"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
180"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
181"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
182msgstr ""
183"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
184"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
185"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
186"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
187"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
188"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
189
190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
191msgid ""
192"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
193"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
194"messages."
195msgstr ""
196"Fontları, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın mesajlarının metinlerini de "
197"içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">kaynak kodlarını</"
198"a> indirin."
199
c1020c62 200#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
201msgid ""
202"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
203"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
204"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
205"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
206msgstr ""
207"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
208"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 209"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
210"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
211
c1020c62 212#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 213msgid ""
e7253b03 214"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
215"org\"><strong>Journalism++</strong>"
216msgstr ""
c1020c62 217"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
218"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
219
220#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
221msgid "Journalism++"
222msgstr "Journalism++"
223
c1020c62 224#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 225msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
c1020c62 226msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
e7253b03 227
10b92657
TG
228#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
229msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 230msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 231
10b92657
TG
232#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
233msgid ""
234"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
235"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
236msgstr ""
237"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
238"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
239
c1020c62 240#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 241msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 242msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 243
10b92657
TG
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
245msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 246msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 247
c1020c62 248#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 249msgid ""
e7253b03
TG
250"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
251"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 252msgstr ""
c1020c62
K
253"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
254"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
255
256#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
257msgid "&nbsp;"
258msgstr "&nbsp;"
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Reddit]"
262msgstr "[Reddit]"
263
264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
265msgid "[Hacker News]"
266msgstr "[Hacker News]"
267
10b92657
TG
268#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
269msgid ""
270"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
271"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
272msgstr ""
273"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
274"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
275"oldukça önemlidir."
276
10b92657 277#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
278msgid ""
279"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
280"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
281"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
282msgstr ""
283"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
255f51d1
K
284"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
285"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
286"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 287
c1020c62 288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
289msgid ""
290"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 291"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
292msgstr ""
293"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 294"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
295
296#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
297msgid "Donate"
298msgstr "Bağış"
299
e7253b03 300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
301msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
302msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
303
e7253b03 304#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 305msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 306msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
307
308#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
309msgid ""
310"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
311"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
312"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
313"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
314"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
315"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
316msgstr ""
317"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08
TG
318"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
319"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
320"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
321"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
322"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
323"dakika."
324
c1020c62 325#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
326msgid ""
327"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
328"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
329"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
330"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 331"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
332"other crimes."
333msgstr ""
334"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
335"kurduğunuz insanların mahremiyetini korumanıza yardımcı olur ve kitlesel "
336"gözetim sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz "
c1020c62
K
337"varsa, yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan "
338"hakları ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin "
339"kimliklerini korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 340
c1020c62 341#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
342msgid ""
343"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 344"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
345"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
346"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
347"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
348"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
349"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
350"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
351msgstr ""
c1020c62 352"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
10b92657
TG
353"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
354"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
355"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
356"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
357"Bu rehber, yeni başlayanlar için tasarlanmış durumda, ancak GnuPG hakkında "
358"temel bilgiye sahip olsanız da veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı "
359"olsanız bile, gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html"
360"\">arkadaşlarınıza nasıl öğretebileceğinize ilişkin rehber</a> hoşunuza "
361"gidecektir."
362
363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
364msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 365msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 366
c1020c62 367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
368msgid ""
369"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
370"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
371"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
372"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
373"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657
TG
374msgstr ""
375"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html\">özgür "
376"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
377"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
378"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
c1020c62
K
379"(örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür "
380"yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
381"org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 382
c1020c62 383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
384msgid ""
385"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
386"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 387"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
388"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
389"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
390"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
391"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
392"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
393"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
394msgstr ""
395"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
c1020c62
K
396"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız ayrıca indirmenize gerek yok. Eğer "
397"macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımları aşağıdadır. Bu "
398"rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu yapılandırmadan önce "
399"bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının kurulu olması gerekiyor. "
400"Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-posta programı halihazırda "
401"kuruludur, alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, "
402"tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) "
403"ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek özellikler sağlarlar."
10b92657 404
c1020c62 405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 406msgid ""
e7253b03
TG
407"If you already have an email program, you can skip to <a href="
408"\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 409msgstr ""
c1020c62
K
410"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
411"atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
412
413#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
414msgid "Step 1.A: Install Wizard"
415msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
416
417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
418msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
419msgstr ""
255f51d1
K
420"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
421"ayarlayın"
10b92657
TG
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
424msgid ""
425"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
426"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
427"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
428"settings from your systems administrator or the help section of your email "
429"account."
10b92657 430msgstr ""
c1020c62
K
431"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
432"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
433"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
434"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
435"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
10b92657
TG
436
437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
438msgid "Troubleshooting"
255f51d1 439msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
440
441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
442msgid "The wizard doesn't launch"
443msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
444
445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
446msgid ""
447"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
448"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
449"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
450"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
451msgstr ""
452"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
453"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
454"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
455"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
456"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
457
458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
459msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
460msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
461
462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
463msgid ""
464"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
465"use your email system, to figure out the correct settings."
466msgstr ""
467"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
468"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
469
c1020c62 470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 471msgid "I can't find the menu"
c1020c62 472msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
473
474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
475msgid ""
476"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
477"three stacked horizontal bars."
478msgstr ""
479"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
480"ediliyor."
481
10b92657
TG
482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
483msgid "Don't see a solution to your problem?"
484msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
485
486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
487msgid ""
488"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
489"Public_Review\">feedback page</a>."
490msgstr ""
491"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
492"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
493
c1020c62 494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 495msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
c1020c62 496msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 497
c1020c62 498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 499msgid ""
e7253b03
TG
500"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
501"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 502msgstr ""
c1020c62
K
503"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
504"\"#step-1b\">2. adım</a>'a atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
505
506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
507msgid ""
e7253b03
TG
508"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
509"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
510"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
511"all operating systems."
10b92657 512msgstr ""
c1020c62
K
513"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
514"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
515"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
516"sistemleri için aynıdır."
10b92657 517
e7253b03
TG
518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
519msgid "MacOS"
c1020c62 520msgstr "MacOS"
10b92657
TG
521
522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 523msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 524msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657
TG
525
526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
527msgid ""
e7253b03
TG
528"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
529"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
530"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
531"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
532msgstr ""
c1020c62
K
533"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
534"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
535"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
536"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
e7253b03
TG
537
538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
539msgid ""
540"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
541"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
542"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
543"\"Enter\" and wait for it to finalize."
544msgstr ""
c1020c62
K
545"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
546"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
547"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
548"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03
TG
549
550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
551msgid ""
552"When it is done, install the program by entering the following code in "
553"Terminal:"
c1020c62 554msgstr "Tamamlandığı zaman, prograamı aşağıdaki kodu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03
TG
555
556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
557msgid ""
558"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
559"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
560"rest of this guide."
561msgstr ""
c1020c62
K
562"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
563"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
564"adımları takip edebilirsiniz."
e7253b03
TG
565
566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
567msgid "Windows"
c1020c62 568msgstr "Windows"
10b92657 569
c1020c62 570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 571msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 572msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 573
c1020c62 574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
575msgid ""
576"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
577"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
578"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
579"installed, you can close any windows that it creates."
580msgstr ""
c1020c62
K
581"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
582"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
583"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
584"kapatabilirsiniz."
e7253b03
TG
585
586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 587msgid ""
e7253b03
TG
588"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
589"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
590"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
591"line."
10b92657 592msgstr ""
c1020c62
K
593"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
594"verilen programı kullanacaksınız. Bu programdan bazı durumlarda \"terminal\" "
595"olarak da söz edildiğini göreceksiniz. Bu program bilgisayarınızı komut "
596"satırını kullanarak idare etmenizi sağlar."
e7253b03
TG
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
599msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
600msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
601
c1020c62 602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
603msgid ""
604"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
605"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
606"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
607"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
608"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
609"called GnuPG2."
610msgstr ""
611"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
612"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
c1020c62 613"Oldukça İyi Mahremiyet) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
e7253b03 614"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu "
c1020c62
K
615"standardı gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir "
616"sürümü de vardır."
10b92657
TG
617
618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
619msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 620msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 621
e7253b03
TG
622#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
623msgid ""
624"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 625msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 626
10b92657
TG
627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
628msgid ""
629"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
630"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
631"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
632"together by a special mathematical function."
633msgstr ""
634"GnuPG sistemini kullanmak için, bir açık anahtar ve bir de gizli anahtara "
635"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
636"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
637"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
638"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle bağlantılandırılmıştır."
639
640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
641msgid ""
642"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
643"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
644"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
645"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
646"look up your public key."
647msgstr ""
648"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
649"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
650"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
651"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
652"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı araştırdıkları bir "
653"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
654
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
656msgid ""
657"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
658"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
659"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 660"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
10b92657
TG
661"any circumstances.</span>"
662msgstr ""
663"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
664"kendinize (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
665"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
666"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
667"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
668"gerekiyor.</span>"
669
670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
671msgid ""
672"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
673"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
674"discuss this more in the next section."
675msgstr ""
676"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, mesajları imzalamak ve diğer "
677"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
678"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
679
c1020c62 680#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 681msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 682msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 683
c1020c62 684#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 685msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 686msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
687
688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
689msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 690msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 691
c1020c62 692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 693msgid "Make your keypair"
c1020c62 694msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 695
10b92657
TG
696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
697msgid ""
e7253b03
TG
698"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
699"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
700"and use the following code to create your keypair:"
10b92657 701msgstr ""
c1020c62
K
702"(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">ctrl + "
703"alt + t</span> kısayoluyla veya uygulamalarınızda bularak bir terminal açın "
704"ve anahtar çiftinizi oluşturmk için aşağıdaki kodu kullanın:"
10b92657 705
e7253b03 706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 707msgid ""
e7253b03
TG
708"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
709"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
710"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
711"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
712"section 1."
10b92657 713msgstr ""
c1020c62
K
714"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
715"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
716"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
717"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
10b92657 718
e7253b03 719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 720msgid ""
e7253b03
TG
721"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
722"key</span> to start the process."
10b92657 723msgstr ""
c1020c62
K
724"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
725"\">gpg --full-generate-key</span>."
10b92657 726
e7253b03 727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 728msgid ""
e7253b03
TG
729"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
730"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
731"RSA</span>."
10b92657 732msgstr ""
c1020c62
K
733"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
734"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
735"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
10b92657 736
e7253b03 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 738msgid ""
e7253b03
TG
739"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
740"monospace;\">4096</span> for a strong key."
741msgstr ""
c1020c62
K
742"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
743"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
e7253b03
TG
744
745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
746msgid ""
747"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
748"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
749msgstr ""
c1020c62
K
750"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
751"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
752
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
754msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
c1020c62 755msgstr "Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için istekleri takip edin."
e7253b03
TG
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
758msgid "Set your passphrase"
c1020c62 759msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 760
c1020c62 761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
762msgid ""
763"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
764"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
765"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
766"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
767"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
768"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
769"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
770msgstr ""
c1020c62
K
771"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
772"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
773"üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli değildir. Diceware yöntemi "
774"daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını "
775"daha da zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah "
776"Lee'nin <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
777"memorize-attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure "
778"passphrase with Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) "
779"başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
10b92657 780
c1020c62 781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
782msgid ""
783"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
784"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
785"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
786"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
787"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
788"song lyrics, quotes from books, and so on."
789msgstr ""
790"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
791"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
792"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
793"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
794"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
795"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
796
e7253b03
TG
797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
798msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 799msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 800
e7253b03 801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 802msgid ""
e7253b03
TG
803"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
804"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
805"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
806"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
807"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
808"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
809"install the program."
10b92657 810msgstr ""
c1020c62
K
811"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
812"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
813"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki sonucu "
814"veya buna benzer bir şeyler gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
815"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
816"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
817"kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
818
819#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 820msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 821msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
822
823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
824msgid ""
e7253b03
TG
825"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
826"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 827msgstr ""
c1020c62
K
828"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
829"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
830
831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 832msgid "How can I see my key?"
c1020c62 833msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657
TG
834
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
836msgid ""
e7253b03
TG
837"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
838"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
839"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
840"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
841"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
842"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
843"key</span> to see your own private key."
10b92657 844msgstr ""
c1020c62
K
845"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
846"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
847"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
848"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
849"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
850"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>. Özel "
851"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
852"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657
TG
853
854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
855msgid "More resources"
856msgstr "Daha fazla kaynak"
857
c1020c62 858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
859msgid ""
860"For more information about this process, you can also refer to <a href="
861"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
862"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
863"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
864"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
865"secure."
10b92657 866msgstr ""
c1020c62
K
867"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
868"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet "
869"Elkitabı) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
870"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
871"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için "
872"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 873
e7253b03
TG
874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
875msgid "Advanced"
876msgstr "Gelişmiş"
877
10b92657
TG
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
879msgid "Advanced key pairs"
880msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
881
c1020c62 882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
883msgid ""
884"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
885"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
886"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
887"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
888"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
889"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
890"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
891"configuration."
892msgstr ""
c1020c62 893"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
894"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
895"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
896"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
897"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
898"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
899"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
900"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
901
e7253b03
TG
902#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
903msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
c1020c62 904msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
e7253b03 905
c1020c62 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 907msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
908msgstr ""
909"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 910
c1020c62 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 912msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 913msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 914
c1020c62 915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
916msgid ""
917"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
918"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
919"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
920"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
921"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
922"other when a new key is uploaded."
10b92657 923msgstr ""
c1020c62
K
924"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli mesaj "
925"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
926"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
927"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
928"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
929"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657
TG
930
931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
932msgid ""
e7253b03
TG
933"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
934"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
935"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
936"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
10b92657 937msgstr ""
c1020c62
K
938"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
939"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> açık anahtar "
940"bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden "
941"oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi "
942"kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657
TG
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
945msgid ""
e7253b03
TG
946"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
947"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
948msgstr ""
c1020c62
K
949"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
950"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
e7253b03
TG
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
953msgid "Export your key to a file"
c1020c62 954msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
955
956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
957msgid ""
958"Use the following command to export your secret key so you can import it "
959"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
960"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
961"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
962"can be done with the following commands:"
963msgstr ""
c1020c62
K
964"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
965"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
966"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
967"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
968"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
969"yapılabilir:"
e7253b03
TG
970
971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
972msgid ""
973"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
974"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
975msgstr ""
c1020c62
K
976"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
977"secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
978
979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
980msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
c1020c62 981msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
982
983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
984msgid "</span>"
c1020c62 985msgstr "</span>"
e7253b03
TG
986
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
988msgid "Generate a revocation certificate"
c1020c62 989msgstr "Bir iptal sertifikası üretme"
e7253b03 990
c1020c62 991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
992msgid ""
993"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
994"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
995"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
996"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
997"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
998"a>."
999msgstr ""
c1020c62
K
1000"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye düşmesi durumuna karşı "
1001"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1002"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1003"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1004"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1005"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03
TG
1006
1007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1008msgid ""
1009"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1010"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1011msgstr ""
c1020c62
K
1012"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1013"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
e7253b03
TG
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1016msgid ""
1017"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1018"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1019"compromised\"</span>"
1020msgstr ""
c1020c62
K
1021"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
1022"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
1023"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
e7253b03
TG
1024
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1026msgid ""
1027"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1028"empty line, and comfirm your selection."
1029msgstr ""
c1020c62
K
1030"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
1031"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1034msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1035msgstr ""
c1020c62 1036"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin yok) hatası alıyorum"
e7253b03
TG
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1039msgid ""
1040"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1041"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1042"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1043msgstr ""
c1020c62
K
1044"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1045"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1046"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1047"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03
TG
1048
1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1050msgid ""
1051"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1052"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1053msgstr ""
c1020c62
K
1054"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1055"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03 1056
95800fb7 1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 1058msgid ""
db1d71be
TG
1059"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1060"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1061msgstr ""
c1020c62 1062"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1063"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03
TG
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1066msgid ""
1067"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1068"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1069msgstr ""
c1020c62
K
1070"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1071"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
e7253b03 1072
95800fb7 1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 1074msgid ""
db1d71be
TG
1075"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1076"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1077msgstr ""
c1020c62 1078"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1079"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1080"izinlerdir."
e7253b03
TG
1081
1082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1083msgid ""
1084"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1085"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1086msgstr ""
c1020c62
K
1087"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1088"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
e7253b03
TG
1089
1090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1091msgid ""
1092"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1093"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1094"require execution privileges to be opened. For more information on "
1095"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1096"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1097"guide</a>."
10b92657 1098msgstr ""
c1020c62
K
1099"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1100"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1101"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1102"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1103"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1104"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1105
1106#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1107msgid "More about keyservers"
c1020c62 1108msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1109
c1020c62 1110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1111msgid ""
1112"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1113"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1114"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1115"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1116"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1117"file on your computer."
1118msgstr ""
c1020c62
K
1119"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1120"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1121"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1122"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1123"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1124"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1125
1126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1127msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1128msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03
TG
1129
1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1131msgid ""
1132"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1133"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1134"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1135"can be done with the following commands:"
1136msgstr ""
c1020c62
K
1137"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1138"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1139"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1140"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03
TG
1141
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1143msgid ""
1144"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1145"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1146msgstr ""
c1020c62
K
1147"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1148"secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1151msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
c1020c62 1152msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1155msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1156msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1157
1158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1159msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
c1020c62 1160msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
e7253b03
TG
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1163msgid ""
1164"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1165"and add ultimate trust for it:"
1166msgstr ""
c1020c62
K
1167"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1168"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03
TG
1169
1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1171msgid ""
1172"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1173"[your@email] </span>"
1174msgstr ""
c1020c62
K
1175"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1176"[eposta@adresiniz] </span>"
e7253b03
TG
1177
1178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1179msgid ""
1180"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1181"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1182"key ultimately."
1183msgstr ""
c1020c62
K
1184"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1185"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
1186"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1187
1188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1189msgid ""
1190"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1191"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1192"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1193"folders and files have the right permissions"
1194msgstr ""
c1020c62
K
1195"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
1196"hata gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
1197"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1198"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1199
c1020c62 1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1201msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1202msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1203
1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1205msgid ""
1206"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1207"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1208"integrating and using your key in these email clients."
1209msgstr ""
c1020c62
K
1210"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programı içerisinde PGP işlevselliğini "
1211"barındırıyor, bu da onunla çalışmayı kolaylaştırıyor. Bu adımlarda bu e-"
1212"posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
1213"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1214
1215#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1216msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1217msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1218
1219#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1220msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1221msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1222
1223#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1224msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1225msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1226
c1020c62 1227#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1228msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1229msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1230
c1020c62 1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1232msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1233msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1234
1235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1236msgid ""
1237"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1238"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1239"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1240"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1241msgstr ""
c1020c62
K
1242"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1243"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1244"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1245"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1246"öğreneceğiz."
e7253b03
TG
1247
1248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1249msgid ""
1250"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1251"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1252msgstr ""
c1020c62
K
1253"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
1254"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
e7253b03
TG
1255
1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1257msgid ""
e7253b03
TG
1258"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1259"From File</span>"
10b92657 1260msgstr ""
098ebaeb
TG
1261"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli Anahtar"
1262"(lar) Al</span> seçin"
10b92657 1263
e7253b03
TG
1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1265msgid ""
1266"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1267"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1268msgstr ""
c1020c62
K
1269"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
1270"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1271
e7253b03
TG
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1274msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1275
e7253b03 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1277msgid ""
e7253b03
TG
1278"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1279"confirm success"
10b92657 1280msgstr ""
c1020c62
K
1281"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1282"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1283
e7253b03 1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1285msgid ""
e7253b03
TG
1286"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1287"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1288"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1289"Personal Key</span>."
10b92657 1290msgstr ""
c1020c62
K
1291"# (Icedove'da )\"Düzenle\" (in Icedove) veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" "
1292"&rarr; \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve "
1293"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;"
1294"\">Bu anahtara Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
10b92657 1295
e7253b03
TG
1296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1297msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1298msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1299
e7253b03 1300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1301msgid ""
e7253b03
TG
1302"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1303"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1304"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1305"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1306"sure you have the correct, active, secret key file."
10b92657 1307msgstr ""
c1020c62
K
1308"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
1309"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
1310"anahtarınız bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
1311"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
1312"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin, "
1313"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1314
c1020c62 1315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1316msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1317msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1318
e7253b03
TG
1319#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1320msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1321msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1322
c1020c62 1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1324msgid ""
e7253b03
TG
1325"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1326"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1327"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1328msgstr ""
c1020c62 1329"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1330"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1331"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1332
e7253b03
TG
1333#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1334msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1335msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1336
c1020c62 1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1338msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
c1020c62 1339msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
10b92657 1340
c1020c62 1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1342msgid ""
1343"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1344"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1345"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1346"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1347"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1348"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1349"keyfile."
10b92657
TG
1350msgstr ""
1351"Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-"
c1020c62 1352"posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar Yöneticisi "
10b92657 1353"seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
c1020c62
K
1354"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
1355"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span>. seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
1356"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1357"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1358
1359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1360msgid ""
1361"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1362"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1363"of the email. Don't send yet."
1364msgstr ""
c1020c62 1365"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1366"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1367"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657
TG
1368
1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1370msgid ""
e7253b03
TG
1371"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1372"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1373"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1374"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1375msgstr ""
c1020c62
K
1376"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1377"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
1378"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
1379"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
1380"tıklayın."
10b92657 1381
c1020c62 1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1383msgid ""
1384"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1385"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1386"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1387"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1388"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1389msgstr ""
1390"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1391"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1392"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1393"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1394
c1020c62 1395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1396msgid ""
e7253b03
TG
1397"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1398"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1399msgstr ""
1400"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1401"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1402
e7253b03
TG
1403#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1404msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1405msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1406
1407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1408msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1409msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1410
c1020c62 1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1412msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1413msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1414
e7253b03
TG
1415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1416msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1417msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1418
1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1420msgid ""
e7253b03
TG
1421"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1422"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1423msgstr ""
c1020c62
K
1424"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1425"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1426"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1429msgid ""
e7253b03
TG
1430"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1431"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1432"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1433"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1434"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1435"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1436"key details will follow."
10b92657 1437msgstr ""
c1020c62
K
1438"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1439"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1440"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1441"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
1442"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
1443"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
1444"içeren bir pencere açılacak."
10b92657
TG
1445
1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1447msgid ""
e7253b03
TG
1448"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1449"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1450"in Edward's email address, and import Edward's key."
10b92657 1451msgstr ""
c1020c62
K
1452"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
1453"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
1454"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
1455"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657
TG
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1458msgid ""
e7253b03
TG
1459"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1460"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1461"emails and to verify digital signatures from Edward."
10b92657 1462msgstr ""
c1020c62
K
1463"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
1464"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
1465"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
1466"kullanılabilir."
10b92657
TG
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1469msgid ""
e7253b03
TG
1470"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1471"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1472"correct; you can safely import the key."
10b92657 1473msgstr ""
c1020c62
K
1474"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
1475"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bunlar "
1476"doğrudur; anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1477
c1020c62 1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1479msgid ""
1480"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1481"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1482"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1483msgstr ""
1484"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1485"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1486"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1487
c1020c62 1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
e7253b03 1489msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1490msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1491
1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1493msgid ""
1494"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1495"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1496"\" or something similar and write something in the body."
1497msgstr ""
1498"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
1499"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
1500"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
1501
1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1503msgid ""
1504"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1505"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1506"span>. Once encryption is on, hit Send."
1507msgstr ""
c1020c62
K
1508"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
1509"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
1510"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
e7253b03 1511
c1020c62 1512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1513msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1514msgstr ""
c1020c62
K
1515"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1516"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03
TG
1517
1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1519msgid ""
1520"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1521"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1522"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1523"listed there."
1524msgstr ""
c1020c62
K
1525"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
1526"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
1527"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
1528"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
e7253b03
TG
1529
1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1531msgid "Unable to send message"
c1020c62 1532msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03
TG
1533
1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1535msgid ""
1536"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1537"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1538"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1539"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1540"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1541"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1542"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1543"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1544"window. Resend the email."
1545msgstr ""
c1020c62
K
1546"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1547"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1548"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1549"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1550"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1551"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
1552"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
1553"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1554
c1020c62 1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1556msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1557msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1558
1559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1560msgid ""
1561"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1562"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1563"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1564msgstr ""
1565"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1566"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
1567"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçecek şekilde bütün "
1568"süreci yeniden deneyin."
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1571msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
255f51d1 1572msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
10b92657
TG
1573
1574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1575msgid ""
1576"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1577"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1578"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1579"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1580msgstr ""
1581"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş mesajları çözemezseniz de, e-posta "
1582"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1583"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1584"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1585"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1586
10b92657
TG
1587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1588msgid "Encrypt messages from the command line"
1589msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin"
1590
1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1592msgid ""
1593"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1594"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1595"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1596"in the regular character set."
1597msgstr ""
1598"Mesajları ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
1599"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1600"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1601"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1602
1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1604msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1605msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1606
c1020c62 1607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1608msgid ""
1609"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1610"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1611"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1612"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1613"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1614"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1615"actual email."
10b92657
TG
1616msgstr ""
1617"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1618"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1619"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
1620"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi "
1621"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1622"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1623"seçebilirsiniz."
10b92657 1624
c1020c62 1625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1626msgid ""
1627"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1628"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03 1629"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
10b92657 1630msgstr ""
255f51d1 1631"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
c1020c62
K
1632"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
1633"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &gt; Mesaj Gövdesi &gt; Düz "
1634"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1635
e7253b03
TG
1636#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1637msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1638msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1639
c1020c62 1640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1641msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1642msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1643
c1020c62 1644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1645msgid ""
e7253b03 1646"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1647"then reply to you."
10b92657 1648msgstr ""
c1020c62
K
1649"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1650"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1651
c1020c62 1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1653msgid ""
1654"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1655"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1656"Well</a> section of this guide."
1657msgstr ""
1658"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1659"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1660"inceleyebilirsiniz."
1661
e7253b03
TG
1662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1663msgid ""
1664"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1665"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1666msgstr ""
c1020c62
K
1667"Edward size şifreli bir e-posta gönderecek ve e-postanızın alındığını ve düz "
1668"metine çevirdiğini söyleyecektir. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini "
1669"otomatik olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672msgid ""
1673"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1674"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1675"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1676"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1677"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1678"as well."
1679msgstr ""
c1020c62
K
1680"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1681"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1682"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1683"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
1684"düğmedeki uyarılara tıklamak da size anahtarın özelliklerini açacaktır."
e7253b03 1685
c1020c62 1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1687msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1688msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1689
1690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1691msgid ""
1692"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1693"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1694"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1695"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1696"private key (another reason to keep your private key safe)."
1697msgstr ""
1698"GnuPG, mesajları ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
1699"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1700"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
1701"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan yaratılmaları imkansızdır (gizli "
1702"anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
1703
1704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1705msgid ""
1706"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1707"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1708"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1709"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1710"signature is authentic."
1711msgstr ""
1712"Kime olursa olsun, mesajları imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
1713"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
1714"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, mesajınızı okuyabilecek "
1715"ve imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
1716"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1717
c1020c62 1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1719msgid ""
e7253b03
TG
1720"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1721"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1722"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1723"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1724msgstr ""
c1020c62 1725"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir ileti yazın ve "
10b92657 1726"kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine "
c1020c62 1727"dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi göndermeden önce GnuPG "
10b92657
TG
1728"sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza "
1729"ihtiyaç duyar."
1730
1731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1732msgid ""
e7253b03
TG
1733"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1734"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
10b92657 1735msgstr ""
c1020c62
K
1736"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
1737"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
1738"etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1739
c1020c62 1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1741msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1742msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1743
c1020c62 1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1745msgid ""
1746"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1747"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1748"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1749msgstr ""
c1020c62
K
1750"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1751"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
48b13969 1752"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1753
1754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1755msgid ""
1756"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1757"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1758"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1759"encrypted, he will mention that first."
1760msgstr ""
1761"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1762"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
1763"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
1764"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
1765
c1020c62 1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1767msgid ""
e7253b03
TG
1768"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1769"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1770"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1771msgstr ""
c1020c62
K
1772"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
1773"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
1774"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1775
c1020c62 1776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1777msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1778msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1779
e7253b03
TG
1780#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1781msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1782msgstr ""
c1020c62 1783"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1784
c1020c62 1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1786msgid ""
1787"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1788"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1789"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1790"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1791"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1792"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1793msgstr ""
1794"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1795"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1796"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1797"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1798"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1799"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1800"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1801
1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1803msgid ""
1804"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1805"that it belongs to them and not someone else."
1806msgstr ""
1807"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1808"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1809"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1812msgid ""
1813"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1814"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1815"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
1816"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
1817msgstr ""
1818"Anahtarları imzalamak ve mesajları imzalamak aynı matematiksel işlemi "
1819"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1820"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
1821"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
1822
1823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1824msgid ""
1825"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1826"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1827"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1828"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1829"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1830msgstr ""
1831"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
1832"görebilir. Güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse bir anahtarı daha "
1833"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1834"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
1835"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır."
1836
1837#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1838msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1839msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1840
c1020c62 1841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1842msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1843msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1844
10b92657
TG
1845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1846msgid ""
e7253b03
TG
1847"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
1848"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
1849"key."
10b92657 1850msgstr ""
c1020c62
K
1851"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
1852"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
1853"özelliklerini</span> seçin."
10b92657
TG
1854
1855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1856msgid ""
e7253b03
TG
1857"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
1858"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
10b92657 1859msgstr ""
c1020c62
K
1860"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
1861"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
1862"seçebilirsiniz."
10b92657 1863
c1020c62 1864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1865msgid ""
1866"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1867"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1868"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1869"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1870"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657
TG
1871msgstr ""
1872"Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de "
1873"Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan "
c1020c62
K
1874"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli. Bir "
1875"kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"#check-ids-"
1876"before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> bölümünde "
1877"bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1878
1879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1880msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1881msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1882
c1020c62 1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1884msgid ""
1885"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1886"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1887"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1888"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1889"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1890"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1891"your email address, so that people can double-check that they have the "
1892"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1893msgstr ""
1894"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1895"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
c1020c62 1896"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1897"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1898"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1899"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1900"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1901"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1902"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
1903"tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1904
c1020c62 1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1906msgid ""
1907"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1908"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1909"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1910"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1911"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1912"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1913"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1914"common."
1915msgstr ""
c1020c62
K
1916"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
1917"görebilirsiniz. Bu anahtar ID'si Anahtar Yönetimi penceresinde doğrudan "
255f51d1
K
1918"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
1919"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
1920"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
c1020c62
K
1921"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin "
1922"son sekiz karakteri bir başka anahtarla aynı olan bir anahtar oluşturarak "
1923"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1924
1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1926msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1927msgstr ""
255f51d1 1928"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1929
c1020c62 1930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1931msgid ""
1932"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1933"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1934"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1935"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1936"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1937"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1938"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1939"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1940msgstr ""
1941"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1942"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
1943"olun.İdeal durumda bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
1944"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1945"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1946"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1947"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1948"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1949"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1950
1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1952msgid "Master the Web of Trust"
1953msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1954
c1020c62 1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1956msgid ""
1957"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1958"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1959"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1960"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1961"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1962msgstr ""
c1020c62 1963"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1964"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1965"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1966"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1967"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1968"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1969
c1020c62 1970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1971msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1972msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1975msgid ""
1976"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1977"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1978"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1979"the Web of Trust."
1980msgstr ""
1981"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
1982"bazı temel uygulamaları gerçekleştirmeniz önemlidir. Bu uygulamaları "
1983"yapmamak, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin mahremiyetini "
1984"tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir."
1985
c1020c62 1986#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1987msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 1988msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
1989
1990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1991msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 1992msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
1993
1994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1995msgid ""
1996"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1997"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1998"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1999"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2000"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2001"makes bulk surveillance more difficult."
2002msgstr ""
2003"Mesajlarınızı ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
2004"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
2005"mesaj gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2006"mesajlarınızın hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
2007"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2008"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2009"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2010
2011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2012msgid ""
2013"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2014"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2015"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2016"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2017"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2018"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2019"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2020"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2021msgstr ""
2022"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
2023"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her mesajı "
2024"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara mesajın sizden "
2025"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2026"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2027"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2028"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2029"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2030"paylaşmanız iyi olacaktır."
2031
c1020c62 2032#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2033msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2034msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2037msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2038msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2041msgid ""
2042"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2043"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2044"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2045msgstr ""
2046"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2047"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2048"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2049
c1020c62 2050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2051msgid ""
2052"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2053"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2054"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2055msgstr ""
2056"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2057"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2058"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2059
c1020c62 2060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2061msgid ""
e7253b03
TG
2062"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2063"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2064"trusted.</b>"
10b92657 2065msgstr ""
c1020c62 2066"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
255f51d1 2067"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
c1020c62 2068"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
10b92657
TG
2069
2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2071msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
255f51d1 2072msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
10b92657 2073
c1020c62 2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2075msgid ""
2076"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2077"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2078"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2079"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2080"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2081"it in a safe place."
10b92657
TG
2082msgstr ""
2083"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2084"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2085"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2086"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2087"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2088"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2089
2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2091msgid ""
2092"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2093"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2094msgstr ""
2095"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2096"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2097
c1020c62 2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2099msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2100msgstr ""
c1020c62 2101"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2102
c1020c62 2103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2104msgid ""
2105"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2106"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2107"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2108"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2109"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2110"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2111"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2112"including a copy of your new key."
2113msgstr ""
2114"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2115"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2116"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2117"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2118"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2119"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2120"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2121"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2122
2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2124msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2125msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2126
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2128msgid ""
2129"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2130"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2131"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2132"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2133"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2134"receive a scrambled email."
2135msgstr ""
2136"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2137"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
2138"programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
2139"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2140"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2141"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
2142"açmayı bilmelisiniz."
2143
e7253b03
TG
2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2145msgid "Make your public key part of your online identity"
2146msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2147
2148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2149msgid ""
2150"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2151"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2152"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2153"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2154"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2155msgstr ""
2156"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2157"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2158"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2159"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2160"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2161"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2162
2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2164msgid ""
2165"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2166"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2167"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2168"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2169"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2170"a public key fingerprint."
2171msgstr ""
2172"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2173"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2174"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2175"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2176"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2177"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2178
10b92657
TG
2179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2180msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2181msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657 2182
e7253b03
TG
2183#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2184msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2185msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
2186
10b92657
TG
2187#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2188msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2189msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
2190
c1020c62 2191#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2192msgid ""
e7253b03
TG
2193"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2194"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2195msgstr ""
c1020c62
K
2196"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2197"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2198
2199#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2200msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2201msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2202
2203#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2204msgid "View &amp; share our infographic"
2205msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2206
c1020c62 2207#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03 2208msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
c1020c62 2209msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
10b92657
TG
2210
2211#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2212msgid "Great job!"
255f51d1 2213msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2214
c1020c62 2215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2216msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2217msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2218
2219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2220msgid ""
2221"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2222"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2223"of the work you've done."
2224msgstr ""
2225"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
2226"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sırtınızı sıvazlıyoruz! "
2227"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2228
e7253b03
TG
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2230msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2231msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2232
10b92657
TG
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2234msgid "Join the movement"
255f51d1 2235msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2238msgid ""
2239"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2240"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2241"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2242"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2243"together for change."
2244msgstr ""
2245"Çevrim içi mahremiyetinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
2246"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
2247"bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü ve özerkliği için bir hareket inşa "
2248"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
2249"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın."
2250
c1020c62 2251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2252msgid ""
60715780 2253"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2254"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2255"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2256msgstr ""
2bfb137e 2257"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2258"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2259"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2262msgid "Low-volume mailing list"
2263msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2266msgid ""
2267"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2268"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2269"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2270"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2271"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2272"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2273"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2274msgstr ""
2275"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2276"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2277"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2278"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2279"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2280"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2281"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2282
2283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2284msgid ""
2285"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2286"\">privacy policy</a>.</small>"
2287msgstr ""
2288"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2289"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2290
2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2292msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2293msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2294
2295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2296msgid ""
2297"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2298"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2299"encryption. Here are some suggestions:"
2300msgstr ""
255f51d1
K
2301"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2302"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
2303"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
2304"görebilirsiniz:"
10b92657 2305
c1020c62 2306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2307msgid ""
e7253b03 2308"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2309"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2310msgstr ""
c1020c62 2311"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2312"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2313
c1020c62 2314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2315msgid ""
2316"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2317"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2318"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2319"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2320"they can easily download your key."
10b92657 2321msgstr ""
c1020c62
K
2322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2323"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
2324"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
2325"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2326"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2327
c1020c62 2328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2329msgid ""
e7253b03 2330"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2331"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2332"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2333"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2334"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2335msgstr ""
c1020c62 2336"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2337"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2338"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2339"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2340"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2341
2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2343msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2344msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2347msgid ""
2348"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2349"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2350"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2351"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2352msgstr ""
2353"Anlık mesajlar, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım ve daha fazlası "
2354"hakkındaki gözetim karşıtı teknolojileri <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2355"wiki/Collection:Privacy_pack\"> Özgür Yazılım Mahremiyet Paketi Dizini</a> "
2356"ve <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri "
2357"yardımıyla öğrenin."
2358
c1020c62 2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2360msgid ""
2361"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2362"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2363"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2364"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2365"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2366"Linux.</a>"
10b92657
TG
2367msgstr ""
2368"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62
K
2369"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
2370"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar "
2371"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
2372"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">uygun "
2373"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2374
2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2376msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
255f51d1 2377msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
10b92657
TG
2378
2379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2380msgid ""
2381"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2382"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2383"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2384"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2385"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2386"you the best results."
2387msgstr ""
255f51d1
K
2388"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2389"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2390"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
2391"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
2392"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
2393"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
10b92657 2394
c1020c62 2395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2396msgid ""
2397"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2398"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2399"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2400msgstr ""
c1020c62
K
2401"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2402"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2403"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2404
2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2406msgid ""
2407"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2408"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2409"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2410"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2411"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2412"keeps you secure."
2413msgstr ""
255f51d1
K
2414"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2415"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2416"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
2417"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2418"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2419
c1020c62 2420#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2421msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2422msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2423
10b92657
TG
2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2425msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
255f51d1 2426msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
10b92657
TG
2427
2428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2429msgid ""
2430"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2431"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2432"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2433"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2434"connect you with other translators working in your language."
2435msgstr ""
2436"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2437"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2438"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2439"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
2440"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi haberleştirebiliriz."
2441
c1020c62 2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2443msgid ""
2444"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2445"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2446msgstr ""
c1020c62 2447"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
10b92657
TG
2448"kod katkısı yapabilirsiniz."
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2451msgid ""
2452"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2453"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2454msgstr ""
2455"Daha fazlasını yapmak için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-"
2456"Posta Öz Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç "
2457"yaratalım."
2458
c1020c62 2459#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2460msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2461msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2462
10b92657
TG
2463#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2464msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2465msgstr ""
c1020c62 2466"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2467
c1020c62 2468#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 2469msgid ""
e7253b03
TG
2470"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2471"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
10b92657 2472msgstr ""
c1020c62
K
2473"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2474"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
10b92657 2475
10b92657 2476#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2477msgid ""
2478"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2479"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2480"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2481"software."
2482msgstr ""
255f51d1 2483"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
10b92657
TG
2484"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2485"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
255f51d1 2486"üretmeye ihtiyacımız var."
10b92657 2487
e7253b03
TG
2488#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2489msgid ""
2490"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2491"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2492msgstr ""
2493"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2494"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2495
10b92657
TG
2496#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2497msgid ""
2498"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2499"html\">"
2500msgstr ""
2501"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
2502"html\">"
2503
2504#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2505msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2506msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2507
2508#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2509msgid ""
2510"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2511"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2512"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2513"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2514"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2515"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2516"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2517"leading a workshop!"
2518msgstr ""
2519"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2520"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
2521"şifrelemenin yayılması için oldukça önemlidir. Bir kişinin gelse bile, daha "
2522"önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme kullanacağı anlamına "
2523"gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli tutmaları ve özgür "
2524"yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak güce sahipsiniz. Eğer "
2525"e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG kullanıyorsanız, bir atölye "
2526"düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
2527
2528#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2529msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2530msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2531
2532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2533msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2534msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2535
2536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2537msgid ""
2538"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2539"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2540"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2541"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2542"nothing to fear\" argument against using encryption."
2543msgstr ""
2544"Eğer arkadaşlarınızın mahremiyetlerinin eksik olduğundan yakındığını "
2545"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
2546"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa, iknaya "
2547"ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
2548"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2549"karşılaşabilirsiniz."
2550
2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2552msgid ""
2553"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2554"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2555"community:"
2556msgstr ""
2557"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
2558"aşağıdaki konuşma noktalarını kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2559"bunlardan seçebilir veya karıştırabilirsiniz:"
2560
2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2562msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2563msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2564
2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2566msgid ""
2567"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2568"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2569"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2570"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2571"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2572"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2573"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2574msgstr ""
2575"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2576"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
2577"bir bireyin çoklu güçlü etkileri vardır: bunun anlamı mahremiyete gerçekten "
2578"ihtiyacı olanlar, olası ifşacılar ve aktivistler, büyük ihtimalle "
2579"şifrelemeyi öğrenecektir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2580"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2581"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
2582
2583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2584msgid "People you respect may already be using encryption"
255f51d1 2585msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2586
2587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2588msgid ""
2589"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2590"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2591"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2592"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2593"will likely recognize."
2594msgstr ""
2595"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2596"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2597"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2598"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2599"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2600
2601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2602msgid "Respect your friends' privacy"
255f51d1 2603msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
10b92657
TG
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2606msgid ""
2607"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2608"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2609"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2610"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2611"encrypting your correspondence with them."
2612msgstr ""
2613"Mahremiyete duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel "
2614"bir yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
2615"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim ajanının da) aynı şekilde "
2616"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2617"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2618
2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2620msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
255f51d1 2621msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2622
2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2624msgid ""
2625"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2626"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2627"be any different?"
2628msgstr ""
2629"Fiziksel dünyada mahremiyetimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
2630"perdeleri, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. Dijital dünya "
2631"neden farklı olsun ki?"
2632
2633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2634msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2635msgstr ""
255f51d1 2636"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
10b92657
TG
2637
2638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2639msgid ""
2640"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2641"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2642"to build our own security from the bottom up."
2643msgstr ""
2644"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun güdüsü "
2645"mahremiyetinizi ve güvenliğinizi korumama şeklindedir. Dijital yurttaşları "
2646"güçlendirmek için, kendi güvenliğimizi baştan sonra inşa etmeliyiz."
2647
2648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2649msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2650msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2651
c1020c62 2652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2653msgid ""
2654"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2655"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2656"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2657"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2658"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2659"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2660"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2661"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2662"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2663"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2664"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2665"they run into errors."
10b92657
TG
2666msgstr ""
2667"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2668"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2669"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2670"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2671"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2672"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2673"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2674"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
2675"ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
2676"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
2677"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
2678"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2679"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2680
2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2682msgid ""
2683"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2684"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2685msgstr ""
2686"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2687"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
255f51d1 2688"da planlayın."
10b92657
TG
2689
2690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2691msgid ""
2692"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2693"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2694"stay small, so that each participant receives more individualized "
2695"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2696"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2697"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2698msgstr ""
2699"Atölyenin başarısı için, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve "
2700"ihtiyaçlarını anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük "
2701"olmalıdır, böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi "
2702"mümkün olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha "
2703"fazla kolaylaştırıcıyı atölyee katarak veya bir çok atölye gerçekleştirerek, "
2704"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
2705"arasındaki küçük atölyeler çok iyidir!"
2706
2707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2708msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2709msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2712msgid ""
2713"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2714"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2715"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2716"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2717"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2718"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2719"grasped them quickly and want to learn more."
2720msgstr ""
2721"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2722"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2723"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2724"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2725"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2726"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
2727"öğrenmek isteyenler için izleyen ek atölyelere olanak sağlayın."
2728
2729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2730msgid ""
2731"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2732"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2733"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2734"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2735"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2736"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2737"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2738"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2739"back up their revocation certificates."
2740msgstr ""
2741"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2742"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2743"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2744"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2745"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
2746"şifreli mesaj gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
2747"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
2748"imzalamaları konusunda teşvik edin. Sonda, insanlara geri alma "
2749"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2750
2751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2752msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2753msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2754
2755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2756msgid ""
2757"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2758"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2759"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2760"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2761"encrypted."
2762msgstr ""
2763"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2764"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
2765"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Send (Gönder) düğmesine basmadan "
2766"önce şifreleme simgesini iki kere denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
2767"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2768
2769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2770msgid ""
2771"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2772"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2773"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2774"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2775"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2776msgstr ""
2777"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">Özel mülkiyet "
2778"yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı savunun. "
2779"Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
2780"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">dijital mahremiyet "
2781"ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla</a> karşı koyamayız."
2782
2783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2784msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2785msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2786
c1020c62 2787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2788msgid ""
2789"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2790"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2791"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2792"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2793"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2794"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2795"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2796"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2797msgstr ""
2798"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2799"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2800"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2801"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2802"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2803"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2804"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2805"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2806"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2809msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2810msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2811
2812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2813msgid ""
2814"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2815"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2816"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2817"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2818"places where they publicly list their email address."
2819msgstr ""
2820"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2821"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2822"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2823"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2824"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2825"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2826
2827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2828msgid ""
2829"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2830"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2831msgstr ""
2832"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
2833"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
2834"bağlantı kurun."
2835
161787f6
TG
2836#~ msgid ""
2837#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2838#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2839#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2840#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2841#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2842#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2843#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2844#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2845#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2846#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2847#~ "</a>"
2848#~ msgstr ""
2849#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
098ebaeb
TG
2850#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2851#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2852#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2853#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
2854#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
2855#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 2856#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 2857#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
2858#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
2859#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 2860
e7253b03
TG
2861#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2862#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2863
2864#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2865#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2866
2867#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2868#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2869
2870#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2871#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2872
2873#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2874#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2875
2876#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2877#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2878
2879#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2880#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2881
2882#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2883#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2884
2885#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2886#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2887
2888#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2889#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2890
2891#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2892#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2893
2894#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2895#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2896
2897#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2898#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2899
2900#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2901#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2902
2903#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2904#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2905
2906#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2907#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2908
2909#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2910#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2911
2912#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2913#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2914
2915#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2916#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2917
2918#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2919#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2920
2921#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2922#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2923
2924#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2925#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2926
2927#~ msgid ""
2928#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2929#~ "that sets it up with your email account."
2930#~ msgstr ""
2931#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
2932#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
2933
2934#~ msgid ""
2935#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
2936#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
2937#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
2938#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
2939#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
2940#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
2941#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
2942#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
2943#~ msgstr ""
2944#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
2945#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
2946#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
2947#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
2948#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
2949#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
2950#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
2951#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
2952#~ "değer."
2953
2954#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
2955#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
2956
2957#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
2958#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
2959
2960#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
2961#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
2962
2963#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
2964#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
2965
2966#~ msgid ""
2967#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
2968#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
2969#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
2970#~ msgstr ""
2971#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
2972#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
2973#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
2974#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
2975
2976#~ msgid ""
2977#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
2978#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
2979#~ msgstr ""
2980#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
2981#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
2982#~ "programınızı yeniden başlatın."
2983
2984#~ msgid ""
2985#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
2986#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
2987#~ "2.0.7, or later versions."
2988#~ msgstr ""
2989#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
2990#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
2991#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
2992
2993#~ msgid "My email looks weird"
2994#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
2995
2996#~ msgid ""
2997#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
2998#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
2999#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3000#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3001#~ "Enigmail wasn't there."
3002#~ msgstr ""
3003#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3004#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3005#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3006#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3007#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3008
3009#~ msgid ""
3010#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3011#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3012#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3013#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3014#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3015#~ "are listed in the order they appear:"
3016#~ msgstr ""
3017#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3018#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3019#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3020#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3021#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3022#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3023#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3024
3025#~ msgid ""
3026#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3027#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3028#~ msgstr ""
3029#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3030#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3031#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3032#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3033
3034#~ msgid ""
3035#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3036#~ "default.\""
3037#~ msgstr ""
3038#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3039#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3040
3041#~ msgid ""
3042#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3043#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3044#~ msgstr ""
3045#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3046#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3047#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3048#~ "seçeneğini seçin."
3049
3050#~ msgid ""
3051#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3052#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3053#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3054#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3055#~ msgstr ""
3056#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3057#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3058#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3059#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3060#~ "hızlanacaktır."
3061
3062#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3063#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3064
3065#~ msgid ""
3066#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3067#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3068#~ "Tools."
3069#~ msgstr ""
3070#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3071#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3072
3073#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3074#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3075
3076#~ msgid ""
3077#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3078#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3079#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3080#~ msgstr ""
3081#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3082#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3083#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3084
3085#~ msgid ""
3086#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3087#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3088#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3089#~ "instructions for key generation</a>."
3090#~ msgstr ""
3091#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3092#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3093#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3094#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3095
3096#~ msgid "Command line key generation"
3097#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3098
3099#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3102#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3103
3104#~ msgid ""
3105#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3106#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3107#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3108#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3109#~ msgstr ""
3110#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3111#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3112#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3113#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3114#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3115
3116#~ msgid "The progress bar never finishes"
3117#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3118
3119#~ msgid ""
3120#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3121#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3122#~ "keyserver."
3123#~ msgstr ""
3124#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3125#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3126#~ "seçerek tekrar deneyin."
3127
3128#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3129#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3130
3131#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3132#~ msgstr ""
3133#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3134
3135#~ msgid "More documentation"
3136#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3137
3138#~ msgid ""
3139#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3140#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3141#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3142#~ "a>."
3143#~ msgstr ""
3144#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3145#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3146#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3147#~ "bakabilirsiniz."
3148
3149#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3150#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3151
3152#~ msgid ""
3153#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3154#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3155#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3156#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3157#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3158#~ msgstr ""
3159#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3160#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3161#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3162#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3163#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3164#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3165#~ "düğmesine tıklayın."
3166
3167#~ msgid ""
3168#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3169#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3170#~ msgstr ""
3171#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3172#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3173
3174#~ msgid ""
3175#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3176#~ "a moment."
3177#~ msgstr ""
3178#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3179#~ "daha sonra geleceğiz."
3180
3181#~ msgid ""
3182#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3183#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3184#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3185#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3186#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3187#~ msgstr ""
3188#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3189#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3190#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3191#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3192#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3193#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3194#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3195
3196#~ msgid ""
3197#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3198#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3199#~ msgstr ""
3200#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3201#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3202
3203#~ msgid ""
3204#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3205#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3206#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3207#~ msgstr ""
3208#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3209#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3210#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3211#~ "bakabilirsiniz."
3212
3213#~ msgid ""
3214#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3215#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3216#~ msgstr ""
3217#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3218#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3219
3220#~ msgid ""
3221#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3222#~ "information about the status of Edward's key."
3223#~ msgstr ""
3224#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3225#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3226#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3227
3228#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3229#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3230
3231#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3232#~ msgstr ""
3233#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3234#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3235
3236#~ msgid ""
3237#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3238#~ "menu."
3239#~ msgstr ""
3240#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3241#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3242
3243#~ msgid ""
3244#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3245#~ msgstr ""
3246#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3247#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3248
3249#~ msgid ""
3250#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3251#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3252#~ msgstr ""
3253#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3254#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3255#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3256
3257#~ msgid "Set ownertrust"
3258#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3259
3260#~ msgid ""
3261#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3262#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3263#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3264#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3265#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3266#~ msgstr ""
3267#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3268#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3269#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3270#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3271#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3272#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3273#~ "yapın."
3274
3275#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3276#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3277
3278#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3279#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3280
3281#~ msgid ""
3282#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3283#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3284#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3285#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3286#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3287#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3288#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3289#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3290#~ msgstr ""
3291#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3292#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3293#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3294#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3295#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3296#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3297#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3298#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3299#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3300
3301#~ msgid ""
3302#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3303#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3304#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3305#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3306#~ "extra features."
3307#~ msgstr ""
3308#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3309#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3310#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3311#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3312#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3313
3314#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3315#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3316
3317#~ msgid ""
3318#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3319#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3320#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3321#~ "that it creates."
3322#~ msgstr ""
3323#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3324#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3325#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3326#~ "kapatabilirsiniz."
3327
3328#~ msgid ""
3329#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3330#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3331#~ msgstr ""
3332#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3333#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3334#~ "olduğunuzdan emin olun."
3335
3336#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3337#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3338
3339#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3340#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3341
3342#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3343#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3344
3345#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3346#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3347
3348#~ msgid ""
3349#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3350#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3351#~ msgstr ""
3352#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3353#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3354
3355#~ msgid ""
3356#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3357#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3358#~ msgstr ""
3359#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3360#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3361#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3362
3363#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3364#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3365
3366#~ msgid ""
3367#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3368#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3369#~ msgstr ""
3370#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3371#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3372
3373#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3374#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3378#~ "the default keyserver in the popup."
3379#~ msgstr ""
3380#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3381#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3382#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3383
6c95cf08
TG
3384#~ msgid ""
3385#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3386#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3387#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3388#~ msgstr ""
3389#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3390#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3391#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3392
10b92657
TG
3393#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3394#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3395
3396#~ msgid ""
3397#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3398#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3399#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3400#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3401#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3402#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3403#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3404#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3405#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3406#~ "which one to use."
3407#~ msgstr ""
3408#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3409#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3410#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3411#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3412#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3413#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3414#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3415#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3416#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3417#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3418#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3419
3420#~ msgid ""
3421#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3422#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3423#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3424#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3425#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3426#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3427#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3428#~ "org</a>."
3429#~ msgstr ""
3430#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3431#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3432#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3433#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3434#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3435#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3436#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3437#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3438#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3442#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3443#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3444#~ msgstr ""
3445#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3446#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3447#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3448#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3449
10b92657
TG
3450#~ msgid "My key expired"
3451#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3452
3453#~ msgid "Answer coming soon."
3454#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3455
3456#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3457#~ msgstr ""
3458#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3459
3460#~ msgid ""
3461#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3462#~ "default program and I don't want it to be."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3465#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3466
3467#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3468#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3469
3470#~ msgid ""
3471#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3472#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3473#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3474#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3477#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3478#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3479#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3480#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3481
3482#~ msgid "FAQ"
3483#~ msgstr "SSS"