All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ro.po
CommitLineData
3590a8ce
TG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
f950b092 9"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:37+0200\n"
3590a8ce
TG
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. type: Attribute 'lang' of: <html>
19msgid "en"
20msgstr "ro"
21
22#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
23msgid "text/html; charset=utf-8"
24msgstr "text/html; charset=utf-8"
25
26#. type: Content of: <html><head><title>
27msgid ""
28"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
29msgstr ""
30"Protejarea corespondenței electronice - un ghid pentru combaterea "
31"supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
3590a8ce
TG
41msgstr ""
42"GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
43"electronică, Enigmail"
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Supravegherea poștei electronice ne încalcă drepturile fundamentale și face "
51"ca exprimarea liberă să devină riscantă. În 40 de minute acest ghid vă "
52"învața să vă protejați corespondența electronică cu GnuPG."
53
54#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
55msgid "width=device-width, initial-scale=1"
56msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
57
58#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
59msgid ""
60"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
61"joining our list!</strong>"
62msgstr ""
63"<strong>Vă rugăm să vă verificați poșta electronică pentru o legătură de "
64"confirmare. Vă mulțumim că v-ați înscris pe lista noastră!</strong>"
65
66#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
67msgid ""
68"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
69"to be added manually."
70msgstr ""
71"Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
72"la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
73
e7253b03 74#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
3590a8ce
TG
75msgid "Try it out."
76msgstr "Faceți o probă."
77
78#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
79msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
80msgstr ""
81"Pentru actualizări zilnice, fiți alături de noi folosind serviciile de "
82"microjurnalism:"
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
89msgid "[GNU Social]"
90msgstr "[GNU Social]"
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
3590a8ce
TG
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
3590a8ce
TG
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
3590a8ce
TG
108"\">Twitter</a>"
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 116"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
120msgstr ""
121"&larr; Reveniți la <a href=\"index.html\">Protejarea corespondenței "
122"electronice</a>"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
125msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
126msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
127
128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
129msgid "Free Software Foundation"
130msgstr "Fundația pentru Programe Libere"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
133msgid "</a>"
134msgstr "</a>"
135
75a7f71f 136#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03 137# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
c34dbd10
T
138# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
139# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
140# | {+Please support our work by+} <a
141# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
142# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
3590a8ce
TG
143#, fuzzy
144#| msgid ""
145#| "Copyright &copy; 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
146#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
147#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
148msgid ""
e7253b03 149"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
3590a8ce
TG
150"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
151"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
152"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
153msgstr ""
154"&copy; 2014 - Drepturile de autor îi aparțin <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
155"\">Fundației pentru Programe Libere</a>. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
156"privacypolicy.html\">Politica de confidențialitate</a>. <a href=\"https://u."
157"fsf.org/yr\">Înscrieți-vă.</a>"
158
75a7f71f 159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
e7253b03
TG
166# | {+Download the+} <a
167# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
168# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
c34dbd10 169# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
8c6a812e 170# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
e7253b03
TG
171# | available under the GNU Affero General Public License. <a
172# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
c34dbd10 173# | these licenses?</a>
3590a8ce
TG
174#, fuzzy
175#| msgid ""
176#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
177#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
178#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
179#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
180#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
181#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
182#| "</a>"
183msgid ""
184"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
185"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
186"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
187"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
188"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
189"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
190"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
191"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
192"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
193"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
3590a8ce
TG
194msgstr ""
195"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
196"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
197"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
199"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a href="
200"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
201"licențe?</a>"
202
75a7f71f 203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
c34dbd10
T
204# | [-Download the source package for <a
205# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
206# | guide &amp; infographic: <a
207# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
208# | Impallari, <a
e7253b03
TG
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
210# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
211# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
c34dbd10
T
212# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
213# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
214# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
215# | by Florian Cramer.
3590a8ce
TG
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
219#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
220#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
221#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
222#| "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
223#| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
224#| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
225#| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
226msgid ""
227"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 228"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
3590a8ce 229"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
230"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
231"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
3590a8ce
TG
232"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
233msgstr ""
234"Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
235"\">acest ghid</a>. Tipurile de scriere folosite în ghid și în infografic: <a "
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> de Pablo "
237"Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</"
238"a> de Anna Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
239"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> de Omnibus-Type, <a href=\"http://www."
240"thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> de "
241"Florian Cramer, <a href=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/"
242"\">Liberation Sans</a> de Red Hat, <a href=\"http://font.ubuntu.com/"
243"\">Ubuntu</a> de Dalton Maag, <a href=\"http://dejavu-fonts.org/\">DejaVu</"
244"a> de <a href=\"http://dejavu-fonts.org/wiki/Authors\">autori multipli</a>."
245
246#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
247msgid ""
248"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
249"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
250"messages."
251msgstr ""
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
254msgid ""
255"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
256"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
257"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
258"\">source code and license information</a>."
3590a8ce
TG
259msgstr ""
260
261#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
262# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
263# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
267#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
3590a8ce 268msgid ""
e7253b03 269"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
3590a8ce
TG
270"org\"><strong>Journalism++</strong>"
271msgstr ""
272"Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
273"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
274
275#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
276msgid "Journalism++"
277msgstr "Journalism++"
278
3590a8ce
TG
279#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
280msgid "Email Self-Defense"
281msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
282
2094a53c 283#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
284# | [-Please let us know on the <a
285# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
286# | page</a>.-]{+<strong><a
287# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
288# | Translate!</a></strong>+}
2094a53c 289#, fuzzy
8cd4252b
TG
290#| msgid ""
291#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
292#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
3590a8ce 293msgid ""
8cd4252b
TG
294"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
295"\"> Translate!</a></strong>"
3590a8ce 296msgstr ""
8cd4252b
TG
297"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
298"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
3590a8ce
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
301# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
302# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
303#, fuzzy
304#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
305msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
3590a8ce
TG
306msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
307
3590a8ce
TG
308#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
309msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
310msgstr ""
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
313# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
314# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
315# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
316# | Share&nbsp;
317#, fuzzy
318#| msgid ""
319#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
320#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce 321msgid ""
e7253b03
TG
322"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
323"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
3590a8ce
TG
324msgstr ""
325"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
326"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
327
328#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
329msgid "&nbsp;"
330msgstr "&nbsp;"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
333msgid "[Reddit]"
334msgstr "[Reddit]"
335
336#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
337msgid "[Hacker News]"
338msgstr "[Hacker News]"
339
3590a8ce
TG
340#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
341msgid ""
342"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
343"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
344msgstr ""
345"Luptăm pentru drepturile utilizatorilor de calculator și promovăm "
346"dezvoltarea de programe libere. Este foarte important pentru noi să rezistăm "
347"împotriva supravegherii în masă."
348
75a7f71f 349#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
350# | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide
351# | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep
352# | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for
353# | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit
354# | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards
355# | protecting their [-privacy with free software.</strong>-]
356# | {+privacy.</strong>+}
3590a8ce
TG
357#, fuzzy
358#| msgid ""
359#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a "
360#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people "
361#| "around the world take the first step towards protecting their privacy "
362#| "with free software.</strong>"
363msgid ""
364"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
365"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
366"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
367msgstr ""
368"<strong>Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o "
369"versiune pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți "
370"donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
371"direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
372
e7253b03
TG
373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
374# | <a
375# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
376# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
377# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
381#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
382msgid ""
383"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 384"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
3590a8ce
TG
385msgstr ""
386"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
388
389#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
390msgid "Donate"
391msgstr "Donați"
392
974f8f55 393#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3590a8ce
TG
394msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
395msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
396
e7253b03 397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
3590a8ce
TG
398msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
399msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
400
75a7f71f 401#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
402# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
403# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
404# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
405# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
406# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
407# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
408# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
3590a8ce
TG
409#, fuzzy
410#| msgid ""
411#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
412#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
413#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
414#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
415#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
416#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
417msgid ""
418"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
419"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
420"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
421"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
422"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
423"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
3590a8ce
TG
424msgstr ""
425"</a> \n"
426"Supravegherea în masă ne încalcă drepturile fundamentale și face ca "
427"exprimarea liberă să devină riscantă. Acest ghid vă va învăța o deprindere "
428"de bază în autoapărarea împotriva supravegherii: criptarea scrisorilor "
429"electronice. După ce-l terminați, veți putea trimite și primi scrisori "
430"electronice care sunt codificate pentru a vă sigura că un agent de "
431"supraveghere sau un hoț care vă interceptează scrisorile nu le poate citi. "
432"De tot ce aveți nevoie este un calculator cu conexiune la Internet, un cont "
433"de poștă electronică și vreo jumătate de oră."
434
75a7f71f 435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
436# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
437# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
438# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
439# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
440# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
441# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
e7253b03 442# | corruption, and other crimes.+}
3590a8ce
TG
443#, fuzzy
444#| msgid ""
445#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
446#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
447#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
448#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to "
449#| "share his famous secrets about the NSA."
450msgid ""
451"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
452"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
453"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
454"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 455"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
3590a8ce
TG
456"other crimes."
457msgstr ""
458"Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
459"protejarea intimității celor cu care comunicați și le faceți viața grea "
460"sistemelor de supraveghere în masă. Dacă chiar aveți ceva important de "
461"ascuns, aveți o companie plăcută; acestea sunt aceleași unelte pe care și "
462"Edward Snowden le-a folosit ca să împărtășească faimoasele lui secrete "
463"despre NSA (Agenția de Securitate Națională a SUA)."
464
75a7f71f 465#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
c34dbd10
T
466# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
467# | fighting politically for a <a
e7253b03 468# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
c34dbd10
T
469# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
470# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
471# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
472# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
473# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
474# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
475# | friends</a>.+}
3590a8ce
TG
476#, fuzzy
477#| msgid ""
478#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
479#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
480#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
481#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
482#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
483#| "Let's get started!"
484msgid ""
485"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 486"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
3590a8ce
TG
487"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
488"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
489"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
490"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
491"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
492"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
493msgstr ""
494"Pentru a ține piept supravegherii, pe lângă folosirea criptării, e necesar "
495"să luptăm pe plan politic pentru <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
496"surveillance-vs-democracy.html\">reducerea volumului de date colectate "
497"despre noi</a>, dar primul pas esențial este să vă apărați singur(ă) și să "
498"faceți cât mai dificilă posibil supravegherea corespondenței dvs. Să începem!"
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
502msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
3590a8ce
TG
519msgid ""
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3590a8ce
TG
525msgstr ""
526"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
527"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
528"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
529"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
530"nelibere (precum Windows). Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
531"org</a> mai multe despre programele libere."
532
75a7f71f 533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
539# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
540# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
541# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
542# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
543# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
544# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
545# | extra features.
3590a8ce
TG
546#, fuzzy
547#| msgid ""
548#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
549#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
550#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
551#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email "
552#| "program available to install. This guide will work with them, in addition "
553#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same "
554#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
555#| "extra features."
556msgid ""
e7253b03
TG
557"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
558"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 559"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
560"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
561"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
562"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
563"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
564"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
565"Gmail), but provide extra features."
3590a8ce
TG
566msgstr ""
567"Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
568"nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
569"nevoie de un program de poștă electronică pentru birou instalat pe "
570"calculatorul dvs. Majoritatea distribuțiilor de GNU+Linux au disponibilă "
571"pentru instalare o versiune liberă a programului de poștă electronică "
572"Thunderbird. Acest ghid va funcționa și cu acestea, și cu însuși "
573"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
574"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
575"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
576
3590a8ce
TG
577#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
578msgid "Step 1.A: Install Wizard"
579msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
582msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
583msgstr ""
584"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
585"dvs. de poștă electronică"
586
587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
588msgid ""
589"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
590"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
591"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
592"settings from your systems administrator or the help section of your email "
593"account."
3590a8ce
TG
594msgstr ""
595
596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
597msgid "Troubleshooting"
598msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
599
600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
601msgid "The wizard doesn't launch"
602msgstr "Magicianul nu se lansează"
603
604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
605msgid ""
606"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
607"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
608"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
609"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
610msgstr ""
611"Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
612"acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă electronică. "
613"Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul principal al "
614"programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat ceva de genul "
615"„Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
618msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
619msgstr "Magicianul nu-mi poate găsi contul sau nu-mi descarcă scrisorile"
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
622msgid ""
623"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
624"use your email system, to figure out the correct settings."
625msgstr ""
626"Înainte de a căuta pe Internet, vă recomandăm să începeți prin a pune "
627"întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
628"pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
629
e7253b03
TG
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
631# | I can't find the menu[-.-]
632#, fuzzy
633#| msgid "I can't find the menu."
634msgid "I can't find the menu"
635msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
636
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
638msgid ""
639"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
640"three stacked horizontal bars."
641msgstr ""
642"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
643"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
644
3590a8ce
TG
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
646msgid "Don't see a solution to your problem?"
647msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
648
649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
650msgid ""
651"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
652"Public_Review\">feedback page</a>."
653msgstr ""
654"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
655"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
656
3590a8ce 657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 658# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
659#, fuzzy
660#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 661msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 662msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
3590a8ce
TG
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
665# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
666# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 667# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
668#, fuzzy
669#| msgid ""
e7253b03
TG
670#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
671#| "\">Step 1.b</a>."
3590a8ce 672msgid ""
e7253b03 673"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 674"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
3590a8ce 675msgstr ""
e7253b03
TG
676"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
677"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3590a8ce
TG
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
680msgid ""
e7253b03
TG
681"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
682"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
683"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
684"operating systems."
3590a8ce 685msgstr ""
3590a8ce 686
e7253b03 687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 688msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
689msgstr ""
690
3590a8ce 691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
692msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
693msgstr ""
3590a8ce 694
b2c34a2a 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 696msgid ""
b2c34a2a
TG
697"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
698"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
699"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
700"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
701"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
3590a8ce 702msgstr ""
3590a8ce 703
b2c34a2a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
707"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
708"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
709msgstr ""
710
b2c34a2a
TG
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
712msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
713msgstr ""
714
b2c34a2a
TG
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
716msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
717msgstr ""
718
719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
720msgid "Windows"
3590a8ce
TG
721msgstr ""
722
e7253b03
TG
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
724# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
725#, fuzzy
726#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
727msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
728msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
729
2094a53c
TG
730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
731# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
732# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
733# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
734# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
735# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
736#, fuzzy
737#| msgid ""
738#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
739#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
740#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
741#| "creates."
742msgid ""
2094a53c 743"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
744"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
745"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
746"installed, you can close any windows that it creates."
747msgstr ""
748"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
749"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
750"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
751"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
752
e7253b03
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
754msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
755msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
758# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
759# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
760# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
761# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
762# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
763# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
764# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
765#, fuzzy
766#| msgid ""
767#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
768#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
769#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
770#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
771#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
3590a8ce 772msgid ""
e7253b03
TG
773"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
774"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
775"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
776"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
777"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
778"called GnuPG2."
3590a8ce 779msgstr ""
e7253b03
TG
780"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
781"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
782"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
783"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
784"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
785"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
786"care oferă o interfață pentru GnuPG."
3590a8ce
TG
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
789msgid "<em>#2</em> Make your keys"
790msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
791
e7253b03
TG
792#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
793msgid ""
794"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
795msgstr ""
796
3590a8ce
TG
797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
798msgid ""
799"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
800"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
801"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
802"together by a special mathematical function."
803msgstr ""
804"Pentru a folosi sistemul GnuPG, veți avea nevoie de o cheie publică și de o "
805"cheie privată (cunoscute împreună ca „pereche de chei”). Fiecare este un șir "
806"lung de cifre și litere generate aleator care sunt unice pentru dvs. Cheile "
807"dvs. publică și privată sunt legate între ele printr-o funcție matematică "
808"specială."
809
75a7f71f 810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
811# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
812# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
813# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
814# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
815# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
3590a8ce
TG
816#, fuzzy
817#| msgid ""
818#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
819#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and "
820#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can "
821#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an "
822#| "encrypted email look up your public key."
823msgid ""
824"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
825"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
826"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
827"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
828"look up your public key."
829msgstr ""
830"Cheia dvs. publică nu seamănă cu o cheie fizică, deoarece este păstrată la "
831"vedere într-un catalog de pe Internet, numit server de chei. Oamenii o "
832"descarcă și o folosesc, împreună cu GnuPG, pentru a cripta scrisorile pe "
833"care vi le trimit. Vă puteți gândi la serverul de chei ca la o agendă "
834"telefonică, în care oamenii care doresc să vă trimită o scrisoare criptată "
835"se uită după cheia dvs. publică."
836
75a7f71f 837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
838# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
839# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
840# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
8cd4252b
TG
841# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
842# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
7844b462
T
843#, fuzzy
844#| msgid ""
845#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
846#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode "
847#| "encrypted emails other people send to you."
3590a8ce
TG
848msgid ""
849"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
850"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
851"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
852"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
3590a8ce
TG
853msgstr ""
854"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
855"dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
856"decodifica scrisorile criptate pe care vi le trimit alți oameni."
857
858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
859msgid ""
860"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
861"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
862"discuss this more in the next section."
863msgstr ""
864
865#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
866# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
867#, fuzzy
868#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
869msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
870msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
871
872#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
873# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
874#, fuzzy
875#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
876msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
3590a8ce
TG
877msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
878
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
880msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
881msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
882
8cd4252b 883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 884# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
3590a8ce 885#, fuzzy
e7253b03
TG
886#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
887msgid "Make your keypair"
888msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
3590a8ce 889
e7253b03 890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 891msgid ""
b2c34a2a
TG
892"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
893"GnuPG program."
3590a8ce 894msgstr ""
3590a8ce 895
e7253b03 896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 897msgid ""
b2c34a2a
TG
898"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
899"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
900"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
901"shortcut)."
3590a8ce 902msgstr ""
3590a8ce 903
e7253b03 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 905msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
3590a8ce 906msgstr ""
3590a8ce 907
e7253b03
TG
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909msgid ""
910"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 911"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
e7253b03
TG
912msgstr ""
913
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 915msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
916msgstr ""
917
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 919msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
923msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
924msgstr ""
925
8cd4252b 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
927msgid "Set your passphrase"
928msgstr ""
929
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
931msgid ""
932"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
3590a8ce
TG
933"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
934"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
935"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
936"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
3590a8ce 937"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 938"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
3590a8ce
TG
939msgstr ""
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
942msgid ""
e7253b03 943"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
3590a8ce
TG
944"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
945"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
946"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
947"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
948"song lyrics, quotes from books, and so on."
949msgstr ""
950
e7253b03
TG
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
952msgid "GnuPG is not installed"
3590a8ce 953msgstr ""
3590a8ce 954
e7253b03 955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
3590a8ce 956msgid ""
b2c34a2a
TG
957"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
958"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
959"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
960"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
961"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
3590a8ce 962msgstr ""
3590a8ce 963
f950b092
TG
964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
965msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
966msgstr ""
967
968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
969msgid ""
970"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
971"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
972"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
973msgstr ""
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
976msgid "<code>sudo apt update</code>"
977msgstr ""
978
979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
980msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
981msgstr ""
982
983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
984msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
985msgstr ""
986
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
988msgid ""
989"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
990"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
991msgstr ""
992
3590a8ce 993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
994msgid "I took too long to create my passphrase"
995msgstr ""
3590a8ce
TG
996
997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
998msgid ""
e7253b03
TG
999"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1000"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
3590a8ce 1001msgstr ""
3590a8ce
TG
1002
1003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1004msgid "How can I see my key?"
1005msgstr ""
3590a8ce
TG
1006
1007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1008msgid ""
b2c34a2a
TG
1009"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1010"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1011"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1012msgstr ""
1013
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1015msgid ""
1016"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1017"[your@email]</code>&#65279;."
1018msgstr ""
1019
1020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1021msgid ""
1022"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1023"key."
3590a8ce 1024msgstr ""
3590a8ce
TG
1025
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1027msgid "More resources"
1028msgstr ""
1029
1030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1031msgid ""
e7253b03
TG
1032"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1033"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1034"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1035"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1036"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1037"to be secure."
3590a8ce
TG
1038msgstr ""
1039
1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1041msgid "Advanced"
1042msgstr ""
1043
3590a8ce
TG
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1045msgid "Advanced key pairs"
1046msgstr ""
1047
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1049msgid ""
1050"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1051"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1052"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1053"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1054"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1055"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1056"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
3590a8ce
TG
1057"configuration."
1058msgstr ""
1059
e7253b03
TG
1060#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1061msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
3590a8ce 1062msgstr ""
3590a8ce 1063
e7253b03
TG
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1065# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1066# | important steps following creation+}
1067#, fuzzy
1068#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1069msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1070msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1071
8cd4252b 1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1073# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1074#, fuzzy
1075#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1076msgid "Upload your key to a keyserver"
1077msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
3590a8ce
TG
1078
1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1080# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1081# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1082# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1083# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1084# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1085# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1086#, fuzzy
1087#| msgid ""
1088#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1089#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1090#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1091#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1092#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1093msgid ""
1094"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1095"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1096"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1097"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1098"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1099"other when a new key is uploaded."
3590a8ce
TG
1100msgstr ""
1101"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
1102"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
1103"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
1104"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
1105"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
1106"este încărcată."
1107
e7253b03 1108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1109msgid ""
8cd4252b
TG
1110"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1111"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1112"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1113"following command."
3590a8ce 1114msgstr ""
3590a8ce 1115
e7253b03 1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1117msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1118msgstr ""
1119
8cd4252b 1120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1121msgid "Export your key to a file"
1122msgstr ""
1123
1124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1125msgid ""
1126"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1127"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1128"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1129"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1130"can be done with the following commands:"
1131msgstr ""
1132
8cd4252b
TG
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1134msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1135msgstr ""
1136
2094a53c 1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1138msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1139msgstr ""
1140
8cd4252b 1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1142msgid "Generate a revocation certificate"
1143msgstr ""
1144
1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1146# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1147# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1148# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1149# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1150# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1151# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1152# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
1153# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
1154# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
1155# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1156#, fuzzy
1157#| msgid ""
1158#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1159#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1160#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1161#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1162#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
1163#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1164msgid ""
1165"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1166"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1167"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1168"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1169"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1170"a>."
1171msgstr ""
1172"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
1173"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
1174"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
1175"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
1176"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
1177"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
1178
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1180msgid ""
8cd4252b
TG
1181"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1182"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1183msgstr ""
1184
1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1186msgid ""
1187"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1188"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1189msgstr ""
1190
1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1192msgid ""
b2c34a2a
TG
1193"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1194"an empty line, and confirm your selection."
3590a8ce 1195msgstr ""
3590a8ce 1196
f950b092
TG
1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1198msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1199msgstr ""
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1202msgid ""
1203"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1204"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
1205"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [key id]</code>."
1206msgstr ""
1207
3590a8ce 1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1209msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
3590a8ce
TG
1210msgstr ""
1211
2094a53c 1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
3590a8ce 1213msgid ""
e7253b03
TG
1214"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1215"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1216"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1217msgstr ""
1218
2094a53c 1219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1220msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1221msgstr ""
1222
2094a53c 1223#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1224msgid ""
db1d71be
TG
1225"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1226"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1227msgstr ""
1228
2094a53c 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1230msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1231msgstr ""
1232
2094a53c 1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1234msgid ""
db1d71be
TG
1235"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1236"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1237msgstr ""
1238
2094a53c 1239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1240msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1244msgid ""
1245"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1246"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1247"require execution privileges to be opened. For more information on "
1248"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1249"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1250"guide</a>."
3590a8ce
TG
1251msgstr ""
1252
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1254msgid "More about keyservers"
3590a8ce
TG
1255msgstr ""
1256
1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1258msgid ""
e7253b03
TG
1259"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1260"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1261"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1262"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
3590a8ce
TG
1263"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1264"file on your computer."
1265msgstr ""
1266
e7253b03
TG
1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1268msgid "Transferring your keys"
1269msgstr ""
1270
2094a53c 1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1272msgid ""
1273"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1274"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1275"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1276"can be done with the following commands:"
1277msgstr ""
1278
8cd4252b
TG
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1280msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1281msgstr ""
1282
8cd4252b 1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1284msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1285msgstr ""
1286
8cd4252b 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1288msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1289msgstr ""
1290
2094a53c 1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1292msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1293msgstr ""
1294
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1296msgid ""
1297"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1298"and add ultimate trust for it:"
1299msgstr ""
1300
2094a53c 1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1302msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1303msgstr ""
1304
2094a53c 1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1306msgid ""
b2c34a2a
TG
1307"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1308"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1309msgstr ""
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1312msgid ""
b2c34a2a 1313"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1314"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1315"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1316"folders and files have the right permissions"
1317msgstr ""
1318
1319#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1320# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1321# | {+encryption+}
1322#, fuzzy
1323#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1324msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1325msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1326
1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1328msgid ""
1329"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1330"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1331"integrating and using your key in these email clients."
1332msgstr ""
1333
1334#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1335msgid "Step 3.A: Email Menu"
1336msgstr ""
1337
1338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1339msgid "Step 3.A: Import From File"
1340msgstr ""
1341
1342#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1343msgid "Step 3.A: Success"
1344msgstr ""
1345
1346#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1347# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1348#, fuzzy
1349#| msgid "Troubleshooting"
1350msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1351msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
1352
3590a8ce 1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1354# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1355# | account-] {+encryption+}
1356#, fuzzy
1357#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1358msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1359msgstr ""
1360"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
1361"dvs. de poștă electronică"
1362
2094a53c 1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1364msgid ""
1365"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1366"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1367"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1368"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1369msgstr ""
3590a8ce
TG
1370
1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1372msgid ""
252b506d 1373"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1374msgstr ""
1375
1376#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1377msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1381msgid ""
252b506d 1382"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1383"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1384msgstr ""
1385
1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1387msgid "# Unlock with your passphrase"
1388msgstr ""
1389
1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1391msgid ""
1392"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1393"confirm success"
1394msgstr ""
1395
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1397msgid ""
252b506d
TG
1398"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1399"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
e7253b03
TG
1400msgstr ""
1401
1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1403msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1404msgstr ""
1405
1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1407msgid ""
8cd4252b
TG
1408"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1409"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1410"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1411"correct, active, secret key file."
3590a8ce 1412msgstr ""
3590a8ce
TG
1413
1414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1415# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1416#, fuzzy
1417#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1418msgid "<em>#4</em> Try it out!"
3590a8ce
TG
1419msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
1420
e7253b03
TG
1421#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1422msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1423msgstr ""
1424
75a7f71f 1425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1426# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1427# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1428# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1429# | person.
1430#, fuzzy
1431#| msgid ""
1432#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1433#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1434#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce 1435msgid ""
e7253b03
TG
1436"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1437"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1438"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
3590a8ce
TG
1439msgstr ""
1440"Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
1441"Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
1442"se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
1443"corespondați cu o persoană reală, vie."
1444
e7253b03
TG
1445#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1446msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1447msgstr ""
1448
3590a8ce 1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1450# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1451#, fuzzy
1452#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1453msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
3590a8ce
TG
1454msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
1455
1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1457# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1458# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1459# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1460# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1461# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1462# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1463# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1464# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1465#, fuzzy
1466#| msgid ""
1467#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1468#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1469#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1470#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1471#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
3590a8ce
TG
1472msgid ""
1473"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1474"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1475"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1476"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1477"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1478"attachment you will find your public keyfile."
3590a8ce
TG
1479msgstr ""
1480"Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
1481"corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
1482"electronică, mergeți la Enigmail &rarr; „Key Management” (Administrarea "
1483"cheilor). Ar trebui să vă vedeți cheia în lista care apare. Dați clic "
1484"dreapta pe cheia dvs. și selectați „Send Public Keys by Email” (Trimite chei "
1485"publice prin poșta electronică). Aceasta va crea o ciornă de mesaj, ca și "
1486"cum numai ce ați fi apăsat butonul Scrie."
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1489msgid ""
1490"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1491"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1492"of the email. Don't send yet."
1493msgstr ""
1494"Adresați mesajul lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</"
1495"a>. Puneți cel puțin un cuvânt (orice doriți) în subiectul și în corpul "
1496"mesajului. Nu-l trimiteți încă."
1497
75a7f71f 1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1499msgid ""
e7253b03
TG
1500"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1501"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1502"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1503"i>. Once encryption is off, hit Send."
3590a8ce 1504msgstr ""
3590a8ce
TG
1505
1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1507# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1508# | you might want to skip ahead and check out the <a
1509# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1510# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1511# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1512# | corresponding with a real person.
1513#, fuzzy
1514#| msgid ""
1515#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1516#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1517#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1518#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1519#| "corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1520msgid ""
1521"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1522"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1523"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1524"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1525"corresponding with a real person."
3590a8ce
TG
1526msgstr ""
1527"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
1528"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1529"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid. După ce vă "
1530"răspunde, treceți la pasul următor. De aici înainte, veți face exact același "
1531"lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
1532
1533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1534# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1535# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1536#, fuzzy
1537#| msgid ""
1538#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1539#| "before using your private key to decrypt it."
3590a8ce 1540msgid ""
e7253b03
TG
1541"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1542"before using your private key to decrypt it."
3590a8ce
TG
1543msgstr ""
1544"Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
1545"înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
1546
e7253b03
TG
1547#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1548msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1549msgstr ""
1550
1551#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1552msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1553msgstr ""
1554
3590a8ce 1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1556# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1557#, fuzzy
1558#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1559msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
3590a8ce
TG
1560msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1561
8cd4252b 1562#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1563msgid "Get Edward's key"
3590a8ce 1564msgstr ""
3590a8ce 1565
75a7f71f 1566#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3590a8ce 1567msgid ""
e7253b03
TG
1568"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1569"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
3590a8ce 1570msgstr ""
3590a8ce
TG
1571
1572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1573msgid ""
e7253b03
TG
1574"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1575"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1576"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1577"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1578"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1579"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
3590a8ce
TG
1580msgstr ""
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583msgid ""
252b506d
TG
1584"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1585"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1586"email address, and import Edward's key."
3590a8ce 1587msgstr ""
3590a8ce
TG
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1590msgid ""
8cd4252b
TG
1591"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1592"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1593"digital signatures from Edward."
3590a8ce 1594msgstr ""
3590a8ce
TG
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1597msgid ""
e7253b03
TG
1598"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1599"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1600"correct; you can safely import the key."
3590a8ce 1601msgstr ""
3590a8ce 1602
75a7f71f 1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 1604# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
e7253b03
TG
1605# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1606# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
1607# | {+Edward+} can decrypt it.
3590a8ce
TG
1608#, fuzzy
1609#| msgid ""
1610#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1611#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1612#| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
1613msgid ""
1614"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1615"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1616"so no one except Edward can decrypt it."
3590a8ce
TG
1617msgstr ""
1618"De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
1619"Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
1620"este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
1621"nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
1622
8cd4252b 1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1624# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1625#, fuzzy
1626#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1627msgid "Send Edward an encrypted email"
1628msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1629
1630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1631msgid ""
1632"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1633"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1634"\" or something similar and write something in the body."
1635msgstr ""
1636"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
1637"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
1638"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
1639"mesajului."
1640
1641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1642msgid ""
1643"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1644"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1645"hit Send."
e7253b03
TG
1646msgstr ""
1647
3590a8ce 1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1649# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1650# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1651#, fuzzy
1652#| msgid ""
1653#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1654#| "valid, not trusted or not found.\""
1655msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1656msgstr ""
1657"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
1658"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
1659
1660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1661msgid ""
8cd4252b
TG
1662"You could get the above error message, or something along these lines: "
1663"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1664"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1665"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1666"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1667"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1668"is listed there."
e7253b03
TG
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1672msgid "Unable to send message"
1673msgstr ""
1674
1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1676msgid ""
1677"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1678"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1679"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1680"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1681"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1682"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1683"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1684"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1685msgstr ""
1686
1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1688# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1689#, fuzzy
1690#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1691msgid "I can't find Edward's key"
3590a8ce
TG
1692msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1695# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1696# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1697# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1698# | keyserver when-] {+key manually from <a
1699# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1700# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1701# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1702#, fuzzy
1703#| msgid ""
1704#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1705#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1706#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1707#| "pick one."
3590a8ce
TG
1708msgid ""
1709"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1710"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1711"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1712"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1713"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
3590a8ce
TG
1714msgstr ""
1715"Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
1716"Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
1717"nici așa nu merge, repetați procesul, selectând un alt server de chei când "
1718"vă cere să alegeți unul."
1719
1720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1721msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
1722msgstr ""
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1725msgid ""
1726"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1727"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1728"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1729"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1730msgstr ""
1731
3590a8ce
TG
1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1733msgid "Encrypt messages from the command line"
1734msgstr ""
1735
1736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1737msgid ""
1738"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1739"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1740"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1741"in the regular character set."
1742msgstr ""
1743
1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1745msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1746msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
1747
75a7f71f 1748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1749# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
1750# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
1751# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
1752# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
1753# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
1754# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
e7253b03
TG
1755# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
1756# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
c34dbd10 1757# | actual email.+}
3590a8ce
TG
1758#, fuzzy
1759#| msgid ""
1760#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
1761#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1762#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. "
1763#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether "
1764#| "you want to encrypt them."
1765msgid ""
1766"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1767"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1768"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1769"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1770"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1771"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1772"actual email."
3590a8ce
TG
1773msgstr ""
1774"Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
1775"criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
1776"expeditorului și a destinatarului nu sunt criptate, deci pot fi citite de un "
1777"sistem de supraveghere. Când trimiteți anexe, Enigmail vă dă opțiunea să le "
1778"criptați și pe acestea, dacă doriți."
1779
2fd4a6dc
TG
1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1781msgid ""
1782"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1783"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1784"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1785"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1786msgstr ""
1787
1788#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1789msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1790msgstr ""
1791
3590a8ce 1792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1793# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1794#, fuzzy
1795#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1796msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1797msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
1798
1799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1800# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1801# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1802# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1803#, fuzzy
1804#| msgid ""
1805#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1806#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1807#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
3590a8ce 1808msgid ""
e7253b03 1809"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1810"then reply to you."
3590a8ce
TG
1811msgstr ""
1812"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1813"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1814"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1815
1816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1817# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1818# | you might want to skip ahead and check out the <a
1819# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1820#, fuzzy
1821#| msgid ""
1822#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1823#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1824#| "it Well</a> section of this guide."
3590a8ce
TG
1825msgid ""
1826"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1827"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
3590a8ce
TG
1828"Well</a> section of this guide."
1829msgstr ""
1830"Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
1831"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
1832"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
1833
e7253b03
TG
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1835msgid ""
1836"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1837"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1838msgstr ""
1839
1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1841msgid ""
1842"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1843"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1844"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1845"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1846"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1847"as well."
1848msgstr ""
1849
3590a8ce 1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1851# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1852#, fuzzy
1853#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1854msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
3590a8ce
TG
1855msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
1856
1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1858msgid ""
1859"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1860"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1861"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1862"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1863"private key (another reason to keep your private key safe)."
1864msgstr ""
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1869"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1870"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1871"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1872"signature is authentic."
1873msgstr ""
1874
1875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1876msgid ""
e7253b03
TG
1877"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1878"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1879"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1880"message, because it needs to unlock your private key for signing."
3590a8ce
TG
1881msgstr ""
1882
1883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1884msgid ""
e7253b03 1885"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1886"<i>add digital signature by default</i>."
3590a8ce
TG
1887msgstr ""
1888
1889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1890# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1891#, fuzzy
1892#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1893msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
3590a8ce
TG
1894msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
1895
75a7f71f 1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
1897# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
1898# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
e7253b03
TG
1899# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
1900# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
3590a8ce
TG
1901#, fuzzy
1902#| msgid ""
1903#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1904#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1905#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
1906msgid ""
1907"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1908"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1909"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
3590a8ce
TG
1910msgstr ""
1911"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
1912"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
1913"href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
1914
1915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1916msgid ""
1917"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1918"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1919"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1920"encrypted, he will mention that first."
1921msgstr ""
1922
161787f6 1923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1924# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1925# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
1926# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
1927#, fuzzy
1928#| msgid ""
1929#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
1930#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
1931#| "your private key to decrypt it."
161787f6 1932msgid ""
e7253b03
TG
1933"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1934"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1935"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
1936msgstr ""
1937"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
1938"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
1939"cheia privată pentru a o decripta."
1940
3590a8ce 1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1942# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
1943#, fuzzy
1944#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
1945msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
3590a8ce
TG
1946msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
1947
e7253b03
TG
1948#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1949msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1950msgstr ""
1951
3590a8ce 1952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1953# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
1954# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
1955# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
1956# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
1957# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
1958# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
1959#, fuzzy
1960#| msgid ""
1961#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
1962#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1963#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1964#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
1965#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1966#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1967msgid ""
1968"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
3590a8ce
TG
1969"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1970"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1971"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
3590a8ce
TG
1972"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1973"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1974msgstr ""
1975"Criptarea poștei electronice este o tehnologie puternică, dar are o "
1976"slăbiciune; are nevoie de un mod de a verifica că cheia publică a unei "
1977"persoane este într-adevăr a ei. Altfel, nimic nu l-ar putea opri pe un "
1978"atacator să-și creeze o adresă de poștă electronică cu numele prietenului "
1979"dvs., să-și creeze chei pentru aceasta și să se dea drept prietenul dvs. De "
1980"aceea, programatorii de programe libere care au dezvoltat criptarea poștei "
1981"electronice au creat procedeul de semnare a cheilor și rețeaua bazată pe "
1982"încredere („Web of Trust”)."
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1985msgid ""
1986"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1987"that it belongs to them and not someone else."
1988msgstr ""
1989
1990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1991msgid ""
1992"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1993"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1994"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1995"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
3590a8ce
TG
1996msgstr ""
1997
1998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1999msgid ""
2000"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2001"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2002"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2003"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2004"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2005msgstr ""
2006
2007#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2008msgid "Section 5: trusting a key"
2009msgstr ""
3590a8ce
TG
2010
2011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2012# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2013#, fuzzy
2014#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2015msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
3590a8ce
TG
2016msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
2017
3590a8ce
TG
2018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2019msgid ""
8cd4252b
TG
2020"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2021"properties</i> by right clicking on Edward's key."
3590a8ce 2022msgstr ""
3590a8ce
TG
2023
2024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2025msgid ""
8cd4252b
TG
2026"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2027"this key has the correct fingerprint\"</i>."
3590a8ce 2028msgstr ""
3590a8ce
TG
2029
2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2031# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2032# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2033# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2034# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2035# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2036#, fuzzy
2037#| msgid ""
2038#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2039#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2040#| "person, but it's good practice."
3590a8ce
TG
2041msgid ""
2042"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2043"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2044"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2045"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2046"signing\">check IDs before signing</a> section."
3590a8ce
TG
2047msgstr ""
2048"Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
2049"îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
2050"nu este o persoană reală, dar este o practică bună."
2051
2052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2053msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2054msgstr ""
2055
2056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2057# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2058# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2059# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2060# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2061# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2062# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2063# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2064# | people can double-check that they have the correct public key when they
2065# | download yours from a keyserver.
2066#, fuzzy
2067#| msgid ""
2068#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2069#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2070#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2071#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2072#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2073#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2074#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2075#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2076#| "keyserver."
3590a8ce
TG
2077msgid ""
2078"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2079"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2080"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2081"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2082"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2083"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2084"your email address, so that people can double-check that they have the "
2085"correct public key when they download yours from a keyserver."
3590a8ce
TG
2086msgstr ""
2087"Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
2088"cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2089"(pentru cheia lui Edward). Puteți vedea amprenta cheii dvs. și a altor chei "
2090"publice salvate pe calculatorul dvs. mergând la Enigmail &rarr; „Key "
2091"Management” (Administrarea cheilor) din meniul programului dvs. de poștă "
2092"electronică, apoi dând clic dreapta pe cheie și selectând „Key "
2093"Properties” (Proprietățile cheii). Este o practică bună să vă dați amprenta "
2094"ori de câte ori vă dați adresa de poștă electronică, pentru ca oamenii să "
2095"poată verifica de două ori că au cheia dvs. publică corectă când v-o "
2096"descarcă de pe un server de chei."
2097
75a7f71f 2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2099# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2100# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
2101# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
c34dbd10 2102# | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
e7253b03 2103# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
c34dbd10
T
2104# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2105# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
2106# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2107# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2108# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2109# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2110# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2111# | whom-] {+you+} are trying to [-communicate to verify-] {+contact.
2112# | Spoofing, in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a
2113# | key with a fingerprint whose final eight characters are the same as
2114# | another, is unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2115#, fuzzy
2116#| msgid ""
1c95188f
TG
2117#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2118#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
2119#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2120#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2121#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2122#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2123#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2124#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736
TG
2125#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2126#| "which one to use."
2fd4a6dc 2127msgid ""
e7253b03
TG
2128"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2129"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2130"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2131"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2132"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2133"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2134"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2135"common."
2136msgstr ""
d3d12736
TG
2137"Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
2138"identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
2139"ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
2140"Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
2141"Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
1c95188f
TG
2142"prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie unică "
2143"pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în mod unic "
2144"fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți doar "
2145"identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți căuta "
2146"și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai multe "
2147"opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați să "
2148"comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3590a8ce 2149
75a7f71f 2150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2151# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
2152# | consider when+} signing [-their-] keys
3590a8ce
TG
2153#, fuzzy
2154#| msgid ""
2155#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
2156#| "keys"
2157msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2158msgstr ""
2159"<em>Important:</em> Verificați actul de identitate al oamenilor înainte să "
2160"le semnați cheile"
2161
75a7f71f 2162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2163# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
2164# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
2165# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
2166# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
2167# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
2168# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
2169# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
e7253b03
TG
2170# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
2171# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
2172# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
2173# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
2174# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
2175# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
2176# | on the ID matches the name on the public key.+}
3590a8ce
TG
2177#, fuzzy
2178#| msgid ""
2179#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
2180#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you "
2181#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key "
2182#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to "
2183#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops "
2184#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about "
2185#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"."
2186msgid ""
2187"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2188"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2189"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2190"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2191"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2192"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
3590a8ce 2193"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2194"sure the name on the ID matches the name on the public key."
3590a8ce
TG
2195msgstr ""
2196"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
2197"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
2198"vă arate actul de identitate (în afară de cazul în care aveți mare încredere "
2199"în acea persoană) și amprenta cheii ei publice -- nu doar acel scurt "
2200"identificator al cheii publice, care ar putea foarte bine să facă referire "
2201"la o altă cheie. În Enigmail, răspundeți sincer în fereastra care apare și "
2202"vă întreabă „Cât de atent ați verificat că cheia pe care urmează să o "
2203"semnați chiar îi aparține persoanei(lor) numite mai sus?”."
2204
3590a8ce 2205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
c34dbd10 2206# | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust
3590a8ce
TG
2207#, fuzzy
2208#| msgid "Learn the Web of Trust"
2209msgid "Master the Web of Trust"
2210msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
2211
2212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
2213msgid ""
e7253b03
TG
2214"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
2215"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
2216"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
2217"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2218"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
3590a8ce
TG
2219msgstr ""
2220
2221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2222# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2223#, fuzzy
2224#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2225msgid "<em>#6</em> Use it well"
3590a8ce
TG
2226msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
2227
2228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2229msgid ""
2230"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2231"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2232"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2233"the Web of Trust."
2234msgstr ""
2235"Fiecare dintre noi folosește GnuPG puțin diferit, dar este important să "
2236"urmați câteva practici de bază pentru a vă păstra scrisorile electronice în "
2237"siguranță. Dacă nu le urmați, puneți în pericol atât intimitatea oamenilor "
2238"cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
2239
2240#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2241# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2242#, fuzzy
2243#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2244msgid "Section 6: Use it Well (1)"
3590a8ce
TG
2245msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
2246
3590a8ce 2247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10 2248# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
3590a8ce
TG
2249#, fuzzy
2250#| msgid "When should I encrypt?"
2251msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
2252msgstr "Când trebuie să criptez?"
2253
75a7f71f 2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2255# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
2256# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
2257# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
2258# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
2259# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
2260# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
3590a8ce
TG
2261#, fuzzy
2262#| msgid ""
2263#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2264#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2265#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2266#| "doing surveillance won't know where to start."
2267msgid ""
2268"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2269"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2270"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2271"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2272"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2273"makes bulk surveillance more difficult."
2274msgstr ""
2275"Cu cât mai des vă puteți cripta mesajele, cu atât mai bine. Dacă criptați "
2276"scrisorile electronice doar ocazional, fiecare mesaj criptat poate să ridice "
2277"un semnal de alarmă pentru sistemele de supraveghere. Dacă toate sau "
2278"majoritatea scrisorilor dvs. sunt criptate, oamenii care se ocupă cu "
2279"supravegherea nu vor ști de unde să înceapă."
2280
2281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2282msgid ""
2283"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2284"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2285"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2286"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2287"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2288"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2289"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2290"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2291msgstr ""
2292
2293#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2294# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2295#, fuzzy
2296#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2297msgid "Section 6: Use it Well (2)"
3590a8ce
TG
2298msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
2299
2300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2301msgid "Be wary of invalid keys"
2302msgstr "Aveți grijă la cheile invalide"
2303
2304#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2305msgid ""
2306"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2307"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2308"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2309msgstr ""
2310"GnuPG face ca poșta electronică să fie mai sigură, dar tot este important să "
2311"fiți atenți la cheile invalide, care s-ar putea să fi căzut pe mâini rele. "
2312"Scrisorile criptate cu chei invalide pot fi citite de programele de "
2313"supraveghere."
2314
75a7f71f 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2316# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
2317# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
e7253b03
TG
2318# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
2319# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
2320# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
3590a8ce
TG
2321#, fuzzy
2322#| msgid ""
2323#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
2324#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message "
2325#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this "
2326#| "message encrypted.\""
2327msgid ""
2328"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2329"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2330"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
3590a8ce
TG
2331msgstr ""
2332"În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
2333"care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
2334"va avea la început un mesaj de la Enigmail, care probabil spune „Enigmail: O "
2335"parte din acest mesaj este criptat.”"
2336
2337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2338# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2339# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2340# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2341# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2342#, fuzzy
2343#| msgid ""
2344#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2345#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2346#| "be trusted.</b>"
3590a8ce 2347msgid ""
8cd4252b
TG
2348"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2349"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2350"be trusted.</strong>"
3590a8ce
TG
2351msgstr ""
2352"<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
2353"va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
2354"să aveți încredere.</b>"
2355
2356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2357msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2358msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
2359
75a7f71f 2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10
T
2361# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2362# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
e7253b03
TG
2363# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2364# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
2365# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
2366# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
2367# | place.+}
3590a8ce
TG
2368#, fuzzy
2369#| msgid ""
2370#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2371#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2372#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2373#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
2374msgid ""
2375"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2376"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2377"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2378"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2379"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2380"it in a safe place."
3590a8ce
TG
2381msgstr ""
2382"Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
2383"care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
2384"sigur dispozitiv de stocare pe care îl aveți -- dispozitivele ideale sunt o "
2385"memorie pe USB sau un disc dur depozitate într-un loc sigur din casa dvs."
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2388msgid ""
2389"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2390"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2391msgstr ""
2392"Dacă vreodată cheia dvs. privată se pierde sau este furată, veți avea nevoie "
2393"de acest certificat ca să le dați de știre oamenilor că nu mai folosiți acea "
2394"pereche de chei."
2395
2396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2397# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2398# | someone gets your private key
2399#, fuzzy
2400#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2401msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
3590a8ce
TG
2402msgstr ""
2403"<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
2404
75a7f71f 2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2406# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2407# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
c34dbd10
T
2408# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
2409# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
2410# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
2411# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
2412# | the GnuPG site</a>.-]
2413# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
2414# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
2415# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
2416# | {+know, including a copy of your new key.+}
3590a8ce
TG
2417#, fuzzy
2418#| msgid ""
2419#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2420#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2421#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. "
2422#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
2423#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
2424#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
2425#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
2426msgid ""
e7253b03 2427"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
3590a8ce
TG
2428"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2429"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2430"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2431"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2432"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2433"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2434"including a copy of your new key."
2435msgstr ""
2436"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
2437"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
2438"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
2439"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
2440"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
2441"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
2442"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
2443"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
2444
2445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2446msgid "Webmail and GnuPG"
2447msgstr ""
2448
2449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2450msgid ""
2451"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2452"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2453"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2454"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2455"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2456"receive a scrambled email."
2457msgstr ""
2458
e7253b03
TG
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2460msgid "Make your public key part of your online identity"
2461msgstr ""
2462
2463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2464msgid ""
2465"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2466"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2467"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2468"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2469"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2470msgstr ""
2471
2472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2473# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2474# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2475# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2476# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2477# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2478# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2479# | email address without a public key fingerprint.
2480#, fuzzy
2481#| msgid ""
2482#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2483#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2484#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2485#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2486#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2487#| "key fingerprint."
2488msgid ""
2489"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2490"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2491"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2492"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2493"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2494"a public key fingerprint."
2495msgstr ""
2496"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
2497"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
2498"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
2499"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
2500"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
2501"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
2502
3590a8ce
TG
2503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2504msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2505msgstr ""
2506"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
2507"următori.</a>"
2508
2509#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2510msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2511msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
2512
2513#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2514# | <a
2515# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2516# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2517# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2518# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2519#, fuzzy
2520#| msgid ""
2521#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2522#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
3590a8ce 2523msgid ""
e7253b03
TG
2524"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2525"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
3590a8ce
TG
2526msgstr ""
2527"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2528"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2529
2530#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2531msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2532msgstr ""
2533"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
2534
2535#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2536msgid "View &amp; share our infographic"
2537msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2538
3590a8ce
TG
2539#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2540msgid "Great job!"
2541msgstr "Foarte bună treabă!"
2542
2543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2544# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2545#, fuzzy
2546#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2547msgid "<em>#7</em> Next steps"
3590a8ce
TG
2548msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
2549
75a7f71f 2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
c34dbd10
T
2551# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
2552# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
2553# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
2554# | done.+}
3590a8ce
TG
2555#, fuzzy
2556#| msgid ""
2557#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2558#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next "
2559#| "steps will help make the most of the work you did today."
2560msgid ""
2561"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2562"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2563"of the work you've done."
2564msgstr ""
2565"Ați terminat pașii de bază ai criptării poștei electronice cu GnuPG, în "
2566"acest fel luând atitudine împotriva supravegherii în masă. O palmă pe umăr "
2567"pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
2568"urma muncii depuse astăzi."
2569
e7253b03
TG
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2571msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2572msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2573
3590a8ce
TG
2574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2575msgid "Join the movement"
2576msgstr "Alăturați-vă mișcării"
2577
2578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2579msgid ""
2580"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2581"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2582"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2583"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2584"together for change."
2585msgstr ""
2586"Tocmai ați făcut un pas uriaș în direcția protejării vieții dvs. private pe "
2587"Internet. Dar nu este suficient ca fiecare dintre noi să acționeze "
2588"individual. Pentru a răsturna supravegherea în masă, trebuie să construim o "
2589"mișcare pentru autonomia și libertatea tuturor utilizatorilor de calculator. "
2590"Alăturați-vă comunității Fundației pentru Programe Libere ca să întâlniți "
2591"oameni care gândesc la fel cu dvs. și pentru a munci împreună pentru "
2592"schimbare."
2593
75a7f71f 2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
c34dbd10 2595# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
60715780 2596# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
c34dbd10 2597# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
e7253b03 2598# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
c34dbd10 2599# | Facebook</a>.</small>+}
3590a8ce
TG
2600#, fuzzy
2601#| msgid ""
2602#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
60715780 2603#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
3590a8ce 2604msgid ""
60715780 2605"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2606"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2607"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
3590a8ce
TG
2608msgstr ""
2609"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
60715780 2610"Mastodon sunt mai bune decât Twitter.</a></small>"
3590a8ce
TG
2611
2612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2613msgid "Low-volume mailing list"
2614msgstr "Listă de discuții cu volum scăzut"
2615
2616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2617msgid ""
1c95188f
TG
2618"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2619"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2620"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2621"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2622"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2623"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2624"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce 2625msgstr ""
051da5df
TG
2626"<input type=\"text\" value=\"Adresa de poștă electronică...\" name=\"email-"
2627"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Adaugă-mă\" name="
2628"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2629"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2630"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2631"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2632"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
3590a8ce
TG
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2635msgid ""
2636"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2637"\">privacy policy</a>.</small>"
2638msgstr ""
2639"<small>Citiți <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2640"\">politica de confidențialitate</a>.</small>"
2641
75a7f71f 2642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
c34dbd10
T
2643# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
2644# | people+}
3590a8ce
TG
2645#, fuzzy
2646#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2647msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2648msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2649
2650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2651msgid ""
2652"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2653"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2654"encryption. Here are some suggestions:"
2655msgstr ""
2656
2657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2658msgid ""
e7253b03 2659"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
3590a8ce
TG
2660"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2661msgstr ""
2662
75a7f71f 2663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2664# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
2665# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2666# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2667# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2668# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2669# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
2670# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
2671# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
3590a8ce
TG
2672#, fuzzy
2673#| msgid ""
2674#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
2675#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
2676#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
2677#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
2678#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
2679#| "easily download your key."
2680msgid ""
e7253b03
TG
2681"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2682"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2683"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2684"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2685"they can easily download your key."
3590a8ce
TG
2686msgstr ""
2687"Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
2688"u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
2689"mail %40fsf\">pagina noastră de distribuție</a> ca să compuneți un mesaj "
2690"pentru prieteni dvs. și să-i rugați să vi se alăture în folosirea de "
2691"scrisori electronice criptate. Nu uitați să includeți <a href="
2692"\"#section4\">identificatorul cheii dvs. publice de GnuPG</a>, pentru ca ei "
2693"să vă poată descărca ușor cheia."
2694
2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2696msgid ""
e7253b03 2697"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
3590a8ce 2698"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2699"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
3590a8ce
TG
2700"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2701"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2705msgid "Protect more of your digital life"
2706msgstr "Protejați mai multe aspecte ale vieții dvs. digitale"
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2709msgid ""
2710"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2711"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2712"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2713"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2714msgstr ""
2715"Învățați despre tehnologiile rezistente la supraveghere pentru mesajele "
2716"instantee, stocarea pe disc, distribuția pe Internet și pentru multe altele, "
2717"din <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2718"\">Pachetul de Confidențialitate al Catalogului de Programe Libere</a> și de "
2719"la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2720
2721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2722# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2723# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2724# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2725# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2726# | Foundation's <a
2727# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2728# | versions of GNU/Linux.</a>
2729#, fuzzy
2730#| msgid ""
2731#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2732#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2733#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2734#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2735#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2736#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
3590a8ce 2737msgid ""
8cd4252b 2738"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
3590a8ce
TG
2739"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2740"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2741"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2742"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2743"Linux.</a>"
3590a8ce
TG
2744msgstr ""
2745"Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
2746"recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
2747"Aceasta va îngreuna mult accesul atacatorilor la calculatorul dvs. prin uși "
2748"ascunse, din dos („back doors”). Verificați care sunt <a href=\"http://www."
2749"gnu.org/distros/free-distros.ro.html\">versiunile de GNU+Linux recomandate</"
2750"a> de Fundația pentru Programe Libere."
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2753msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2754msgstr ""
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2757msgid ""
2758"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2759"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2760"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2761"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2762"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2763"you the best results."
2764msgstr ""
2765
2766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2767msgid ""
2768"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2769"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2770"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
3590a8ce
TG
2771msgstr ""
2772
2773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2774msgid ""
2775"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2776"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2777"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2778"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2779"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2780"keeps you secure."
3590a8ce
TG
2781msgstr ""
2782
2783#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2784# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2785#, fuzzy
2786#| msgid "Section 6: Next Steps"
2787msgid "Section 7: Next Steps"
3590a8ce
TG
2788msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
2789
3590a8ce
TG
2790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2791msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2792msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
2793
2794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2795msgid ""
2796"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2797"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2798"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2799"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2800"connect you with other translators working in your language."
2801msgstr ""
2802"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lasați-vă "
2803"impresiile și sugerați îmbunătățiri pentru acest ghid</a>. Traducerile sunt "
2804"binevenite, dar vă rugăm să ne contactați la <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2805"org\">campaigns@fsf.org</a> înainte de a începe, ca să vă putem pune în "
2806"contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2809# | If you like programming, you can contribute code to <a
2810# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2811# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2812# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2813#, fuzzy
2814#| msgid ""
2815#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2816#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2817#| "php\">Enigmail</a>."
3590a8ce
TG
2818msgid ""
2819"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2820"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
3590a8ce
TG
2821msgstr ""
2822"Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
2823"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
2824"index.php\">Enigmail</a>."
2825
2826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2827msgid ""
2828"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2829"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2830msgstr ""
2831"Dacă doriți să mergeți și mai departe, susțineți Fundația pentru Programe "
2832"Libere ca să putem să continuăm să îmbunătățim „Protejarea corespondenței "
2833"electronice” și să facem alte unelte ca ea."
2834
2835#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2836# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2837# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2838#, fuzzy
2839#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2840msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2841msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
2fd4a6dc 2842
3590a8ce
TG
2843#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2844msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2845msgstr ""
2846
2847#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2848msgid ""
2849"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2850"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2851"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2852"software."
2853msgstr ""
2854"Dorim să traducem acest ghid în mai multe limbi și să facem o versiune "
2855"pentru criptarea pe dispozitivele mobile. Vă rugăm să faceți donații ca să-i "
2856"ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în direcția "
2857"protejării propriei vieți private cu programe libere."
2858
e7253b03
TG
2859#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2860msgid ""
2861"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2862"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2863msgstr ""
2864"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2865"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2866
3590a8ce
TG
2867#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2868msgid "View &amp; share our infographic →"
2869msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
2870
2871#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2872msgid ""
2873"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2874"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2875"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2876"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2877"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2878"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2879"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2880"leading a workshop!"
2881msgstr ""
2882
2883#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2884msgid "A small workshop among friends"
2885msgstr ""
2886
2887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2888msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2889msgstr ""
2890
2891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2892msgid ""
2893"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2894"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2895"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2896"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2897"nothing to fear\" argument against using encryption."
2898msgstr ""
2899
2900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2901msgid ""
2902"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2903"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2904"community:"
2905msgstr ""
2906
2907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2908msgid "Strength in numbers"
2909msgstr ""
2910
2911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2912msgid ""
2913"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2914"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2915"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2916"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2917"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2918"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2919"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2920msgstr ""
2921
2922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2923msgid "People you respect may already be using encryption"
2924msgstr ""
2925
2926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2927msgid ""
2928"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2929"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2930"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2931"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2932"will likely recognize."
2933msgstr ""
2934
2935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2936msgid "Respect your friends' privacy"
2937msgstr ""
2938
2939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2940msgid ""
2941"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2942"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2943"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2944"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2945"encrypting your correspondence with them."
2946msgstr ""
2947
2948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2949msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2950msgstr ""
2951
2952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2953msgid ""
2954"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2955"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2956"be any different?"
2957msgstr ""
2958
2959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2960msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2961msgstr ""
2962
2963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2964msgid ""
2965"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2966"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2967"to build our own security from the bottom up."
2968msgstr ""
2969
2970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2971msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
2972msgstr ""
2973
2974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2975msgid ""
2976"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2977"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2978"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2979"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2980"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2981"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2982"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2983"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2984"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2985"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2986"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2987"they run into errors."
3590a8ce
TG
2988msgstr ""
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2991msgid ""
2992"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2993"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2994msgstr ""
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2997msgid ""
2998"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2999"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3000"stay small, so that each participant receives more individualized "
3001"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3002"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3003"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3004msgstr ""
3005
3006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3007msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
3008msgstr ""
3009
3010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3011msgid ""
3012"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3013"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3014"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3015"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3016"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3017"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3018"grasped them quickly and want to learn more."
3019msgstr ""
3020
3021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3022msgid ""
3023"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3024"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3025"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3026"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3027"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3028"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3029"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3030"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3031"back up their revocation certificates."
3032msgstr ""
3033
3034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3035msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
3036msgstr ""
3037
3038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3039msgid ""
3040"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3041"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3042"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3043"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3044"encrypted."
3045msgstr ""
3046
3047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3048msgid ""
3049"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3050"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3051"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3052"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3053"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3054msgstr ""
3055
3056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3057msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3058msgstr ""
3059
3060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3061msgid ""
3062"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3063"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3064"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3065"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3066"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3067"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3068"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3069"GnuPG's advanced features."
3590a8ce
TG
3070msgstr ""
3071
3072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3073msgid "<em>#6</em> Follow up"
3074msgstr ""
3075
3076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3077msgid ""
3078"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3079"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3080"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3081"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3082"places where they publicly list their email address."
3083msgstr ""
3084
3085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3086msgid ""
3087"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3088"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3089msgstr ""
3090
674646df
TG
3091#, fuzzy
3092#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3093#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3094#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3095
b2c34a2a
TG
3096#, fuzzy
3097#~| msgid ""
3098#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3099#~| "\">Step 1.b</a>."
3100#~ msgid ""
3101#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3102#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3103#~ msgstr ""
3104#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
3105#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
3106
8cd4252b
TG
3107#, fuzzy
3108#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3109#~ msgid ""
3110#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3111#~ msgstr ""
3112#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3113#~ "electronică, Enigmail"
3114
3115#, fuzzy
3116#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3117#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3118#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3119
3120#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3121#~ msgstr ""
3122#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3123#~ "electronică, Enigmail"
3124
3125#, fuzzy
3126#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3127#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3128#~ msgstr ""
3129#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3130#~ "electronică, Enigmail"
3131
3132#, fuzzy
3133#~| msgid ""
3134#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3135#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3136#~ msgid ""
3137#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3138#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3139#~ msgstr ""
3140#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
3141#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
3142
974f8f55
TG
3143#~ msgid ""
3144#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3145#~ "infographic.html\">"
3146#~ msgstr ""
3147#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3148#~ "infographic.html\">"
3149
e7253b03
TG
3150#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3151#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3152
3153#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3154#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3155
3156#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3157#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3158
3159#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3160#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3161
3162#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3163#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3164
3165#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3166#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3167
3168#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3169#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3170
3171#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3172#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3173
3174#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3175#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3176
3177#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3178#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3179
3180#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3181#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3182
3183#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3184#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3185
3186#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3187#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3188
3189#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3190#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3191
3192#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3193#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3194
3195#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3196#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3197
e7253b03
TG
3198#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3199#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3200
3201#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3202#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3203
3204#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3205#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3206
3207#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3208#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3209
3210#~ msgid ""
3211#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3212#~ "that sets it up with your email account."
3213#~ msgstr ""
3214#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
3215#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
3216#~ "electronică."
3217
3218#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3219#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
3220
3221#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3222#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
3223
3224#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3225#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
3226
3227#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3228#~ msgstr ""
3229#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3230#~ "poștă electronică"
3231
3232#, fuzzy
3233#~| msgid ""
3234#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3235#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3236#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3237#~ msgid ""
3238#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3239#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3240#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
3243#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
3244#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
3245
3246#~ msgid ""
3247#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3248#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3249#~ msgstr ""
3250#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
3251#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
3252#~ "electronică când sunteți gata."
3253
3254#, fuzzy
3255#~| msgid ""
3256#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3257#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3258#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3259#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3260#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
3261#~ msgid ""
3262#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3263#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3264#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3265#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3266#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3267#~ "are listed in the order they appear:"
3268#~ msgstr ""
3269#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
3270#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
3271#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
3272#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
3273#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
3274#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
3275#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
3276#~ "cazuri:"
3277
3278#~ msgid ""
3279#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3280#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3281#~ msgstr ""
3282#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
3283#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
3284
3285#~ msgid ""
3286#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3287#~ "default.\""
3288#~ msgstr ""
3289#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
3290#~ "implicit.”"
3291
3292#, fuzzy
3293#~| msgid ""
3294#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3295#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
3296#~ msgid ""
3297#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3298#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3299#~ msgstr ""
3300#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
3301#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
3302#~ "electronice.”"
3303
3304#~ msgid ""
3305#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3306#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3307#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3308#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3309#~ msgstr ""
3310#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
3311#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
3312#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
3313#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
3314#~ "repede."
3315
3316#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3317#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
3318
3319#~ msgid ""
3320#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3321#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3322#~ "Tools."
3323#~ msgstr ""
3324#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
3325#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
3326#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
3327
3328#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3329#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
3330
3331#~ msgid ""
3332#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3333#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3334#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3335#~ msgstr ""
3336#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
3337#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
3338#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
3339#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
3340
3341#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
3344#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3345
3346#~ msgid "The progress bar never finishes"
3347#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
3348
3349#~ msgid ""
3350#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3351#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3352#~ "keyserver."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
3355#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
3356#~ "selectând un alt server de chei."
3357
3358#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3359#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
3360
3361#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3362#~ msgstr ""
3363#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
3364#~ "cheile, în mod implicit)."
3365
3366#, fuzzy
3367#~| msgid ""
3368#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
3369#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
3370#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
3371#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
3372#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3373#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
3374#~ msgid ""
3375#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3376#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3377#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3378#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3379#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3380#~ msgstr ""
3381#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
3382#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
3383#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
3384#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
3385#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
3386#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
3387#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
3388#~ "butonul „Trimite”."
3389
3390#, fuzzy
3391#~| msgid ""
3392#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
3393#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
3394#~ msgid ""
3395#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3396#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
3399#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
3400#~ "mod implicit pentru dvs."
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3404#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3405#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3406#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3407#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3408#~ msgstr ""
3409#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
3410#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
3411#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
3412#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
3413#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
3414#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
3415#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
3416
3417#~ msgid ""
3418#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3419#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3420#~ msgstr ""
3421#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
3422#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
3423#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
3424
3425#~ msgid ""
3426#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3427#~ "information about the status of Edward's key."
3428#~ msgstr ""
3429#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
3430#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
3431
3432#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3433#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
3434
3435#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3436#~ msgstr ""
3437#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
3438#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3442#~ "menu."
3443#~ msgstr ""
3444#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
3445#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
3446
3447#~ msgid ""
3448#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3449#~ msgstr ""
3450#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
3451
3452#~ msgid ""
3453#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3454#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3455#~ msgstr ""
3456#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
3457#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
3458#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
3459
3460#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3461#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
3462
3463#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3464#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3465
3466#, fuzzy
3467#~| msgid ""
3468#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3469#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3470#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3471#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3472#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3473#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3474#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3475#~| "org</a>."
3476#~ msgid ""
3477#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3478#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3479#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3480#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3481#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3482#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3483#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3484#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
3487#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
3488#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
3489#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
3490#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
3491#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
3492#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
3493#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3494
3495#, fuzzy
3496#~| msgid ""
3497#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
3498#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
3499#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
3500#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
3501#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
3502#~ msgid ""
3503#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3504#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3505#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3506#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3507#~ "extra features."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
3510#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
3511#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
3512#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
3513#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
3514#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
3515#~ "suplimentare."
3516
3517#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3518#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3522#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3523#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3524#~ "that it creates."
3525#~ msgstr ""
3526#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
3527#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
3528#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
3529#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
3530
3531#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3532#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
3533
3534#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3535#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
3536
3537#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3538#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
3539
3540#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
3543#~ "poștă electronică"
3544
3545#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3546#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3547
c0aca90c
TG
3548#~ msgid ""
3549#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3550#~ "the default keyserver in the popup."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
3553#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
3554#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
3555
161787f6
TG
3556#~ msgid ""
3557#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3558#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3559#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3560#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
60715780 3561#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. &mdash; <a href=\"http://"
161787f6
TG
3562#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3563#~ "</a>"
3564#~ msgstr ""
3565#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
3566#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
3567#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
3568#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
3569#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. &mdash; <a "
3570#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
3571#~ "ce aceste licențe?</a>"
1c95188f
TG
3572
3573#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
3576#~ "electronică, Enigmail"
3577
3578#~ msgid ""
3579#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3580#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3581#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3582#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3583#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3584#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3585#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3586#~ "org</a>."
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu licență liberă; sunt complet "
3589#~ "transparente și oricine le poate copia sau își poate crea propriile "
3590#~ "versiuni. Aceste calități le fac mai sigure contra supravegherii decât "
3591#~ "sunt programele nelibere (precum Mac OS). Pentru a vă apăra libertatatea, "
3592#~ "dar și pentru a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la "
3593#~ "un sistem de operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href="
3594#~ "\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3598#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3599#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3600#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Puteți să-l lansați singur(ă) pe magician, dar opțiunea din meniu pentru "
3603#~ "acest lucru este denumită diferit în fiecare program de poștă "
3604#~ "electronică. Butonul pentru lansarea acestuia se găsește în meniul "
3605#~ "principal al programului, sub opțiunea „Nou” sau ceva similar, intitulat "
3606#~ "ceva de genul „Adaugă un cont” sau „Cont de poștă nou/existent”."
3607
2fd4a6dc 3608#~ msgid ""
1c95188f
TG
3609#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3610#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
3611#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3612#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3613#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3614#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3615#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3616#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
d3d12736 3617#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
2fd4a6dc
TG
3618#~ "which one to use."
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Este posibil să vedeți și chei publice la care se face referire prin "
3621#~ "identificatorul cheii, care nu este altceva decât numărul format din "
3622#~ "ultimele 8 cifre ale amprentei, cum ar fi C09A61E8 pentru Edward. "
3623#~ "Identificatorul cheii este vizibil direct din fereastra „Key "
3624#~ "Management” (Administrarea cheilor). Acest identificator al cheii este ca "
3625#~ "prenumele unei persoane (este o prescurtare utilă, dar poate să nu fie "
3626#~ "unică pentru o cheie dată), pe când amprenta chiar identifică cheia în "
3627#~ "mod unic fără a exista posibilitatea de a se crea confuzii. Dacă aveți "
3628#~ "doar identificatorul cheii, tot puteți să căutați cheia (după cum, puteți "
3629#~ "căuta și amprenta sa), așa cum ați procedat la Pasul 3, dar dacă apar mai "
3630#~ "multe opțiuni, veți avea nevoie de amprenta persoanei cu care încercați "
3631#~ "să comunicați pentru a verifica pe care să o folosiți."
3632
3590a8ce
TG
3633#~ msgid ""
3634#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3635#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3636#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3637#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Pe ecranul intitulat „Creează cheia”, alegeți o parolă puternică! Parola "
3640#~ "dvs. trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să includă cel puțin o "
3641#~ "literă mică și o literă mare și cel puțin un număr sau un semn de "
3642#~ "punctuație. Nu uitați parola, ori toată munca aceasta va fi irosită!"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3646#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3647#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3648#~ "you don't have to use it for this guide."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Lângă cheie veți observa o emblemă a unui creion. Dând clic pe ea îi "
3651#~ "spune lui Enigmail să adauge o semnătură specială și unică la mesajul "
3652#~ "dvs., generată cu cheia dvs. privată. Aceasta este o funcție separată de "
3653#~ "criptare și nu este nevoie să o folosiți pentru acest ghid."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3657#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3658#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3659#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3660#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3661#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3662#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3663#~ "more trustworthy that key is."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Când semnați cheia cuiva, afirmați public că aveți încredere că aceasta "
3666#~ "îi aparține lui și nu vreunui impostor. Oamenii care vă folosesc cheia "
3667#~ "publică pot vedea câte semnături are. După ce veți fi folosit GnuPG vreme "
3668#~ "îndelungată, puteți avea sute de semnături. Rețeaua bazată pe încredere "
3669#~ "este constelația tuturor utilizatorilor de GnuPG, conectați între ei prin "
3670#~ "lanțuri de încredere exprimate prin semnături, astfel formând o rețea "
3671#~ "gigantică. Cu cât o cheie are mai multe semnături și cu cât cheile "
3672#~ "semnatarilor acesteia au mai multe semnături, cu atât acea cheie este mai "
3673#~ "demnă de încredere."
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3677#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Nu vrem să spunem că nu ajută la nimic dacă vă criptați doar o parte din "
3680#~ "scrisori -- este un început foarte bun și face ca supravegherea în masă "
3681#~ "să fie mai dificil de realizat."
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and "
3685#~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Citiți de ce GNU Social și "
3688#~ "Pump.io sunt mai bune decât Twitter.</small></a>"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3692#~ "encryption.</strong>"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "<strong>Acesta este unicul lucru și mai mare pe care îl puteți face "
3695#~ "pentru a promova criptarea poștei electronice.</strong>"
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3699#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3700#~ "encrypted email."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Ar fi minunat și dacă v-ați adăuga amprenta cheii publice în semnătura "
3703#~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
3704#~ "acceptați scrisori criptate."
3705
3590a8ce
TG
3706#~ msgid ""
3707#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3708#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3709#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3710#~ "License.</a></em>"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "<em>Versiunea 2.1. Traducerea în română realizată de Cătălin Frâncu, Isus "
3713#~ "Stănescu și <a href=\"http://gnuvideo.ro\">GNUVideo.RO</a> "
3714#~ "(contact@gnuvideo.ro). Revizia traducerii realizată de <a href=\"http://"
3715#~ "ceata.org\">Fundația Ceata</a> (info@ceata.org). <a href=\"http://agpl."
3716#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Codul-"
3717#~ "sursă al robotului de răspunsuri Edward, realizat de Josh Drake "
3718#~ "(zamnedix@gnu.org), disponibil sub Licența Publică Generală GNU.</a></em>"
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3722#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3723#~ msgstr ""
3724#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3725#~ "\"> Informații despre licența codului de JavaScript </a>"