Commit | Line | Data |
---|---|---|
ff8e7108 TG |
1 | # Greek translation of https://emailselfdefense.fsf.org |
2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. | |
4 | # Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>, 2014. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n" | |
252b506d | 9 | "POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n" |
ff8e7108 TG |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n" | |
12 | "Language-Team: \n" | |
13 | "Language: el\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> | |
19 | msgid "en" | |
20 | msgstr "el" | |
21 | ||
22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
23 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
24 | msgstr "text/html; charset=utf-8" | |
25 | ||
26 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
27 | msgid "" | |
28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL - ένας οδηγός ενάντια στην παρακολούθηση με κρυποτγράφηση " | |
31 | "GnuPG" | |
32 | ||
33 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
8cd4252b TG |
34 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] |
35 | # | {+security, GnuPG2, encryption+} | |
e7253b03 TG |
36 | #, fuzzy |
37 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
8cd4252b TG |
38 | msgid "" |
39 | "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, " | |
40 | "encryption" | |
ff8e7108 TG |
41 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" |
42 | ||
43 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
44 | msgid "" | |
45 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
46 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
47 | msgstr "" | |
48 | "Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματά μας και " | |
49 | "καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη.Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει " | |
50 | "αυτοάμυνα με email μέσα σε 40 λεπτά, χρησιμοποιώντας το GnuPG." | |
51 | ||
52 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
53 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
54 | msgstr "width=device-width, initial-scale=1" | |
55 | ||
56 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
57 | msgid "" | |
58 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
59 | "joining our list!</strong>" | |
60 | msgstr "" | |
61 | "<strong>Σε παρακαλούμε να ελέγξεις το email σου για τον σύνδεσμο " | |
62 | "επιβεβαίωσης. Σ'ευχαριστούμε που ήρθες στη λίστα μας!</strong>" | |
63 | ||
64 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
65 | msgid "" | |
66 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
67 | "to be added manually." | |
68 | msgstr "" | |
69 | "Αν δε λάβεις το σύνδεσμο επιβεβαίωσης, στείλε μας ένα email στο info@fsf.org " | |
70 | "ώστε να σε προσθέσουμε χειροκίνητα." | |
71 | ||
e7253b03 | 72 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
ff8e7108 TG |
73 | msgid "Try it out." |
74 | msgstr "Δοκίμασε το." | |
75 | ||
76 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
77 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
78 | msgstr "Βρες μας στις παρακάτω υπηρεσίες για καθημερινές ενημερώσεις:" | |
79 | ||
80 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
81 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
82 | msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
83 | ||
84 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
85 | msgid "[GNU Social]" | |
86 | msgstr "[GNU Social]" | |
87 | ||
88 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
60715780 TG |
89 | msgid "" |
90 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
91 | msgstr "" | |
92 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
ff8e7108 TG |
93 | |
94 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
60715780 TG |
95 | msgid "[Mastodon]" |
96 | msgstr "[Mastodon]" | |
ff8e7108 TG |
97 | |
98 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
99 | msgid "" | |
60715780 | 100 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
ff8e7108 TG |
101 | "\">Twitter</a>" |
102 | msgstr "" | |
60715780 | 103 | " Mastodon</a>  | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
ff8e7108 TG |
104 | "\">Twitter</a>" |
105 | ||
106 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
107 | msgid "" | |
60715780 TG |
108 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
109 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
ff8e7108 TG |
110 | msgstr "" |
111 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social " | |
60715780 | 112 | "και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>" |
ff8e7108 TG |
113 | |
114 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
115 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
116 | msgstr "" | |
117 | "← Επιστροφή στον <a href=\"index.html\">Οδηγό Αυτοάμυνας με Email</a>" | |
118 | ||
119 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
120 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
121 | msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
122 | ||
123 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
124 | msgid "Free Software Foundation" | |
125 | msgstr "Free Software Foundation" | |
126 | ||
127 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
128 | msgid "</a>" | |
129 | msgstr "</a>" | |
130 | ||
131 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
e7253b03 | 132 | # | Copyright © [-2014-] {+2014-2021+} <a |
c34dbd10 T |
133 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a |
134 | # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. | |
135 | # | {+Please support our work by+} <a | |
136 | # | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-] | |
137 | # | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+} | |
ff8e7108 TG |
138 | #, fuzzy |
139 | #| msgid "" | |
140 | #| "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
141 | #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." | |
142 | #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>" | |
143 | msgid "" | |
e7253b03 | 144 | "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
ff8e7108 TG |
145 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
146 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
147 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
148 | msgstr "" | |
149 | "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
150 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
151 | "\">Πολιτική Απορρήτου</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Γίνε μέλος.</a>" | |
152 | ||
153 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
154 | # | The images on this page are under a <a |
155 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons | |
156 | # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is | |
157 | # | under a <a | |
158 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons | |
159 | # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-] | |
e7253b03 TG |
160 | # | {+Download the+} <a |
161 | # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-] | |
162 | # | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> | |
c34dbd10 | 163 | # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht |
8c6a812e | 164 | # | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, |
e7253b03 TG |
165 | # | available under the GNU Affero General Public License. <a |
166 | # | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+} | |
c34dbd10 | 167 | # | these licenses?</a> |
ff8e7108 TG |
168 | #, fuzzy |
169 | #| msgid "" | |
170 | #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
171 | #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
172 | #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
173 | #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
174 | #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" | |
175 | #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" | |
176 | #| "</a>" | |
177 | msgid "" | |
178 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
179 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
180 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
181 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
e7253b03 TG |
182 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" |
183 | "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" | |
184 | "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" | |
185 | "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " | |
186 | "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
187 | "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
ff8e7108 TG |
188 | msgstr "" |
189 | "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://" | |
190 | "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά " | |
191 | "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό " | |
192 | "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el" | |
193 | "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή " | |
194 | "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/" | |
195 | "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>" | |
196 | ||
197 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
198 | # | [-Download the source package for <a |
199 | # | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the | |
200 | # | guide & infographic: <a | |
201 | # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo | |
202 | # | Impallari, <a | |
e7253b03 TG |
203 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by |
204 | # | Anna Giedryś{+,+} <a | |
205 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo | |
c34dbd10 T |
206 | # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a |
207 | # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-] | |
208 | # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+} | |
209 | # | by Florian Cramer. | |
ff8e7108 TG |
210 | #, fuzzy |
211 | #| msgid "" | |
212 | #| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
213 | #| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" | |
214 | #| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " | |
215 | #| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" | |
216 | #| "\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
217 | #| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=" | |
218 | #| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" | |
219 | #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
220 | msgid "" | |
221 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" | |
e7253b03 | 222 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." |
ff8e7108 | 223 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
e7253b03 TG |
224 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " |
225 | "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
ff8e7108 TG |
226 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
227 | msgstr "" | |
228 | "Κατέβασε το πακέτο πηγαίου κώδικα για <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
229 | "\">αυτό τον οδηγό</a>. Γραμματοσειρές που χρησιμοποιούνται σε αυτό τον οδηγό " | |
230 | "& το infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" | |
231 | "\">Dosis</a> του Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
232 | "specimen/Signika\">Signika</a> της Anna Giedryś <a href=\"http://www." | |
233 | "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> από την " | |
234 | "Omnibus-Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" | |
235 | "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> του Florian Cramer, <a href=\"http://www." | |
236 | "google.com/fonts/specimen/Roboto\">Roboto</a> του <a href=\"https://plus." | |
237 | "google.com/110879635926653430880/about\">Christian Robertson</a>." | |
238 | ||
239 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
240 | msgid "" | |
241 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " | |
242 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
243 | "messages." | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
246 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
247 | msgid "" | |
248 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." | |
e7253b03 TG |
249 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" |
250 | "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
251 | "\">source code and license information</a>." | |
ff8e7108 TG |
252 | msgstr "" |
253 | ||
254 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
e7253b03 TG |
255 | # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\" |
256 | # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong> | |
257 | #, fuzzy | |
258 | #| msgid "" | |
259 | #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
260 | #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
ff8e7108 | 261 | msgid "" |
e7253b03 | 262 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." |
ff8e7108 TG |
263 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
264 | msgstr "" | |
265 | "Σχεδίαση Infographic και οδηγού από την <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
266 | "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
267 | ||
268 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
269 | msgid "Journalism++" | |
270 | msgstr "Journalism++" | |
271 | ||
ff8e7108 TG |
272 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
273 | msgid "Email Self-Defense" | |
274 | msgstr "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL" | |
275 | ||
2094a53c TG |
276 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
277 | # | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a> | |
278 | #, fuzzy | |
279 | #| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
280 | msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>" | |
281 | msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
282 | ||
283 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
8cd4252b TG |
284 | # | [-Please let us know on the <a |
285 | # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback | |
286 | # | page</a>.-]{+<strong><a | |
287 | # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> | |
288 | # | Translate!</a></strong>+} | |
2094a53c | 289 | #, fuzzy |
8cd4252b TG |
290 | #| msgid "" |
291 | #| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" | |
292 | #| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>." | |
ff8e7108 | 293 | msgid "" |
8cd4252b TG |
294 | "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" |
295 | "\"> Translate!</a></strong>" | |
ff8e7108 | 296 | msgstr "" |
8cd4252b TG |
297 | "Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet." |
298 | "org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>." | |
ff8e7108 TG |
299 | |
300 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
301 | # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-] |
302 | # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+} | |
303 | #, fuzzy | |
304 | #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
305 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" | |
ff8e7108 TG |
306 | msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" |
307 | ||
ff8e7108 TG |
308 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
309 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
e7253b03 TG |
313 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
314 | # | encryption for everyone via %40fsf\">-] | |
315 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+} | |
316 | # | Share | |
317 | #, fuzzy | |
318 | #| msgid "" | |
319 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
320 | #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share " | |
ff8e7108 | 321 | msgid "" |
e7253b03 TG |
322 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
323 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " | |
ff8e7108 TG |
324 | msgstr "" |
325 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
326 | "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το " | |
327 | ||
328 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
329 | msgid " " | |
330 | msgstr " " | |
331 | ||
332 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
333 | msgid "[Reddit]" | |
334 | msgstr "[Reddit]" | |
335 | ||
336 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
337 | msgid "[Hacker News]" | |
338 | msgstr "[Hacker News]" | |
339 | ||
ff8e7108 TG |
340 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
341 | msgid "" | |
342 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " | |
343 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Αγωνιζόμαστε για τα δικαιώματα των χρηστών υπολογιστών και προωθούμε την " | |
346 | "ανάπτυξη ελεύθερου (όπως λέμε ελευθερία και όχι δωρεάν) λογισμικού. Η " | |
347 | "αντίσταση στη μαζική παρακολούθηση είναι πολύ σημαντική για μας." | |
348 | ||
349 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
350 | # | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide |
351 | # | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep | |
352 | # | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for | |
353 | # | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit | |
354 | # | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards | |
355 | # | protecting their [-privacy with free software.</strong>-] | |
356 | # | {+privacy.</strong>+} | |
ff8e7108 TG |
357 | #, fuzzy |
358 | #| msgid "" | |
359 | #| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a " | |
360 | #| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people " | |
361 | #| "around the world take the first step towards protecting their privacy " | |
362 | #| "with free software.</strong>" | |
363 | msgid "" | |
364 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " | |
365 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " | |
366 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" | |
367 | msgstr "" | |
368 | "<strong>Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και " | |
369 | "να φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε " | |
370 | "παρακαλούμε, κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να " | |
371 | "κάνουν το πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο " | |
372 | "λογισμικό.</strong>" | |
373 | ||
e7253b03 TG |
374 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
375 | # | <a | |
376 | # | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-] | |
377 | # | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14& | |
378 | # | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+} | |
379 | #, fuzzy | |
380 | #| msgid "" | |
381 | #| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
382 | #| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
ff8e7108 TG |
383 | msgid "" |
384 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
e7253b03 | 385 | "id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" |
ff8e7108 TG |
386 | msgstr "" |
387 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
388 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
389 | ||
390 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
391 | msgid "Donate" | |
392 | msgstr "Donate" | |
393 | ||
974f8f55 | 394 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
ff8e7108 TG |
395 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
396 | msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
397 | ||
e7253b03 | 398 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> |
ff8e7108 TG |
399 | msgid "View & share our infographic →" |
400 | msgstr "Δες & μοιράσου το infographic μας →" | |
401 | ||
402 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
403 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
404 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
405 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
406 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a | |
407 | # | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-] | |
408 | # | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email | |
409 | # | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+} | |
ff8e7108 TG |
410 | #, fuzzy |
411 | #| msgid "" | |
412 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
413 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
414 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
415 | #| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief " | |
416 | #| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an " | |
417 | #| "Internet connection, an email account, and about half an hour." | |
418 | msgid "" | |
419 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
420 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
421 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
d3d12736 TG |
422 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
423 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
424 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
ff8e7108 TG |
425 | msgstr "" |
426 | "</a> \n" | |
427 | "Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματα μας και " | |
428 | "καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη. Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει μία " | |
429 | "βασική τεχνική αυτοάμυνας απέναντι στην παρακολούθηση: την κρυπτογράφηση του " | |
430 | "email. Όταν τον ολοκληρώσεις, θα είσαι σε θέση να στέλνεις και να λαμβάνεις " | |
431 | "μηνύματα email κρυπτογραφημένα έτσι ώστε να είσαι βέβαιος/η ότι ένας " | |
432 | "πράκτορας παρακολούθησης ή ένας κλέφτης που υποκλέπτει το email σου δε θα " | |
433 | "μπορεί να το διαβάσει. Τα μόνα που χρειάζεσαι είναι ένας υπολογιστής με " | |
434 | "σύνδεση στο Διαδίκτυο, ένας λογαριασμός email και περίπου μισή ώρα." | |
435 | ||
436 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
437 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
438 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk | |
439 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're | |
440 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] | |
441 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] | |
442 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, | |
e7253b03 | 443 | # | corruption, and other crimes.+} |
ff8e7108 TG |
444 | #, fuzzy |
445 | #| msgid "" | |
446 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " | |
447 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
448 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " | |
449 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " | |
450 | #| "share his famous secrets about the NSA." | |
451 | msgid "" | |
452 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " | |
453 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
454 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
455 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
e7253b03 | 456 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " |
ff8e7108 TG |
457 | "other crimes." |
458 | msgstr "" | |
459 | "Ακόμα και αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, η χρήση της κρυπτογράφησης βοηθά " | |
460 | "ώστε να προστατευτεί η ιδιωτικότητα των ανθρώπων με τους οποίους " | |
461 | "επικοινωνείς και κάνει τη ζωή δύσκολη για τα συστήματα μαζικής " | |
462 | "παρακολούθησης. Εάν έχεις όντως κάτι να κρύψεις, τότε είσαι σε καλά χέρια: " | |
463 | "αυτά είναι τα ίδια εργαλεία που χρησιμοποίησε ο Edward Snowden ώστε να " | |
464 | "μοιραστεί τα περίφημα μυστικά του σχετικά με την NSA." | |
465 | ||
466 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
467 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
468 | # | fighting politically for a <a | |
e7253b03 | 469 | # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction |
c34dbd10 T |
470 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is |
471 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as | |
472 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do | |
473 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of | |
474 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced | |
475 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your | |
476 | # | friends</a>.+} | |
ff8e7108 TG |
477 | #, fuzzy |
478 | #| msgid "" | |
479 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
480 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
481 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " | |
482 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " | |
483 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " | |
484 | #| "Let's get started!" | |
485 | msgid "" | |
486 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
e7253b03 | 487 | "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
ff8e7108 TG |
488 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
489 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
490 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
491 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
492 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
493 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Πέραν της χρήσης της κρυπτογράφησης, η αντιμετώπιση της παρακολούθησης " | |
496 | "απαιτεί να αγωνιστούμε πολιτικά για μια <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
497 | "surveillance-vs-democracy.html\">μείωση της ποσότητας των δεδομένων που " | |
498 | "συλλέγονται για εμάς</a>, αλλά το απαραίτητο πρώτο βήμα είναι το να " | |
499 | "προστατέψεις τον εαυτό σου και να κάνεις την παρακολούθηση της επικοινωνίας " | |
500 | "σου όσο πιο δύσκολη γίνεται. Ας ξεκινήσουμε!" | |
501 | ||
502 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
503 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
504 | msgstr "<em>#1</em> ΠΑΡΕ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ" | |
505 | ||
506 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
507 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a |
508 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely | |
509 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make | |
510 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary | |
e7253b03 TG |
511 | # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free |
512 | # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
ff8e7108 TG |
513 | #, fuzzy |
514 | #| msgid "" | |
515 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
516 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
517 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
518 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
519 | #| "org</a>." | |
520 | msgid "" | |
521 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
522 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
523 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
e7253b03 TG |
524 | "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " |
525 | "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
ff8e7108 TG |
526 | msgstr "" |
527 | "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
528 | "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια " | |
529 | "δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο λογισμικό " | |
530 | "(όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε περισσότερα " | |
531 | "σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
532 | "org</a>." | |
533 | ||
534 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
535 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
536 | # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it. | |
db1d71be TG |
537 | # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+} |
538 | # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+} | |
539 | # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer. | |
540 | # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version | |
541 | # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the | |
542 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work | |
543 | # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate | |
544 | # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the | |
545 | # | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide | |
546 | # | extra features. | |
ff8e7108 TG |
547 | #, fuzzy |
548 | #| msgid "" | |
549 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
550 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
551 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
552 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " | |
553 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " | |
554 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " | |
555 | #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
556 | #| "extra features." | |
557 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
558 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if " |
559 | "you're running one of these systems, you don't have to download it. If " | |
db1d71be | 560 | "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before " |
e7253b03 TG |
561 | "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a " |
562 | "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " | |
563 | "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be " | |
564 | "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another " | |
565 | "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " | |
566 | "Gmail), but provide extra features." | |
ff8e7108 TG |
567 | msgstr "" |
568 | "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG " | |
569 | "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το " | |
570 | "GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον " | |
571 | "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη έκδοση " | |
572 | "του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. Αυτός ο " | |
573 | "οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το Thunderbird. Τα " | |
574 | "προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους ίδιους " | |
575 | "λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser, με ακόμη " | |
576 | "περισσότερες δυνατότητες." | |
577 | ||
578 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
579 | # | If you already have an email program, you can skip to <a |
580 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
581 | #, fuzzy | |
582 | #| msgid "" | |
583 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
584 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
ff8e7108 | 585 | msgid "" |
e7253b03 TG |
586 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=" |
587 | "\"#section2\">Step 2</a>." | |
ff8e7108 TG |
588 | msgstr "" |
589 | "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href=" | |
590 | "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>." | |
591 | ||
592 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
593 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
594 | msgstr "Βήμα 1.A: Μάγος Εγκατάστασης" | |
595 | ||
596 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
597 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ " | |
600 | "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ" | |
601 | ||
602 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
603 | msgid "" | |
604 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
e7253b03 TG |
605 | "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account " |
606 | "Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server " | |
607 | "settings from your systems administrator or the help section of your email " | |
608 | "account." | |
ff8e7108 TG |
609 | msgstr "" |
610 | ||
611 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
612 | msgid "Troubleshooting" | |
613 | msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ" | |
614 | ||
615 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
616 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
617 | msgstr "Ο μάγος δεν ανοίγει." | |
618 | ||
619 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
620 | msgid "" | |
621 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
622 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
623 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
624 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για να " | |
627 | "το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το κουμπί για " | |
628 | "να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του προγράμματος, κάτω από την " | |
629 | "επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή " | |
630 | "\"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\"" | |
631 | ||
632 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
633 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
634 | msgstr "" | |
635 | "Το πρόγραμμα email μου δε μπορεί να βρει το λογαριασμό μου ή δεν κατεβάζει " | |
636 | "το email μου." | |
637 | ||
638 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
639 | msgid "" | |
640 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " | |
641 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
642 | msgstr "" | |
643 | "Πριν ψάξεις στον Ιστό, συνιστούμε να ξεκινήσεις ρωτώντας άλλους ανθρώπους " | |
644 | "που χρησιμοποιούν το email από τον ίδιο πάροχο με σένα (ίδιο domain), ώστε " | |
645 | "να διαπιστώσεις τις σωστές ρυθμίσεις." | |
646 | ||
e7253b03 TG |
647 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
648 | # | I can't find the menu[-.-] | |
649 | #, fuzzy | |
650 | #| msgid "I can't find the menu." | |
651 | msgid "I can't find the menu" | |
652 | msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού." | |
653 | ||
654 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
655 | msgid "" | |
656 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
657 | "three stacked horizontal bars." | |
658 | msgstr "" | |
659 | "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα " | |
660 | "τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών." | |
661 | ||
ff8e7108 TG |
662 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
663 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
664 | msgstr "Δε βρίσκεις λύση στο πρόβλημα σου;" | |
665 | ||
666 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
667 | msgid "" | |
668 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
669 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
670 | msgstr "" | |
671 | "Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet." | |
672 | "org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>." | |
673 | ||
ff8e7108 | 674 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
675 | # | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by |
676 | # | downloading GPG4Win-] | |
677 | #, fuzzy | |
678 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
679 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG" | |
680 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win" | |
ff8e7108 TG |
681 | |
682 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
683 | # | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an |
684 | # | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a | |
685 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
2fd4a6dc TG |
686 | #, fuzzy |
687 | #| msgid "" | |
e7253b03 TG |
688 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
689 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
ff8e7108 | 690 | msgid "" |
e7253b03 TG |
691 | "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " |
692 | "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>." | |
ff8e7108 | 693 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
694 | "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href=" |
695 | "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>." | |
ff8e7108 TG |
696 | |
697 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
698 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
699 | "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " |
700 | "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " | |
701 | "steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for " | |
702 | "all operating systems." | |
ff8e7108 | 703 | msgstr "" |
ff8e7108 | 704 | |
e7253b03 | 705 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
8cd4252b | 706 | msgid "macOS" |
2fd4a6dc TG |
707 | msgstr "" |
708 | ||
ff8e7108 | 709 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
710 | msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" |
711 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
712 | |
713 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
714 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
715 | "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which " |
716 | "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. " | |
717 | "However, the default macOS package manager makes it difficult to install " | |
718 | "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)." | |
ff8e7108 | 719 | msgstr "" |
ff8e7108 | 720 | |
e7253b03 TG |
721 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
722 | msgid "" | |
723 | "To make things easier, we recommend setting up the third-party package " | |
724 | "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a " | |
725 | "href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click " | |
726 | "\"Enter\" and wait for it to finalize." | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
729 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
730 | msgid "" | |
731 | "When it is done, install the program by entering the following code in " | |
732 | "Terminal:" | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
736 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
737 | "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can " |
738 | "follow the steps of the rest of this guide." | |
e7253b03 TG |
739 | msgstr "" |
740 | ||
741 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
742 | msgid "Windows" | |
ff8e7108 TG |
743 | msgstr "" |
744 | ||
e7253b03 TG |
745 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
746 | # | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win | |
747 | #, fuzzy | |
748 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
749 | msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
750 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win" | |
751 | ||
2094a53c TG |
752 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
753 | # | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-] | |
754 | # | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG. | |
755 | # | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and | |
756 | # | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever | |
757 | # | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates. | |
e7253b03 TG |
758 | #, fuzzy |
759 | #| msgid "" | |
760 | #| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." | |
761 | #| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
762 | #| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
763 | #| "creates." | |
764 | msgid "" | |
2094a53c | 765 | "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file " |
e7253b03 TG |
766 | "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " |
767 | "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " | |
768 | "installed, you can close any windows that it creates." | |
769 | msgstr "" | |
770 | "To GPG4Win είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. <a " | |
771 | "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, " | |
772 | "επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς " | |
773 | "να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει." | |
774 | ||
775 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
776 | msgid "" | |
777 | "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called " | |
778 | "\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a " | |
779 | "\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command " | |
780 | "line." | |
781 | msgstr "" | |
782 | ||
783 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
784 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
785 | msgstr "GNUPG, OPENPGP, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;" | |
786 | ||
787 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
788 | # | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are | |
789 | # | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the | |
790 | # | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or | |
791 | # | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a | |
792 | # | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-] | |
793 | # | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer | |
794 | # | version of GnuPG, called GnuPG2.+} | |
795 | #, fuzzy | |
796 | #| msgid "" | |
797 | #| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
798 | #| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
799 | #| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
800 | #| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-" | |
801 | #| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
ff8e7108 | 802 | msgid "" |
e7253b03 TG |
803 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
804 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
805 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
806 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " | |
807 | "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " | |
808 | "called GnuPG2." | |
ff8e7108 | 809 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
810 | "Γενικά, οι όροι GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP και PGP " |
811 | "χρησιμοποιούνται σαν ταυτόσημοι. Τεχνικά, το OpenPGP (Pretty Good Privacy) " | |
812 | "είναι το πρότυπο κρυπτογράφησης, και το GNU Privacy Guard (συντομογραφικά " | |
813 | "GPG ή GnuPG) είναι το πρόγραμμα που υλοποιεί το πρότυπο. Το Enigmail είναι " | |
814 | "ένα πρόσθετο πρόγραμμα για το πρόγραμμα email σου, το οποίο παρέχει μια " | |
815 | "διεπαφή για το GnuPG." | |
ff8e7108 TG |
816 | |
817 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
818 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
819 | msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ" | |
820 | ||
e7253b03 TG |
821 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
822 | msgid "" | |
823 | "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
ff8e7108 TG |
826 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
827 | msgid "" | |
828 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " | |
829 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
830 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
831 | "together by a special mathematical function." | |
832 | msgstr "" | |
833 | "Για να χρησιμοποιήσεις το σύστημα GnuPG, θα χρειαστείς ένα δημόσιο κλειδί " | |
834 | "και ένα ιδιωτικό κλειδί (τα οποία είναι μαζί γνωστά ως ζεύγος κλειδιών).Το " | |
835 | "καθένα είναι μια μακρά ακολουθία από τυχαία παραχθέντες αριθμούς και σύμβολα " | |
836 | "τα οποία ανήκουν μοναδικά σε εσένα. Το δημόσιο και το ιδιωτικό κλειδί σου " | |
837 | "συνδέονται μεταξύ τους μέσω μιας ειδικής μαθηματικής συνάρτησης." | |
838 | ||
839 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
840 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open |
841 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, | |
842 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the | |
843 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send | |
844 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. | |
ff8e7108 TG |
845 | #, fuzzy |
846 | #| msgid "" | |
847 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " | |
848 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " | |
849 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " | |
850 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " | |
851 | #| "encrypted email look up your public key." | |
852 | msgid "" | |
853 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " | |
854 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
855 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
856 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
857 | "look up your public key." | |
858 | msgstr "" | |
859 | "Το δημόσιο κλειδί σου δεν είναι σαν ένα φυσικό κλειδί, γιατί αποθηκεύεται " | |
860 | "εκτεθειμένο σε έναν online κατάλογο ο οποίος ονομάζεται εξυπηρετητής " | |
861 | "κλειδιών (keyserver). Οι άνθρωποι το κατεβάζουν και το χρησιμοποιούν, μαζί " | |
862 | "με το GnuPG, ώστε να κρυπτογραφήσουν τα email που σου στέλνουν. Μπορείς να " | |
863 | "φανταστείς τον εξυπηρετητή κλειδιών σαν ένα τηλεφωνικό οδηγό, όπου τα άτομα " | |
864 | "που θέλουν να σου στείλουν ένα κρυπτογραφημένο email αναζητούν το δημόσιο " | |
865 | "κλειδί σου." | |
866 | ||
867 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
868 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
869 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key | |
870 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people | |
8cd4252b TG |
871 | # | send to you. {+<strong>You should never share your private key with |
872 | # | anyone, under any circumstances.</strong>+} | |
7844b462 T |
873 | #, fuzzy |
874 | #| msgid "" | |
875 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
876 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " | |
877 | #| "encrypted emails other people send to you." | |
ff8e7108 TG |
878 | msgid "" |
879 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
880 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
8cd4252b TG |
881 | "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should " |
882 | "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>" | |
ff8e7108 TG |
883 | msgstr "" |
884 | "Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς " | |
885 | "για τον εαυτό σου (στον υπολογιστή σου). Χρησιμοποιείς το GnuPG και το " | |
886 | "ιδιωτικό κλειδί για να αποκωδικοποιήσεις τα κρυπτογραφημένα email που σου " | |
887 | "στέλνουν οι άλλοι άνθρωποι." | |
888 | ||
889 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
890 | msgid "" | |
891 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " | |
892 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
893 | "discuss this more in the next section." | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
897 | # | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair |
898 | #, fuzzy | |
899 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
900 | msgid "Step 2.A: Make your Keypair" | |
901 | msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών" | |
902 | ||
903 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
904 | # | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+} | |
905 | #, fuzzy | |
906 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
907 | msgid "Step 2.A: Set your passphrase" | |
ff8e7108 TG |
908 | msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών" |
909 | ||
910 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
911 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
912 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 2.Α</em> ΦΤΙΑΞΕ ΕΝΑ ΖΕΥΓΟΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ" | |
913 | ||
8cd4252b | 914 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 | 915 | # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+} |
ff8e7108 | 916 | #, fuzzy |
e7253b03 TG |
917 | #| msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
918 | msgid "Make your keypair" | |
919 | msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ" | |
ff8e7108 | 920 | |
e7253b03 | 921 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 922 | msgid "" |
8cd4252b TG |
923 | "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some " |
924 | "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). " | |
925 | "Use the following code to create your keypair in the terminal:" | |
ff8e7108 | 926 | msgstr "" |
ff8e7108 | 927 | |
e7253b03 | 928 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 929 | msgid "" |
e7253b03 TG |
930 | "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " |
931 | "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating " | |
932 | "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs " | |
933 | "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in " | |
934 | "section 1." | |
ff8e7108 | 935 | msgstr "" |
ff8e7108 | 936 | |
e7253b03 | 937 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8cd4252b | 938 | msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process." |
ff8e7108 | 939 | msgstr "" |
ff8e7108 | 940 | |
e7253b03 TG |
941 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
942 | msgid "" | |
943 | "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " | |
8cd4252b | 944 | "option: <samp>1 RSA and RSA</samp>." |
e7253b03 TG |
945 | msgstr "" |
946 | ||
947 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b | 948 | msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key." |
e7253b03 TG |
949 | msgstr "" |
950 | ||
951 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b | 952 | msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)." |
e7253b03 TG |
953 | msgstr "" |
954 | ||
955 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
956 | msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." | |
957 | msgstr "" | |
958 | ||
8cd4252b | 959 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
960 | msgid "Set your passphrase" |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
964 | msgid "" | |
965 | "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it " | |
ff8e7108 TG |
966 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
967 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
1c95188f TG |
968 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
969 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
ff8e7108 | 970 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
1c95188f | 971 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
ff8e7108 TG |
972 | msgstr "" |
973 | ||
974 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
975 | msgid "" | |
e7253b03 | 976 | "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can " |
ff8e7108 TG |
977 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
978 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
979 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
980 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
981 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
982 | msgstr "" | |
983 | ||
e7253b03 TG |
984 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
985 | msgid "GnuPG is not installed" | |
ff8e7108 | 986 | msgstr "" |
ff8e7108 | 987 | |
e7253b03 | 988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
ff8e7108 | 989 | msgid "" |
e7253b03 | 990 | "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command " |
8cd4252b TG |
991 | "<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up " |
992 | "the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like " | |
993 | "it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt " | |
994 | "install gnupg</samp>. Follow that command and install the program." | |
ff8e7108 | 995 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
996 | |
997 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
998 | msgid "I took too long to create my passphrase" |
999 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1000 | |
1001 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1002 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1003 | "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " |
1004 | "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." | |
ff8e7108 | 1005 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1006 | |
1007 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
1008 | msgid "How can I see my key?" |
1009 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1010 | |
1011 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1012 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1013 | "Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. " |
1014 | "Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href=" | |
1015 | "\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use " | |
1016 | "<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-" | |
1017 | "secret-key</code> to see your own private key." | |
ff8e7108 | 1018 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1019 | |
1020 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1021 | msgid "More resources" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1025 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1026 | "For more information about this process, you can also refer to <a href=" |
1027 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " | |
1028 | "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " | |
1029 | "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " | |
1030 | "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be " | |
1031 | "secure." | |
ff8e7108 TG |
1032 | msgstr "" |
1033 | ||
1034 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
1035 | msgid "Advanced" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
ff8e7108 TG |
1038 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1039 | msgid "Advanced key pairs" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1043 | msgid "" | |
1044 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
1045 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
1046 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
e7253b03 TG |
1047 | "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " |
1048 | "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " | |
1049 | "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " | |
1050 | "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
ff8e7108 TG |
1051 | "configuration." |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
e7253b03 TG |
1054 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1055 | msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" | |
ff8e7108 | 1056 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1057 | |
e7253b03 TG |
1058 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
1059 | # | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some | |
1060 | # | important steps following creation+} | |
1061 | #, fuzzy | |
1062 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1063 | msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" | |
1064 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
ff8e7108 | 1065 | |
8cd4252b | 1066 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1067 | # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver |
1068 | #, fuzzy | |
1069 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
1070 | msgid "Upload your key to a keyserver" | |
ff8e7108 | 1071 | msgstr "" |
e7253b03 | 1072 | "<em>ΒΗΜΑ 2.Β</em> ΑΝΕΒΑΣΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΤΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ" |
ff8e7108 TG |
1073 | |
1074 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1075 | # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] |
1076 | # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download | |
1077 | # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you | |
1078 | # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each | |
1079 | # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes | |
1080 | # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. | |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | #| msgid "" | |
1083 | #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " | |
1084 | #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
1085 | #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each " | |
1086 | #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes " | |
1087 | #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
1088 | msgid "" | |
1089 | "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " | |
1090 | "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " | |
1091 | "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " | |
1092 | "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " | |
1093 | "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " | |
1094 | "other when a new key is uploaded." | |
ff8e7108 TG |
1095 | msgstr "" |
1096 | "Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να " | |
1097 | "κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί " | |
1098 | "εξυπηρετητές που μπορείς να επιλέξεις από το μενού, αλλά είναι όλοι " | |
1099 | "αντίγραφα ο ένας του άλλου, οπότε δεν έχει σημασία το ποιον χρησιμοποιείς. " | |
1100 | "Παρόλα αυτά, κάποιες φορές χρειάζεται να περάσουν λίγες ώρες ώστε να " | |
1101 | "ταιριάξουν μεταξύ τους όταν ανεβαίνει ένα νέο κλειδί." | |
1102 | ||
e7253b03 | 1103 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 1104 | msgid "" |
8cd4252b TG |
1105 | "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your " |
1106 | "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique " | |
1107 | "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the " | |
1108 | "following command." | |
ff8e7108 | 1109 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1110 | |
e7253b03 | 1111 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8cd4252b | 1112 | msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>" |
e7253b03 | 1113 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1114 | |
8cd4252b | 1115 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 | 1116 | msgid "Export your key to a file" |
ff8e7108 | 1117 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1118 | |
e7253b03 TG |
1119 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1120 | msgid "" | |
1121 | "Use the following command to export your secret key so you can import it " | |
1122 | "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid " | |
1123 | "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that " | |
1124 | "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys " | |
1125 | "can be done with the following commands:" | |
ff8e7108 TG |
1126 | msgstr "" |
1127 | ||
8cd4252b TG |
1128 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code> |
1129 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" | |
ff8e7108 TG |
1130 | msgstr "" |
1131 | ||
2094a53c | 1132 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8cd4252b | 1133 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>" |
ff8e7108 TG |
1134 | msgstr "" |
1135 | ||
8cd4252b | 1136 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1137 | msgid "Generate a revocation certificate" |
1138 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1139 | |
1140 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1141 | # | [-When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate |
1142 | # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you | |
1143 | # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on | |
1144 | # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation | |
1145 | # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step | |
1146 | # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there). | |
1147 | # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your | |
1148 | # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation | |
1149 | # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. | |
1150 | #, fuzzy | |
1151 | #| msgid "" | |
1152 | #| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate " | |
1153 | #| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we " | |
1154 | #| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home " | |
1155 | #| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation " | |
1156 | #| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>." | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " | |
1159 | "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " | |
1160 | "(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store " | |
1161 | "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " | |
1162 | "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" | |
1163 | "a>." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | "Όταν εμφανιστεί η οθόνη \"Key Generation Completed\" (Η δημιουργία του " | |
1166 | "κλειδιού ολοκληρώθηκε!), επίλεξε Generate Certificate (Δημιουργία " | |
1167 | "πιστοποιητικού) και αποθήκευσέ το σε ένα ασφαλές μέρος στον υπολογιστή σου " | |
1168 | "(συνιστούμε να φτιάξεις ένα φάκελο με το όνομα \"Πιστοποιητικό ανάκλησης\" " | |
1169 | "στο προσωπικό φάκελό σου και να το φυλάξεις εκεί). Θα μάθεις περισσότερα για " | |
1170 | "το πιστοποιητικό ανάκλησης στο <a href=\"#section5\">Τμήμα 5</a>." | |
1171 | ||
1172 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1173 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1174 | "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke." |
1175 | "asc [keyID]</code>" | |
e7253b03 TG |
1176 | msgstr "" |
1177 | ||
1178 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1179 | msgid "" | |
1180 | "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " | |
8cd4252b | 1181 | "<samp>1 = key has been compromised</samp>." |
e7253b03 TG |
1182 | msgstr "" |
1183 | ||
1184 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1185 | msgid "" | |
1186 | "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an " | |
25f97f7c | 1187 | "empty line, and confirm your selection." |
e7253b03 TG |
1188 | msgstr "" |
1189 | ||
1190 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1191 | msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
2094a53c | 1194 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 TG |
1195 | msgid "" |
1196 | "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " | |
1197 | "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " | |
1198 | "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
2094a53c | 1201 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1202 | msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>" |
e7253b03 TG |
1203 | msgstr "" |
1204 | ||
2094a53c | 1205 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1206 | msgid "" |
db1d71be TG |
1207 | "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " |
1208 | "These are the recommended permissions for your folder." | |
e7253b03 TG |
1209 | msgstr "" |
1210 | ||
2094a53c | 1211 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1212 | msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>" |
e7253b03 TG |
1213 | msgstr "" |
1214 | ||
2094a53c | 1215 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1216 | msgid "" |
db1d71be TG |
1217 | "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " |
1218 | "the recommended permissions for the keys inside your folder." | |
e7253b03 TG |
1219 | msgstr "" |
1220 | ||
2094a53c | 1221 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1222 | msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>" |
e7253b03 TG |
1223 | msgstr "" |
1224 | ||
1225 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1226 | msgid "" | |
1227 | "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " | |
1228 | "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " | |
1229 | "require execution privileges to be opened. For more information on " | |
1230 | "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" | |
1231 | "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " | |
1232 | "guide</a>." | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1236 | msgid "More about keyservers" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1240 | msgid "" | |
1241 | "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" | |
1242 | "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" | |
1243 | "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " | |
1244 | "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
1245 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " | |
1246 | "file on your computer." | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1250 | msgid "Transferring your keys" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
2094a53c | 1253 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 TG |
1254 | msgid "" |
1255 | "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " | |
1256 | "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " | |
1257 | "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " | |
1258 | "can be done with the following commands:" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
8cd4252b TG |
1261 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
1262 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" | |
e7253b03 TG |
1263 | msgstr "" |
1264 | ||
8cd4252b | 1265 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
2094a53c | 1266 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" |
e7253b03 TG |
1267 | msgstr "" |
1268 | ||
8cd4252b | 1269 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
e7253b03 TG |
1270 | msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
2094a53c | 1273 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1274 | msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>" |
e7253b03 TG |
1275 | msgstr "" |
1276 | ||
1277 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " | |
1280 | "and add ultimate trust for it:" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
2094a53c | 1283 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1284 | msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>" |
e7253b03 TG |
1285 | msgstr "" |
1286 | ||
2094a53c | 1287 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1288 | msgid "" |
8cd4252b TG |
1289 | "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You " |
1290 | "shouldn't trust anyone else's key ultimately." | |
e7253b03 TG |
1291 | msgstr "" |
1292 | ||
1293 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1294 | msgid "" | |
1295 | "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more " | |
1296 | "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " | |
1297 | "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " | |
1298 | "folders and files have the right permissions" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1302 | # | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email | |
1303 | # | {+encryption+} | |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1306 | msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" | |
1307 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1308 | ||
1309 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1310 | msgid "" | |
1311 | "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, " | |
1312 | "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of " | |
1313 | "integrating and using your key in these email clients." | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1317 | msgid "Step 3.A: Email Menu" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
1320 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1321 | msgid "Step 3.A: Import From File" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1325 | msgid "Step 3.A: Success" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1329 | # | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+} | |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | #| msgid "Troubleshooting" | |
1332 | msgid "Step 3.A: Troubleshoot" | |
1333 | msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ" | |
1334 | ||
1335 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1336 | # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email | |
1337 | # | account-] {+encryption+} | |
1338 | #, fuzzy | |
1339 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
1340 | msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | "<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ " | |
1343 | "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ" | |
1344 | ||
2094a53c | 1345 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1346 | msgid "" |
1347 | "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " | |
1348 | "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " | |
1349 | "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " | |
1350 | "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1354 | msgid "" | |
252b506d | 1355 | "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" |
e7253b03 TG |
1356 | msgstr "" |
1357 | ||
1358 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b | 1359 | msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>" |
e7253b03 TG |
1360 | msgstr "" |
1361 | ||
1362 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1363 | msgid "" | |
252b506d TG |
1364 | "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=" |
1365 | "\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key" | |
e7253b03 TG |
1366 | msgstr "" |
1367 | ||
1368 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1369 | msgid "# Unlock with your passphrase" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " | |
1375 | "confirm success" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1379 | msgid "" | |
252b506d TG |
1380 | "# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure " |
1381 | "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>." | |
e7253b03 TG |
1382 | msgstr "" |
1383 | ||
1384 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1385 | msgid "I'm not sure the import worked correctly" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1389 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1390 | "Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can " |
1391 | "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, " | |
252b506d TG |
1392 | "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the " |
1393 | "correct, active, secret key file." | |
ff8e7108 | 1394 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1395 | |
1396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
1397 | # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out! |
1398 | #, fuzzy | |
1399 | #| msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
1400 | msgid "<em>#4</em> Try it out!" | |
ff8e7108 TG |
1401 | msgstr "<em>#3</em> ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΟ!" |
1402 | ||
e7253b03 TG |
1403 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1404 | msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
ff8e7108 | 1407 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1408 | # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer |
1409 | # | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption. | |
1410 | # | Except where noted, these are the same steps you'd follow when | |
1411 | # | corresponding with a real, live person. | |
ff8e7108 TG |
1412 | #, fuzzy |
1413 | #| msgid "" | |
1414 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " | |
1415 | #| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are " | |
1416 | #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
1417 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1418 | "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " |
1419 | "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " | |
1420 | "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
ff8e7108 TG |
1421 | msgstr "" |
1422 | "Τώρα θα δοκιμάσεις να αλληλογραφήσεις με ένα πρόγραμμα υπολογιστή που " | |
1423 | "ονομάζεται Edward, το οποίο ξέρει πως να χρησιμοποιεί την κρυπτογράφηση. " | |
1424 | "Εκτός κι αν δηλώνεται διαφορετικά, αυτά είναι τα ίδια βήματα που θα " | |
1425 | "ακολουθούσες εάν αλληλογραφούσες με έναν αληθινό άνθρωπο." | |
1426 | ||
e7253b03 TG |
1427 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1428 | msgid "Step 4.A Send key to Edward." | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | ||
ff8e7108 | 1431 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1432 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key |
1433 | #, fuzzy | |
1434 | #| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
1435 | msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" | |
ff8e7108 TG |
1436 | msgstr "<em>Step 3.Α</em> ΣΤΕΙΛΕ ΣΤΟΝ EDWARD ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ" |
1437 | ||
1438 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1439 | # | This is a special step that you won't have to do when corresponding with |
1440 | # | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-] | |
1441 | # | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You | |
1442 | # | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and | |
8cd4252b TG |
1443 | # | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This |
1444 | # | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write | |
1445 | # | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your | |
1446 | # | public keyfile.+} | |
e7253b03 TG |
1447 | #, fuzzy |
1448 | #| msgid "" | |
1449 | #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
1450 | #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
1451 | #| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1452 | #| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new " | |
1453 | #| "draft message, as if you had just hit the Write button." | |
ff8e7108 TG |
1454 | msgid "" |
1455 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
e7253b03 TG |
1456 | "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " |
1457 | "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
8cd4252b TG |
1458 | "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a " |
1459 | "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the " | |
1460 | "attachment you will find your public keyfile." | |
ff8e7108 TG |
1461 | msgstr "" |
1462 | "Αυτό είναι ένα ξεχωριστό βήμα το οποίο δε θα χρειάζεται να κάνεις όταν θα " | |
1463 | "αλληλογραφείς με πραγματικούς ανθρώπους. Στο μενού του προγράμματος email " | |
1464 | "σου, πήγαινε στο Enigmail → Key Management. Θα πρέπει να δεις το κλειδί " | |
1465 | "σου στη λίστα που εμφανίζεται. Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε " | |
1466 | "Send Public Keys by Email (Aποστολή δημόσιων κλειδιών με μήνυμα " | |
1467 | "αλληλογραφίας). Με αυτή την επιλογή θα δημιουργηθεί ένα νέο προσχέδιο " | |
1468 | "μηνύματος, σαν να είχες μόλις πατήσει το κουμπί Write (Σύνταξη)." | |
1469 | ||
1470 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1471 | msgid "" | |
1472 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." | |
1473 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
1474 | "of the email. Don't send yet." | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "Προόρισε το μήνυμα στη διεύθυνση <a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-" | |
1477 | "el@fsf.org</a>. Βάλε τουλάχιστον μια λέξη (ό,τι θες) στο θέμα και στο σώμα " | |
1478 | "του μηνύματος. Μην το στείλεις ακόμα." | |
1479 | ||
1480 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1481 | msgid "" |
1482 | "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " | |
1483 | "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " | |
8cd4252b TG |
1484 | "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</" |
1485 | "i>. Once encryption is off, hit Send." | |
e7253b03 | 1486 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1487 | |
1488 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1489 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1490 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1491 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once | |
1492 | # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next | |
1493 | # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when | |
1494 | # | corresponding with a real person. | |
1495 | #, fuzzy | |
1496 | #| msgid "" | |
1497 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1498 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1499 | #| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next " | |
1500 | #| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1501 | #| "corresponding with a real person." | |
ff8e7108 TG |
1502 | msgid "" |
1503 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 TG |
1504 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
1505 | "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to " | |
1506 | "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1507 | "corresponding with a real person." | |
ff8e7108 TG |
1508 | msgstr "" |
1509 | "Μπορεί να χρειαστούν δυό ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, " | |
1510 | "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το " | |
1511 | "Kαλά</a> του οδηγού αυτού. Αφού απαντήσει, προχώρησε στο επόμενο βήμα. Όσα " | |
1512 | "ακολουθούν είναι αυτά που θα κάνεις όταν θα αλληλογραφείς με ένα πραγματικό " | |
1513 | "πρόσωπο." | |
1514 | ||
1515 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1516 | # | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] |
1517 | # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. | |
1518 | #, fuzzy | |
1519 | #| msgid "" | |
1520 | #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " | |
1521 | #| "before using your private key to decrypt it." | |
ff8e7108 | 1522 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1523 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " |
1524 | "before using your private key to decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1525 | msgstr "" |
1526 | "Όταν ανοίξεις την απάντηση του Edward, το GnuPG μπορεί να ζητήσει τον κωδικό " | |
1527 | "πρόσβασης σου προτού χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό σου κλειδί για να το " | |
1528 | "αποκρυπτογραφήσει." | |
1529 | ||
e7253b03 TG |
1530 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1531 | msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1535 | msgid "Step 4.B Option 2. Import key" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
ff8e7108 | 1538 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1539 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email |
1540 | #, fuzzy | |
1541 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1542 | msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" | |
ff8e7108 TG |
1543 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" |
1544 | ||
8cd4252b | 1545 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 | 1546 | msgid "Get Edward's key" |
ff8e7108 | 1547 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1548 | |
1549 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
ff8e7108 | 1550 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1551 | "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " |
1552 | "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" | |
ff8e7108 | 1553 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1554 | |
1555 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1556 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1557 | "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a " |
1558 | "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " | |
1559 | "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " | |
1560 | "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " | |
252b506d TG |
1561 | "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that " |
1562 | "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow." | |
ff8e7108 TG |
1563 | msgstr "" |
1564 | ||
1565 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1566 | msgid "" | |
252b506d TG |
1567 | "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under " |
1568 | "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's " | |
1569 | "email address, and import Edward's key." | |
ff8e7108 | 1570 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1571 | |
1572 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1573 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1574 | "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key " |
1575 | "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify " | |
1576 | "digital signatures from Edward." | |
ff8e7108 | 1577 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1578 | |
1579 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1580 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1581 | "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll " |
1582 | "see many different emails that are all associated with its key. This is " | |
1583 | "correct; you can safely import the key." | |
ff8e7108 | 1584 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1585 | |
1586 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1587 | # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private |
1588 | # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} | |
1589 | # | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it. | |
1590 | #, fuzzy | |
1591 | #| msgid "" | |
1592 | #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
1593 | #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " | |
1594 | #| "key, so no one except him can decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1595 | msgid "" |
1596 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
e7253b03 TG |
1597 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " |
1598 | "so no one except Edward can decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1599 | msgstr "" |
1600 | "Αφού κρυπτογράφησες αυτό το email με το δημόσιο κλειδί του Edward, το " | |
1601 | "ιδιωτικό του κλειδί είναι απαραίτητο για να το αποκρυπτογραφήσει. Ο Edward " | |
1602 | "είναι ο μόνος που κατέχει το ιδιωτικό του κλειδί, οπότε δε μπορεί να το " | |
1603 | "αποκρυπτογραφήσει κανείς άλλος πέρα από εκείνον." | |
1604 | ||
8cd4252b | 1605 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1606 | # | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email |
1607 | #, fuzzy | |
1608 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1609 | msgid "Send Edward an encrypted email" | |
1610 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1611 | ||
1612 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1613 | msgid "" | |
1614 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" | |
1615 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
1616 | "\" or something similar and write something in the body." | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "Σύνταξε ένα νέο μήνυμα από το πρόγραμμα email σου, προορισμένο στη διεύθυνση " | |
1619 | "<a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-el@fsf.org</a>. Βάλε στο θέμα " | |
1620 | "\"Δοκιμή κρυπτογράφησης\" ή κάτι παρόμοιο και γράψε κάτι στο σώμα." | |
1621 | ||
1622 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1623 | msgid "" | |
1624 | "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " | |
8cd4252b TG |
1625 | "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, " |
1626 | "hit Send." | |
e7253b03 TG |
1627 | msgstr "" |
1628 | ||
ff8e7108 | 1629 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
1630 | # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not |
1631 | # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} | |
1632 | #, fuzzy | |
1633 | #| msgid "" | |
1634 | #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " | |
1635 | #| "valid, not trusted or not found.\"" | |
1636 | msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Πάτα Send. Το Enigmail θα εμφανίσει ένα παράθυρο το οποίο λέει \"Recipients " | |
1639 | "not valid, not trusted or not found.\" (\"Οι παραλήπτες δεν είναι έμπιστοι, " | |
1640 | "δεν είναι έγκυροι ή δε βρέθηκαν\")." | |
1641 | ||
1642 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1643 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1644 | "You could get the above error message, or something along these lines: " |
1645 | "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are " | |
1646 | "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, " | |
1647 | "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " | |
e7253b03 TG |
1648 | "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " |
1649 | "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " | |
1650 | "listed there." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1654 | msgid "Unable to send message" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1658 | msgid "" | |
1659 | "You could get the following message when trying to send your encrypted " | |
1660 | "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " | |
1661 | "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." | |
1662 | "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " | |
1663 | "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " | |
8cd4252b TG |
1664 | "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option " |
1665 | "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the " | |
1666 | "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." | |
e7253b03 TG |
1667 | msgstr "" |
1668 | ||
1669 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1670 | # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key | |
1671 | #, fuzzy | |
1672 | #| msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
1673 | msgid "I can't find Edward's key" | |
ff8e7108 TG |
1674 | msgstr "Το Enigmail δε μπορεί να βρεί το κλειδί του Edward" |
1675 | ||
1676 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " | |
1679 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
1680 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | "Κλείσε τα παράθυρα που εμφανίστηκαν από τη στιγμή που έκανες κλικ. Βεβαιώσου " | |
1683 | "ότι είσαι συνδεδεμένος/η στο Internet και προσπάθησε πάλι. Αν αυτό δε " | |
1684 | "δουλέψει, επανάλαβε τη διαδικασία, επιλέγοντας ένα διαφορετικό εξυπηρετητή " | |
1685 | "κλειδιών όταν σου το ζητήσει." | |
1686 | ||
1687 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1688 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " | |
1694 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1695 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1696 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
ff8e7108 TG |
1699 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1700 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1704 | msgid "" | |
1705 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" | |
1706 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1707 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1708 | "in the regular character set." | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1712 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1713 | msgstr "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ" | |
1714 | ||
1715 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
1716 | # | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not |
1717 | # | encrypted, so don't put private information there. The sending and | |
1718 | # | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-] | |
1719 | # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're | |
1720 | # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using | |
1721 | # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send | |
e7253b03 TG |
1722 | # | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-] |
1723 | # | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the | |
c34dbd10 | 1724 | # | actual email.+} |
ff8e7108 TG |
1725 | #, fuzzy |
1726 | #| msgid "" | |
1727 | #| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so " | |
1728 | #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " | |
1729 | #| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. " | |
1730 | #| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether " | |
1731 | #| "you want to encrypt them." | |
1732 | msgid "" | |
1733 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " | |
1734 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1735 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1736 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1737 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
e7253b03 TG |
1738 | "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " |
1739 | "actual email." | |
ff8e7108 TG |
1740 | msgstr "" |
1741 | "Ακόμη και εάν κρυπτογράφησες το email σου, το πεδίο του θέματος δεν " | |
1742 | "κρυπτογραφείται, γι'αυτό μη βάζεις εμπιστευτικές πληροφορίες εκεί. Ούτε οι " | |
1743 | "διευθύνσεις αποστολέα και παραλήπτη κρυπτογραφούνται, οπότε θα μπορούσε να " | |
1744 | "τις διαβάσει ένα σύστημα παρακολούθησης. Όταν στέλνεις συνημμένα αρχεία, το " | |
1745 | "Enigmail θα σου δώσει την επιλογή του αν θέλεις να τα κρυπτογραφήσεις." | |
1746 | ||
2fd4a6dc TG |
1747 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1748 | msgid "" | |
1749 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " | |
1750 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " | |
8cd4252b TG |
1751 | "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → " |
1752 | "<i>Plain Text</i>." | |
e7253b03 TG |
1753 | msgstr "" |
1754 | ||
1755 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1756 | msgid "Step 4.C Edward's response" | |
2fd4a6dc TG |
1757 | msgstr "" |
1758 | ||
ff8e7108 | 1759 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1760 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response |
1761 | #, fuzzy | |
1762 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1763 | msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" | |
ff8e7108 TG |
1764 | msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" |
1765 | ||
1766 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1767 | # | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} |
1768 | # | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him | |
1769 | # | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you. | |
161787f6 TG |
1770 | #, fuzzy |
1771 | #| msgid "" | |
1772 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1773 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1774 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
ff8e7108 | 1775 | msgid "" |
e7253b03 | 1776 | "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " |
161787f6 | 1777 | "then reply to you." |
ff8e7108 TG |
1778 | msgstr "" |
1779 | "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του " | |
1780 | "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από " | |
1781 | "έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια " | |
1782 | "απάντηση σε εσένα." | |
1783 | ||
1784 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1785 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1786 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1787 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. | |
1788 | #, fuzzy | |
1789 | #| msgid "" | |
1790 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1791 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1792 | #| "it Well</a> section of this guide." | |
ff8e7108 TG |
1793 | msgid "" |
1794 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 | 1795 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
ff8e7108 TG |
1796 | "Well</a> section of this guide." |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "Μπορεί να χρειαστούν δυο ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, " | |
1799 | "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το " | |
1800 | "Καλά</a> του οδηγού αυτού." | |
1801 | ||
e7253b03 TG |
1802 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1803 | msgid "" | |
1804 | "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " | |
eb9903b9 | 1805 | "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." |
ff8e7108 TG |
1806 | msgstr "" |
1807 | ||
e7253b03 TG |
1808 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1809 | msgid "" | |
1810 | "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the " | |
098ebaeb | 1811 | "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning " |
e7253b03 TG |
1812 | "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When " |
1813 | "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark " | |
1814 | "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " | |
1815 | "as well." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1819 | # | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-] | |
1820 | ||
1821 | #, fuzzy | |
1822 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1823 | msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" | |
1824 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1825 | ||
ff8e7108 TG |
1826 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1827 | msgid "" | |
1828 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " | |
1829 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1830 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1831 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1832 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | ||
1835 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1836 | msgid "" | |
1837 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " | |
1838 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1839 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1840 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1841 | "signature is authentic." | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1845 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1846 | "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " |
1847 | "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " | |
1848 | "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " | |
1849 | "message, because it needs to unlock your private key for signing." | |
ff8e7108 TG |
1850 | msgstr "" |
1851 | ||
1852 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1853 | msgid "" | |
e7253b03 | 1854 | "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " |
8cd4252b | 1855 | "<i>add digital signature by default</i>." |
ff8e7108 TG |
1856 | msgstr "" |
1857 | ||
1858 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 | 1859 | # | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response |
ff8e7108 TG |
1860 | #, fuzzy |
1861 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
e7253b03 | 1862 | msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" |
ff8e7108 TG |
1863 | msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" |
1864 | ||
1865 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
1866 | # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt |
1867 | # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a | |
e7253b03 TG |
1868 | # | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not |
1869 | # | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you. | |
ff8e7108 TG |
1870 | #, fuzzy |
1871 | #| msgid "" | |
1872 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1873 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1874 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
1875 | msgid "" | |
1876 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " | |
161787f6 | 1877 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
e7253b03 | 1878 | "not been tampered with and to encrypt a reply to you." |
ff8e7108 TG |
1879 | msgstr "" |
1880 | "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του " | |
1881 | "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από " | |
1882 | "έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια " | |
1883 | "απάντηση σε εσένα." | |
1884 | ||
1885 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " | |
1888 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
1889 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
1890 | "encrypted, he will mention that first." | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
161787f6 | 1893 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1894 | # | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email |
1895 | # | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public | |
1896 | # | key, and then it will use your private key to decrypt it. | |
1897 | #, fuzzy | |
1898 | #| msgid "" | |
1899 | #| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " | |
1900 | #| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use " | |
1901 | #| "your private key to decrypt it." | |
161787f6 | 1902 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1903 | "When you receive Edward's email and open it, your email client will " |
1904 | "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " | |
1905 | "will use your private key to decrypt it." | |
161787f6 TG |
1906 | msgstr "" |
1907 | "Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα " | |
1908 | "ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και " | |
1909 | "τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει." | |
1910 | ||
ff8e7108 | 1911 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
1912 | # | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust |
1913 | #, fuzzy | |
1914 | #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
1915 | msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" | |
ff8e7108 TG |
1916 | msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης" |
1917 | ||
e7253b03 TG |
1918 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1919 | msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
ff8e7108 | 1922 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1923 | # | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+} |
1924 | # | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. | |
1925 | # | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email | |
1926 | # | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and | |
1927 | # | impersonating your friend. That's why the free software programmers that | |
1928 | # | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust. | |
1929 | #, fuzzy | |
1930 | #| msgid "" | |
1931 | #| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " | |
1932 | #| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
1933 | #| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
1934 | #| "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
1935 | #| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
1936 | #| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1937 | msgid "" | |
1938 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " | |
ff8e7108 TG |
1939 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
1940 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
e7253b03 | 1941 | "address with your friend's name, creating keys to go with it, and " |
ff8e7108 TG |
1942 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
1943 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | "Η κρυπτογράφηση email είναι μια ισχυρή τεχνολογία, με μια αδυναμία: " | |
1946 | "χρειάζεται έναν τρόπο επαλήθευσης ότι ένα δημόσιο κλειδί ανήκει πραγματικά " | |
1947 | "στο συγκεκριμένο άτομο. Διαφορετικά, δε θα υπήρχε τρόπος να αποτρέψει έναν " | |
1948 | "εισβολέα, από το να δημιουργήσει ένα λογαριασμό email με το όνομα ενός φίλου " | |
1949 | "σου, μαζί με το αντίστοιχο ζεύγος κλειδιών και να παριστάνει το φιλικό σου " | |
1950 | "πρόσωπο. Γι'αυτό το λόγο, οι προγραμματιστές/ριες ελεύθερου λογισμικού που " | |
1951 | "ανέπτυξαν την κρυπτογράφηση email, δημιούργησαν τη δυνατότητα υπογραφής ενός " | |
1952 | "κλειδιού και τον Ιστό της Εμπιστοσύνης." | |
1953 | ||
1954 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1955 | msgid "" | |
1956 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " | |
1957 | "that it belongs to them and not someone else." | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
1960 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1961 | msgid "" | |
1962 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
1963 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
1964 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
8cd4252b | 1965 | "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter." |
ff8e7108 TG |
1966 | msgstr "" |
1967 | ||
1968 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1969 | msgid "" | |
1970 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " | |
1971 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
1972 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
1973 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
1974 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
1978 | msgid "Section 5: trusting a key" |
1979 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1980 | |
1981 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
1982 | # | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key |
1983 | #, fuzzy | |
1984 | #| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
1985 | msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" | |
ff8e7108 TG |
1986 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 4.Α</em> ΥΠΟΓΡΑΨΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ" |
1987 | ||
ff8e7108 TG |
1988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1989 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1990 | "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key " |
1991 | "properties</i> by right clicking on Edward's key." | |
ff8e7108 | 1992 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1993 | |
1994 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1995 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1996 | "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person " |
1997 | "this key has the correct fingerprint\"</i>." | |
ff8e7108 | 1998 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1999 | |
2000 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2001 | # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually |
2002 | # | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real | |
2003 | # | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is | |
2004 | # | important. You can read more about signing a person's key in the <a | |
2005 | # | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+} | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | #| msgid "" | |
2008 | #| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2009 | #| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
2010 | #| "person, but it's good practice." | |
ff8e7108 TG |
2011 | msgid "" |
2012 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2013 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
e7253b03 TG |
2014 | "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " |
2015 | "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" | |
2016 | "signing\">check IDs before signing</a> section." | |
ff8e7108 TG |
2017 | msgstr "" |
2018 | "Είναι σαν να λες δημόσια: \"Εμπιστεύομαι ότι το δημόσιο κλειδί του Edward " | |
2019 | "ανήκει στον Edward\". Αυτό δεν σημαίνει πολλά αφού ο Edward δεν είναι " | |
2020 | "πραγματικό πρόσωπο, αλλά είναι καλή εξάσκηση." | |
2021 | ||
2022 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2023 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | ||
2026 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2027 | # | People's public keys are usually identified by their key fingerprint, |
2028 | # | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 | |
2029 | # | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and | |
2030 | # | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-] | |
2031 | # | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right | |
2032 | # | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to | |
2033 | # | share your fingerprint wherever you share your email address, so that | |
2034 | # | people can double-check that they have the correct public key when they | |
2035 | # | download yours from a keyserver. | |
2036 | #, fuzzy | |
2037 | #| msgid "" | |
2038 | #| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, " | |
2039 | #| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " | |
2040 | #| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and " | |
2041 | #| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
2042 | #| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key " | |
2043 | #| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
2044 | #| "wherever you share your email address, so that people can double-check " | |
2045 | #| "that they have the correct public key when they download yours from a " | |
2046 | #| "keyserver." | |
ff8e7108 TG |
2047 | msgid "" |
2048 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " | |
2049 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
2050 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
e7253b03 TG |
2051 | "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in " |
2052 | "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key " | |
2053 | "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share " | |
2054 | "your email address, so that people can double-check that they have the " | |
2055 | "correct public key when they download yours from a keyserver." | |
ff8e7108 TG |
2056 | msgstr "" |
2057 | "Τα δημόσια κλειδιά αναγνωρίζονται συνήθως από το αποτύπωμα (fingerprint) " | |
2058 | "ενός κλειδιού, το οποίο είναι μια ακολουθία χαρακτήρων, όπως η " | |
2059 | "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Μπορείς " | |
2060 | "να δεις το αποτύπωμα του δικού σου κλειδιού ή και άλλων που είναι " | |
2061 | "αποθηκευμένα στον υπολογιστή σου, από το πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για " | |
2062 | "email, στο μενού Enigmail → Key Management. Εκεί με δεξί κλικ στο " | |
2063 | "συγκεκριμένο κλειδί, μπορείς να επιλέξεις το Key Properties. Είναι καλή " | |
2064 | "πρακτική το να μοιράζεσαι μαζί με τη διεύθυνση mail σου και το αποτύπωμα του " | |
2065 | "δημόσιου κλειδιού σου, ώστε οι αποδέκτες να μπορούν να διπλοτσεκάρουν ότι " | |
2066 | "έχουν κατεβάσει το σωστό δημόσιο κλειδί από κάποιον εξυπηρετητή κλειδιών." | |
2067 | ||
2068 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2fd4a6dc | 2069 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2070 | "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " |
2071 | "visible directly from the Key Management window. These eight character " | |
2072 | "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " | |
2073 | "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " | |
2fd4a6dc TG |
2074 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
2075 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " | |
2076 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " | |
2077 | "common." | |
2078 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
2079 | |
2080 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 T |
2081 | # | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to |
2082 | # | consider when+} signing [-their-] keys | |
ff8e7108 TG |
2083 | #, fuzzy |
2084 | #| msgid "" | |
2085 | #| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their " | |
2086 | #| "keys" | |
2087 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΕΛΕΓΞΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΠΟΙΟΥ/ΑΣ ΠΡΙΝ ΥΠΟΓΡΑΨΕΙΣ ΤΑ " | |
2090 | "ΚΛΕΙΔΙΑ ΤΟΥΣ" | |
2091 | ||
2092 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2093 | # | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to |
2094 | # | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who | |
2095 | # | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having | |
2096 | # | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless | |
2097 | # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very | |
2098 | # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the | |
2099 | # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the | |
e7253b03 TG |
2100 | # | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In |
2101 | # | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How | |
2102 | # | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-] | |
2103 | # | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone | |
2104 | # | you've just met, also ask them+} to {+show you their government | |
2105 | # | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name | |
2106 | # | on the ID matches the name on the public key.+} | |
ff8e7108 TG |
2107 | #, fuzzy |
2108 | #| msgid "" | |
2109 | #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs " | |
2110 | #| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you " | |
2111 | #| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key " | |
2112 | #| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to " | |
2113 | #| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops " | |
2114 | #| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about " | |
2115 | #| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"." | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
2118 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
2119 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
2120 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
2121 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
e7253b03 | 2122 | "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
ff8e7108 | 2123 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
e7253b03 | 2124 | "sure the name on the ID matches the name on the public key." |
ff8e7108 TG |
2125 | msgstr "" |
2126 | "Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει " | |
2127 | "σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους " | |
2128 | "να σου δείξουν ταυτότητα (εκτός και αν τους εμπιστεύεσαι πάρα πολύ) και το " | |
2129 | "αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού τους – όχι το μικρότερο ID του δημόσιου " | |
2130 | "κλειδιού, που μπορεί να αφορά και άλλα κλειδιά. Στο Enigmail απάντησε " | |
2131 | "ειλικρινά στο αναδυόμενο παράθυρο \"How carefully have you verified that the " | |
2132 | "key you are about to sign actually belongs to the person(s) named above?" | |
2133 | "\" (\"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι το κλειδί που πρόκειται να υπογράψετε " | |
2134 | "ανήκει πραγματικά στο παραπάνω άτομο;\")" | |
2135 | ||
2136 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
c34dbd10 | 2137 | # | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust |
ff8e7108 TG |
2138 | #, fuzzy |
2139 | #| msgid "Learn the Web of Trust" | |
2140 | msgid "Master the Web of Trust" | |
2141 | msgstr "Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης" | |
2142 | ||
2143 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
2144 | msgid "" | |
e7253b03 | 2145 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" |
ff8e7108 | 2146 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " |
e7253b03 | 2147 | "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" |
ff8e7108 TG |
2148 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " |
2149 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
ff8e7108 | 2152 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
2153 | # | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well |
2154 | #, fuzzy | |
2155 | #| msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
2156 | msgid "<em>#6</em> Use it well" | |
ff8e7108 TG |
2157 | msgstr "<em>#5</em> Χρησιμοποιησε το Καλα" |
2158 | ||
2159 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2160 | msgid "" | |
2161 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " | |
2162 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
2163 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
2164 | "the Web of Trust." | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | "Όλοι μας χρησιμοποιούμε το GnuPG λίγο διαφορετικά, αλλά είναι σημαντικό να " | |
2167 | "ακολουθούμε κάποιες βασικές πρακτικές, για να έχουμε ασφαλή email. Μη " | |
2168 | "ακολουθώντας τις, ρισκάρεις την ιδιωτικότητα των προσώπων με τα οποία " | |
2169 | "επικοινωνείς, όπως επίσης και τη δική σου, και βλάπτεις τον Ιστό της " | |
2170 | "Εμπιστοσύνης." | |
2171 | ||
2172 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2173 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1) |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | #| msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
2176 | msgid "Section 6: Use it Well (1)" | |
ff8e7108 TG |
2177 | msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (1)" |
2178 | ||
2179 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 | 2180 | # | When should I encrypt? {+When should I sign?+} |
ff8e7108 TG |
2181 | #, fuzzy |
2182 | #| msgid "When should I encrypt?" | |
2183 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" | |
2184 | msgstr "Ποτε να κρυπτογραφω;" | |
2185 | ||
2186 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2187 | # | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt |
2188 | # | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for | |
2189 | # | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people | |
2190 | # | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that | |
2191 | # | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and | |
2192 | # | it makes bulk surveillance more difficult.+} | |
ff8e7108 TG |
2193 | #, fuzzy |
2194 | #| msgid "" | |
2195 | #| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2196 | #| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2197 | #| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2198 | #| "doing surveillance won't know where to start." | |
2199 | msgid "" | |
2200 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2201 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2202 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2203 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
2204 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
2205 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "Όσο περισσότερο κρυπτογραφείς, τόσο το καλύτερο.Αν κρυπτογραφείς σπάνια, " | |
2208 | "κάθε κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να γίνει κόκκινο πανί για τα συστήματα " | |
2209 | "παρακολούθησης. Αν κρυπτογραφείς όλα ή τα περισσότερα από τα email σου, " | |
2210 | "αυτοί που ασχολούνται με τα συστήματα παρακολούθησης δεν θα ξέρουν από πού " | |
2211 | "να αρχίσουν." | |
2212 | ||
2213 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2214 | msgid "" | |
2215 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " | |
2216 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
2217 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
2218 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
2219 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
2220 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
2221 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
2222 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2226 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2) |
2227 | #, fuzzy | |
2228 | #| msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
2229 | msgid "Section 6: Use it Well (2)" | |
ff8e7108 TG |
2230 | msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (2)" |
2231 | ||
2232 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2233 | msgid "Be wary of invalid keys" | |
2234 | msgstr "προσεξε τα μη εγκυρα κλειδια" | |
2235 | ||
2236 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2237 | msgid "" | |
2238 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " | |
2239 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
2240 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | "Το GnuPG κάνει τα email μας ασφαλέστερα. Παρ'όλα αυτά, είναι σημαντικό να " | |
2243 | "έχεις το νου σου για μη έγκυρα κλειδιά, που μπορεί να έχουν πέσει σε λάθος " | |
2244 | "χέρια. Email κρυπτογραφημένα με μη έγκυρα κλειδιά μπορεί να είναι αναγνώσιμα " | |
2245 | "από προγράμματα παρακολούθησης." | |
2246 | ||
2247 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2248 | # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email |
2249 | # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it | |
e7253b03 TG |
2250 | # | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, |
2251 | # | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] | |
2252 | # | {+top \"OpenPGP\" button.+} | |
ff8e7108 TG |
2253 | #, fuzzy |
2254 | #| msgid "" | |
2255 | #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. " | |
2256 | #| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message " | |
2257 | #| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this " | |
2258 | #| "message encrypted.\"" | |
2259 | msgid "" | |
2260 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " | |
e7253b03 TG |
2261 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " |
2262 | "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." | |
ff8e7108 TG |
2263 | msgstr "" |
2264 | "Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, πήγαινε πίσω στο δεύτερο email " | |
2265 | "που σου έστειλε ο Edward. Επειδή το κρυπτογράφησε με το δημόσιο κλειδί σου, " | |
2266 | "θα έχει ένα μήνυμα από το Enigmail στην κορυφή, που λογικά θα λέει " | |
2267 | "\"Enigmail: Part of this message encrypted\" (\"Enigmail: Τμήμα του " | |
2268 | "μηνύματος κρυπτογραφημένο\")." | |
2269 | ||
2270 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b TG |
2271 | # | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that |
2272 | # | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email | |
2273 | # | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-] | |
2274 | # | {+trusted.</strong>+} | |
ff8e7108 TG |
2275 | #, fuzzy |
2276 | #| msgid "" | |
2277 | #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " | |
2278 | #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " | |
2279 | #| "be trusted.</b>" | |
2280 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
2281 | "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The " |
2282 | "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't " | |
2283 | "be trusted.</strong>" | |
ff8e7108 TG |
2284 | msgstr "" |
2285 | "<b>Όταν χρησιμοποιείς το GnuPG, ρίχνε μια ματιά σε αυτή τη μπάρα. Το " | |
2286 | "πρόγραμμα θα σε προειδοποιήσει εκεί, αν λάβεις ένα email κρυπτογραφημένο με " | |
2287 | "ένα μη έμπιστο κλειδί.</b>" | |
2288 | ||
2289 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2290 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
2291 | msgstr "Κρατα ενα αντιγραφο απο το πιστοποιητικο ανακλησης, σε ασφαλες σημειο" | |
2292 | ||
2293 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2294 | # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate |
2295 | # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest | |
e7253b03 TG |
2296 | # | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive, |
2297 | # | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could | |
2298 | # | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know | |
2299 | # | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe | |
2300 | # | place.+} | |
ff8e7108 TG |
2301 | #, fuzzy |
2302 | #| msgid "" | |
2303 | #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
2304 | #| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " | |
2305 | #| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " | |
2306 | #| "or hard drive stored in a safe place in your home." | |
2307 | msgid "" | |
2308 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
e7253b03 TG |
2309 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " |
2310 | "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place " | |
2311 | "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The " | |
2312 | "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " | |
2313 | "it in a safe place." | |
ff8e7108 TG |
2314 | msgstr "" |
2315 | "Θυμάσαι όταν δημιούργησες τα κλειδιά σου και έσωσες το πιστοποιητικό " | |
2316 | "ανάκλησης που έφτιαξε το GnuPG; Ήρθε η ώρα να αντιγράψεις αυτό το " | |
2317 | "πιστοποιητικό στο ασφαλέστερο ψηφιακό αποθηκευτικό σου μέσο - το ιδανικό " | |
2318 | "είναι ένα flash drive, cd ή εξωτερικός δίσκος αποθηκευμένος σε ασφαλές " | |
2319 | "σημείο στο σπίτι σου." | |
2320 | ||
2321 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2322 | msgid "" | |
2323 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " | |
2324 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | "Αν το ιδιωτικό σου κλειδί χαθεί ή κλαπεί, θα χρειαστείς αυτό το " | |
2327 | "πιστοποιητικό, για να ενημερώσεις τις επαφές σου ότι δεν χρησιμοποιείς πια " | |
2328 | "αυτό το ζεύγος κλειδιών." | |
2329 | ||
2330 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2331 | # | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if |
2332 | # | someone gets your private key | |
2333 | #, fuzzy | |
2334 | #| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
2335 | msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" | |
ff8e7108 TG |
2336 | msgstr "" |
2337 | "<em>Σημαντικο:</em> Δρασε αμεσα αν καποιος παρει το ιδιωτικο σου κλειδι" | |
2338 | ||
2339 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2340 | # | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say, |
2341 | # | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it | |
c34dbd10 T |
2342 | # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-] |
2343 | # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke | |
2344 | # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a | |
2345 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on | |
2346 | # | the GnuPG site</a>.-] | |
2347 | # | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+} | |
2348 | # | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to | |
2349 | # | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-] | |
2350 | # | {+know, including a copy of your new key.+} | |
ff8e7108 TG |
2351 | #, fuzzy |
2352 | #| msgid "" | |
2353 | #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " | |
2354 | #| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " | |
2355 | #| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. " | |
2356 | #| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a " | |
2357 | #| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on " | |
2358 | #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone " | |
2359 | #| "with whom you usually use your key to make sure they know." | |
2360 | msgid "" | |
e7253b03 | 2361 | "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " |
ff8e7108 TG |
2362 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
2363 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
2364 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
2365 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
2366 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " | |
2367 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " | |
2368 | "including a copy of your new key." | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | "Αν χάσεις το ιδιωτικό σου κλειδί, ή κάποιος/α το πάρει (π.χ. κλέβοντας ή " | |
2371 | "αποκτώντας πρόσβαση στον υπολογιστή σου), είναι σημαντικό να το ανακαλέσεις " | |
2372 | "άμεσα, πριν το χρησιμοποιήσει για να διαβάσει τα κρυπτογραφημένα email σου. " | |
2373 | "Αυτός ο οδηγός δεν καλύπτει τη διαδικασία ανάκλησης, αλλά μπορείς να " | |
2374 | "ακολουθήσεις τις <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual." | |
2375 | "html#AEN305\">οδηγίες στην ιστοσελίδα του GnuPG</a>. Όταν ολοκληρωθεί η " | |
2376 | "ανάκληση, στείλε ένα email σε όσους/ες μιλάς κρυπτογραφημένα ενημερώνοντας " | |
2377 | "για την κατάργηση αυτού του κλειδιού." | |
2378 | ||
2379 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2380 | msgid "Webmail and GnuPG" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2384 | msgid "" | |
2385 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " | |
2386 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
2387 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
2388 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
2389 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
2390 | "receive a scrambled email." | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | ||
e7253b03 TG |
2393 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2394 | msgid "Make your public key part of your online identity" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2398 | msgid "" | |
2399 | "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " | |
2400 | "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " | |
2401 | "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " | |
2402 | "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" | |
2403 | "\"infographic.html\">infographic to share.</a>" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2407 | # | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing | |
2408 | # | your public key fingerprint anywhere someone would see your email | |
2409 | # | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card. | |
2410 | # | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a | |
2411 | # | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our | |
2412 | # | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
2413 | # | email address without a public key fingerprint. | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | #| msgid "" | |
2416 | #| "We recommend you even go a step further and add it to your social media " | |
2417 | #| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software " | |
2418 | #| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff" | |
2419 | #| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel " | |
2420 | #| "like something is missing when we see an email address without a public " | |
2421 | #| "key fingerprint." | |
2422 | msgid "" | |
2423 | "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " | |
2424 | "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " | |
2425 | "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." | |
2426 | "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " | |
2427 | "that we feel like something is missing when we see an email address without " | |
2428 | "a public key fingerprint." | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "Συστήνουμε να προχωρήσεις και στο επόμενο βήμα, προσθέτοντας το αποτύπωμα " | |
2431 | "στα προφίλ κοινωνικών δικτύων, σε blog, ιστοσελίδες ή επαγγελματικές " | |
2432 | "κάρτες. (Στο Free Software Foundation, βάζουμε τα δικά μας στη <a href=" | |
2433 | "\"http://www.fsf.org/about/staff-and-board/?set_language=el\">σελίδα του " | |
2434 | "προσωπικού</a>.) Χρειάζεται να συνδέσουμε στην κουλτούρα μας μια διεύθυνση " | |
2435 | "email με το δημόσιο κλειδί της, σε σημείο που να νιώθουμε ότι κάτι λείπει " | |
2436 | "όταν δεν βλέπουμε το αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού δίπλα σε μια διεύθυνση " | |
2437 | "email." | |
2438 | ||
ff8e7108 TG |
2439 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
2440 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | "<a href=\"next_steps.html\">Φοβερη δουλεια! Ριξε μια ματια στα επομενα " | |
2443 | "βηματα</a>" | |
2444 | ||
2445 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
2446 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
2447 | msgstr "← Διάβασε τον <a href=\"index.html\">πλήρη οδηγό</a>" | |
2448 | ||
2449 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
e7253b03 TG |
2450 | # | <a |
2451 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key | |
2452 | # | encryption works. Infographic via %40fsf\">-] | |
2453 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke | |
2454 | # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+} | |
2455 | #, fuzzy | |
2456 | #| msgid "" | |
2457 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How " | |
2458 | #| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
ff8e7108 | 2459 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2460 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" |
2461 | "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" | |
ff8e7108 TG |
2462 | msgstr "" |
2463 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" | |
2464 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
2465 | ||
2466 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> | |
2467 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
2468 | msgstr " ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ infographic ΜΑΣ</a> ΜΕ ΤΟ hashtag #EmailSelfDefense" | |
2469 | ||
2470 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
2471 | msgid "View & share our infographic" | |
2472 | msgstr "View & share our infographic" | |
2473 | ||
ff8e7108 TG |
2474 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
2475 | msgid "Great job!" | |
2476 | msgstr "Πολυ καλα!" | |
2477 | ||
2478 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
2479 | # | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | #| msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
2482 | msgid "<em>#7</em> Next steps" | |
ff8e7108 TG |
2483 | msgstr "<em>#6</em> Επομενα βηματα" |
2484 | ||
2485 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2486 | # | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking |
2487 | # | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next | |
2488 | # | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've | |
2489 | # | done.+} | |
ff8e7108 TG |
2490 | #, fuzzy |
2491 | #| msgid "" | |
2492 | #| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2493 | #| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next " | |
2494 | #| "steps will help make the most of the work you did today." | |
2495 | msgid "" | |
2496 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2497 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
2498 | "of the work you've done." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "Έμαθες τα βασικά για την κρυπτογράφηση email με GnuPG, δρώντας ενάντια στη " | |
2501 | "μαζική παρακολούθηση. Ένα μπράβο για σένα! Τα επόμενα βήματα θα σε βοηθήσουν " | |
2502 | "να κάνεις πράξη αυτά που έμαθες σήμερα." | |
2503 | ||
e7253b03 TG |
2504 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2505 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2506 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>" | |
2507 | ||
ff8e7108 TG |
2508 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2509 | msgid "Join the movement" | |
2510 | msgstr "Μπες στο κινημα" | |
2511 | ||
2512 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2513 | msgid "" | |
2514 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " | |
2515 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
2516 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
2517 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
2518 | "together for change." | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | "Μόλις έκανες ένα τεράστιο βήμα για να προστατέψεις την ιδιωτικότητά σου στο " | |
2521 | "Διαδίκτυο. Αλλά το να δρούμε ατομικά δεν αρκεί. Για να νικήσουμε τη μαζική " | |
2522 | "παρακολούθηση, χρειάζεται να χτίσουμε ένα κίνημα για την αυτονομία και " | |
2523 | "ελευθερία όλων όσων χρησιμοποιούν υπολογιστές. Μπες στην κοινότητα του Free " | |
2524 | "Software Foundation για να συναντήσεις ανθρώπους με κοινές ανησυχίες και να " | |
2525 | "δουλέψουμε μαζί για την αλλαγή." | |
2526 | ||
2527 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
60715780 TG |
2528 | # | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and |
2529 | # | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a | |
e7253b03 | 2530 | # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use |
c34dbd10 | 2531 | # | Facebook</a>.</small>+} |
ff8e7108 TG |
2532 | #, fuzzy |
2533 | #| msgid "" | |
60715780 TG |
2534 | #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
2535 | #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
ff8e7108 | 2536 | msgid "" |
60715780 | 2537 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
e7253b03 | 2538 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" |
60715780 | 2539 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
ff8e7108 TG |
2540 | msgstr "" |
2541 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social " | |
60715780 | 2542 | "και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>" |
ff8e7108 TG |
2543 | |
2544 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2545 | msgid "Low-volume mailing list" | |
2546 | msgstr "Λίστα ενημερώσεων χαμηλής κυκλοφορίας" | |
2547 | ||
2548 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> | |
1c95188f TG |
2549 | msgid "" |
2550 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" | |
2551 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" | |
2552 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
2553 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " | |
2554 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" | |
2555 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" | |
2556 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
ff8e7108 | 2557 | msgstr "" |
1c95188f | 2558 | "<input type=\"text\" value=\"συμπλήρωσε το email σου...\" name=\"email-" |
ff8e7108 TG |
2559 | "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Προσθηκη\" name=" |
2560 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." | |
2561 | "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " | |
2562 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
2563 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
2564 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
2565 | ||
2566 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2567 | msgid "" | |
2568 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2569 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | "<small>Διάβασε την <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2572 | "\">πολιτική απορρήτου</a> μας.</small>" | |
2573 | ||
2574 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 T |
2575 | # | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new |
2576 | # | people+} | |
ff8e7108 TG |
2577 | #, fuzzy |
2578 | #| msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2579 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" | |
2580 | msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα" | |
2581 | ||
2582 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2583 | msgid "" | |
2584 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " | |
2585 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
2586 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
2589 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2590 | msgid "" | |
e7253b03 | 2591 | "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
ff8e7108 TG |
2592 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
2593 | msgstr "" | |
2594 | ||
2595 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2596 | # | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a |
2597 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with | |
2598 | # | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-] | |
2599 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> | |
2600 | # | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them | |
2601 | # | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a | |
2602 | # | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] | |
2603 | # | {+fingerprint+} so they can easily download your key. | |
ff8e7108 TG |
2604 | #, fuzzy |
2605 | #| msgid "" | |
2606 | #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?" | |
2607 | #| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " | |
2608 | #| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and " | |
2609 | #| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your " | |
2610 | #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can " | |
2611 | #| "easily download your key." | |
2612 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2613 | "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" |
2614 | "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " | |
2615 | "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " | |
2616 | "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " | |
2617 | "they can easily download your key." | |
ff8e7108 TG |
2618 | msgstr "" |
2619 | "Πριν κλείσεις αυτό τον οδηγό, χρησιμοποίησε τη <a href=\"https://fsf.org/" | |
2620 | "share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email" | |
2621 | "%20Self-Defense%20%40fsf\">σελίδα διαμοιρασμού μας</a> για να συντάξεις ένα " | |
2622 | "μήνυμα σε φίλους/ες και να τους ζητήσεις να συμμετέχουν στην κρυπτογράφηση " | |
2623 | "email. Θυμήσου να συμπεριλάβεις το <a href=\"index.html#section4\">ID του " | |
2624 | "δημόσιου GnuPG κλειδιού σου</a>, ώστε να μπορούν εύκολα να κατεβάσουν το " | |
2625 | "κλειδί σου." | |
2626 | ||
2627 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2628 | msgid "" | |
e7253b03 | 2629 | "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
ff8e7108 | 2630 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
e7253b03 | 2631 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " |
ff8e7108 TG |
2632 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
2633 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2637 | msgid "Protect more of your digital life" | |
2638 | msgstr "Προστατεψε περισσοτερη απο την ψηφιακη ζωη σου" | |
2639 | ||
2640 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2641 | msgid "" | |
2642 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " | |
2643 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
2644 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
2645 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "Ενημερώσου για τεχνολογίες αντίστασης στην παρακολούθηση για στιγμιαία " | |
2648 | "μηνύματα, αποθήκευση σε σκληρό δίσκο, online διαμοιρασμό και άλλα στο <a " | |
2649 | "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Πακέτο " | |
2650 | "Ιδιωτικότητας του καταλόγου εφαρμογών του Free Software Foundation</a> και " | |
2651 | "στο <a href=\"https://prism-break.org/el/\">prism-break.org</a>." | |
2652 | ||
2653 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b TG |
2654 | # | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary |
2655 | # | operating system, we recommend you switch to a free software operating | |
2656 | # | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to | |
2657 | # | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software | |
e7253b03 TG |
2658 | # | Foundation's <a |
2659 | # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed | |
2660 | # | versions of GNU/Linux.</a> | |
2661 | #, fuzzy | |
2662 | #| msgid "" | |
2663 | #| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating " | |
2664 | #| "system, we recommend you switch to a free software operating system like " | |
2665 | #| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " | |
2666 | #| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software " | |
2667 | #| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html" | |
2668 | #| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
ff8e7108 | 2669 | msgid "" |
8cd4252b | 2670 | "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, " |
ff8e7108 TG |
2671 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " |
2672 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
e7253b03 TG |
2673 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" |
2674 | "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" | |
2675 | "Linux.</a>" | |
ff8e7108 TG |
2676 | msgstr "" |
2677 | "Αν χρησιμοποιείς Windows, MacOS ή οποιοδήποτε άλλο κλειστό λειτουργικό " | |
2678 | "σύστημα, προτείνουμε να αλλάξεις σε ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, σαν το " | |
2679 | "GNU/Linux. Αυτό θα κάνει πολύ δύσκολο σε εισβολείς να αποκτήσουν πρόσβαση " | |
2680 | "στον υπολογιστή σου μέσω κρυμμένων θυρών (back doors). Δες τις <a href=" | |
2681 | "\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">προτεινόμενες εκδόσεις Gnu/" | |
2682 | "Linux</a> του Free Software Foundation." | |
2683 | ||
2684 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2685 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " | |
2691 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
2692 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
2693 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
2694 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
2695 | "you the best results." | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2699 | msgid "" | |
2700 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " | |
2701 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
e7253b03 | 2702 | "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." |
ff8e7108 TG |
2703 | msgstr "" |
2704 | ||
2705 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2706 | msgid "" | |
2707 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " | |
2708 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1c95188f TG |
2709 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
2710 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " | |
2711 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " | |
2712 | "keeps you secure." | |
ff8e7108 TG |
2713 | msgstr "" |
2714 | ||
2715 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2716 | # | Section [-6-]{+7+}: Next Steps |
2717 | #, fuzzy | |
2718 | #| msgid "Section 6: Next Steps" | |
2719 | msgid "Section 7: Next Steps" | |
ff8e7108 TG |
2720 | msgstr "Τμήμα 6: Τα Επόμενα Βήματα" |
2721 | ||
ff8e7108 TG |
2722 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2723 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2724 | msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα" | |
2725 | ||
2726 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2727 | msgid "" | |
2728 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " | |
2729 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
2730 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
2731 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
2732 | "connect you with other translators working in your language." | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Άφησε " | |
2735 | "σχόλια και πρότεινε βελτιώσεις σε αυτό τον οδηγό</a>. Καλωσορίζουμε " | |
2736 | "μεταφράσεις, αλλά ζητούμε να επικοινωνήσεις μαζί μας με ένα email στο <a " | |
2737 | "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> πριν αρχίσεις, ώστε " | |
2738 | "να μπορέσουμε να σε δικτυώσουμε με άλλους μεταφραστές/ριες που δουλεύουν στη " | |
2739 | "γλώσσα σου." | |
2740 | ||
2741 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2742 | # | If you like programming, you can contribute code to <a |
2743 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a | |
2744 | # | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-] | |
2745 | # | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+} | |
2746 | #, fuzzy | |
2747 | #| msgid "" | |
2748 | #| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
2749 | #| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." | |
2750 | #| "php\">Enigmail</a>." | |
ff8e7108 TG |
2751 | msgid "" |
2752 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
e7253b03 | 2753 | "gnupg.org/\">GnuPG</a>." |
ff8e7108 TG |
2754 | msgstr "" |
2755 | "Αν σ´αρέσει ο προγραμματισμός, μπορείς να συνεισφέρεις κώδικα στο <a href=" | |
2756 | "\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ή στο <a href=\"https://www.enigmail." | |
2757 | "net/home/index.php\">Enigmail</a>." | |
2758 | ||
2759 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " | |
2762 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "Για να κάνεις την υπέρβαση, στήριξε το Free Software Foundation ώστε να " | |
2765 | "συνεχίσουμε να βελτιώνουμε την Αυτοάμυνα με Email και να φτιάξουμε " | |
2766 | "περισσότερα εργαλεία σαν αυτό." | |
2767 | ||
2768 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2769 | # | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-] |
2770 | # | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a> | |
2771 | #, fuzzy | |
2772 | #| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2773 | msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" | |
2774 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>" | |
2fd4a6dc | 2775 | |
ff8e7108 TG |
2776 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
2777 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
2781 | msgid "" | |
2782 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " | |
2783 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
2784 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
2785 | "software." | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και να " | |
2788 | "φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε παρακαλούμε, " | |
2789 | "κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να κάνουν το " | |
2790 | "πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο λογισμικό." | |
2791 | ||
e7253b03 TG |
2792 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
2793 | msgid "" | |
2794 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2795 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2798 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2799 | ||
ff8e7108 TG |
2800 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
2801 | msgid "View & share our infographic →" | |
2802 | msgstr "View & share our infographic →" | |
2803 | ||
2804 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
2805 | msgid "" | |
2806 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " | |
2807 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
2808 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
2809 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
2810 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
2811 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
2812 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
2813 | "leading a workshop!" | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
2816 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
2817 | msgid "A small workshop among friends" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | ||
2820 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2821 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | ||
2824 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2825 | msgid "" | |
2826 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " | |
2827 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
2828 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
2829 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
2830 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
2833 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2834 | msgid "" | |
2835 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " | |
2836 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
2837 | "community:" | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
2840 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2841 | msgid "Strength in numbers" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " | |
2847 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
2848 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
2849 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
2850 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
2851 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
2852 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | ||
2855 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2856 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
2859 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " | |
2862 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
2863 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
2864 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
2865 | "will likely recognize." | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2869 | msgid "Respect your friends' privacy" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2873 | msgid "" | |
2874 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " | |
2875 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
2876 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
2877 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
2878 | "encrypting your correspondence with them." | |
2879 | msgstr "" | |
2880 | ||
2881 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2882 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2885 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2886 | msgid "" | |
2887 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " | |
2888 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
2889 | "be any different?" | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | ||
2892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2893 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2897 | msgid "" | |
2898 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " | |
2899 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
2900 | "to build our own security from the bottom up." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2904 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | ||
2907 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2908 | msgid "" | |
2909 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
2910 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
2911 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
e7253b03 TG |
2912 | "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" |
2913 | "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " | |
2914 | "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " | |
2915 | "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " | |
2916 | "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " | |
2917 | "shops, and community centers make great locations. Try to get all the " | |
2918 | "participants to set up an email client based on Thunderbird before the " | |
2919 | "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " | |
2920 | "they run into errors." | |
ff8e7108 TG |
2921 | msgstr "" |
2922 | ||
2923 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " | |
2926 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2930 | msgid "" | |
2931 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " | |
2932 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
2933 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
2934 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
2935 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
2936 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | ||
2939 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2940 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2944 | msgid "" | |
2945 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " | |
2946 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
2947 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
2948 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
2949 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
2950 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
2951 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | ||
2954 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2955 | msgid "" | |
2956 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " | |
2957 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
2958 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
2959 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
2960 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
2961 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
2962 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
2963 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
2964 | "back up their revocation certificates." | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2968 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2972 | msgid "" | |
2973 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " | |
2974 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
2975 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
2976 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
2977 | "encrypted." | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2981 | msgid "" | |
2982 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" | |
2983 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
2984 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
2985 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
2986 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | ||
2989 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2990 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | ||
2993 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2994 | msgid "" | |
2995 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " | |
2996 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
2997 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
e7253b03 TG |
2998 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " |
2999 | "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" | |
3000 | "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " | |
3001 | "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " | |
3002 | "GnuPG's advanced features." | |
ff8e7108 TG |
3003 | msgstr "" |
3004 | ||
3005 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3006 | msgid "<em>#6</em> Follow up" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
3009 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3010 | msgid "" | |
3011 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " | |
3012 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
3013 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
3014 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
3015 | "places where they publicly list their email address." | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
3018 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3019 | msgid "" | |
3020 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " | |
3021 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
8cd4252b TG |
3024 | #, fuzzy |
3025 | #~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3026 | #~ msgid "" | |
3027 | #~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3028 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
3029 | ||
3030 | #, fuzzy | |
3031 | #~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3032 | #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>" | |
3033 | #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3034 | ||
3035 | #~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3036 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
3037 | ||
3038 | #, fuzzy | |
3039 | #~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3040 | #~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" | |
3041 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
3042 | ||
3043 | #, fuzzy | |
3044 | #~| msgid "" | |
3045 | #~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
3046 | #~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
3047 | #~ msgid "" | |
3048 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" | |
3049 | #~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share " | |
3050 | #~ msgstr "" | |
3051 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
3052 | #~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το " | |
3053 | ||
974f8f55 TG |
3054 | #~ msgid "" |
3055 | #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
3056 | #~ "infographic.html\">" | |
3057 | #~ msgstr "" | |
3058 | #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
3059 | #~ "infographic.html\">" | |
3060 | ||
e7253b03 TG |
3061 | #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
3062 | #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3063 | ||
3064 | #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3065 | #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3066 | ||
3067 | #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3068 | #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3069 | ||
3070 | #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3071 | #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3072 | ||
3073 | #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3074 | #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3075 | ||
3076 | #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3077 | #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3078 | ||
3079 | #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3080 | #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3081 | ||
3082 | #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3083 | #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3084 | ||
3085 | #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3086 | #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3087 | ||
3088 | #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3089 | #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3090 | ||
3091 | #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3092 | #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3095 | #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3096 | ||
3097 | #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3098 | #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3099 | ||
3100 | #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3101 | #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3102 | ||
3103 | #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3104 | #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3105 | ||
3106 | #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3107 | #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3108 | ||
e7253b03 TG |
3109 | #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" |
3110 | #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3111 | ||
3112 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3113 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3114 | ||
3115 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3116 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3117 | ||
3118 | #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3119 | #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3120 | ||
3121 | #~ msgid "" | |
3122 | #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
3123 | #~ "that sets it up with your email account." | |
3124 | #~ msgstr "" | |
3125 | #~ "Άνοιξε το πρόγραμμα email σου και ακολούθησε το μάγο (τον βήμα προς βήμα " | |
3126 | #~ "οδηγό) που το ρυθμίζει με τα στοιχεία του λογαριασμού email σου." | |
3127 | ||
3128 | #~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" | |
3129 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Εργαλεία -> Πρόσθετα" | |
3130 | ||
3131 | #~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons" | |
3132 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Αναζήτηση στα Πρόσθετα" | |
3133 | ||
3134 | #~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons" | |
3135 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Εγκατάσταση Πρόσθετων" | |
3136 | ||
3137 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3138 | #~ msgstr "" | |
3139 | #~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL " | |
3140 | #~ "ΣΟΥ" | |
3141 | ||
3142 | #, fuzzy | |
3143 | #~| msgid "" | |
3144 | #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3145 | #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3146 | #~| "Enigmail? If so, skip this step." | |
3147 | #~ msgid "" | |
3148 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3149 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3150 | #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step." | |
3151 | #~ msgstr "" | |
3152 | #~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Add-ons [Πρόσθετα-μπορεί να " | |
3153 | #~ "είναι στο τμήμα Tools (Εργαλεία)].Βεβαιώσου ότι το Extensions " | |
3154 | #~ "(Επεκτάσεις) είναι επιλεγμένο στα αριστερά. Βλέπεις το Enigmail; Αν ναι, " | |
3155 | #~ "προσπέρασε αυτό το βήμα." | |
3156 | ||
3157 | #~ msgid "" | |
3158 | #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You " | |
3159 | #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done." | |
3160 | #~ msgstr "" | |
3161 | #~ "Αν όχι, ψάξε για \"Enigmail\" χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης πάνω " | |
3162 | #~ "δεξιά. Μπορείς να συνεχίσεις μόνος/η σου από εδώ και πέρα. Επανεκκίνησε " | |
3163 | #~ "το πρόγραμμα email σου όταν τελειώσεις." | |
3164 | ||
3165 | #, fuzzy | |
3166 | #~| msgid "" | |
3167 | #~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3168 | #~| "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3169 | #~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3170 | #~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3171 | #~| "Next with the default options selected, except in these instances:" | |
3172 | #~ msgid "" | |
3173 | #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3174 | #~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3175 | #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3176 | #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3177 | #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which " | |
3178 | #~ "are listed in the order they appear:" | |
3179 | #~ msgstr "" | |
3180 | #~ "Ίσως ο Μάγος ρύθμισης του Enigmail ξεκινήσει αυτόματα. Αν όχι, επίλεξε " | |
3181 | #~ "Enigmail → Setup Wizard (Μάγος ρύθμισης) από το μενού του " | |
3182 | #~ "προγράμματος email σου. Δε χρειάζεται να διαβάσεις το κείμενο στο " | |
3183 | #~ "παράθυρο που εμφανίζεται, εκτός και αν το θέλεις, αλλά είναι καλό να " | |
3184 | #~ "διαβάσεις το κείμενο στις επόμενες οθόνες του μάγου. Σε κάθε οθόνη, πάτα " | |
3185 | #~ "Next (Επόμενο) με επιλεγμένες τις εξ ορισμού τιμές, με εξαίρεση τις " | |
3186 | #~ "ακόλουθες περιπτώσεις:" | |
3187 | ||
3188 | #~ msgid "" | |
3189 | #~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages " | |
3190 | #~ "by default, because privacy is critical to me.\"" | |
3191 | #~ msgstr "" | |
3192 | #~ "Στη οθόνη που τιτλοφορείται \"Encryption\" (Κρυπτογράφηση), επίλεξε " | |
3193 | #~ "\"Encrypt all of my messages by default, because privacy is critical to " | |
3194 | #~ "me.\"" | |
3195 | ||
3196 | #~ msgid "" | |
3197 | #~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by " | |
3198 | #~ "default.\"" | |
3199 | #~ msgstr "" | |
3200 | #~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Signing\" (Υπογραφή), επίλεξε \"Don't sign " | |
3201 | #~ "my messages by default.\"" | |
3202 | ||
3203 | #~ msgid "" | |
3204 | #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " | |
3205 | #~ "key pair for signing and encrypting my email.\"" | |
3206 | #~ msgstr "" | |
3207 | #~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Key Selection\" (Επιλογή κλειδιού), " | |
3208 | #~ "επίλεξε \"Θέλω να δημιουργήσω ένα νέο ζεύγος κλειδιών για την υπογραφή " | |
3209 | #~ "και κρυπτογράφηση της αλληλογραφίας μου.\"" | |
3210 | ||
3211 | #~ msgid "" | |
3212 | #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " | |
3213 | #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
3214 | #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer " | |
3215 | #~ "at this point, the faster the key creation will go." | |
3216 | #~ msgstr "" | |
3217 | #~ "Το πρόγραμμα θα κάνει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει το επόμενο βήμα, την " | |
3218 | #~ "οθόνη \"Key Creation\" (Δημιουργία κλειδιού). Όσο περιμένεις, κάνε κάτι " | |
3219 | #~ "άλλο με τον υπολογιστή σου, όπως το να παρακολουθήσεις μια ταινία ή να " | |
3220 | #~ "σερφάρεις στον Ιστό. Όσο περισσότερο χρησιμοποιείς τον υπολογιστή σου σε " | |
3221 | #~ "αυτό το σημείο, τόσο γρηγορότερα θα προχωρήσει η δημιουργία των κλειδιών." | |
3222 | ||
3223 | #~ msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
3224 | #~ msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού του Enigmail." | |
3225 | ||
3226 | #~ msgid "" | |
3227 | #~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
3228 | #~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called " | |
3229 | #~ "Tools." | |
3230 | #~ msgstr "" | |
3231 | #~ "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια " | |
3232 | #~ "εικόνα τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών. Το Enigmail ίσως βρίσκεται " | |
3233 | #~ "σε ένα τμήμα που ονομάζεται Εργαλεία." | |
3234 | ||
3235 | #~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
3236 | #~ msgstr "Ο μάγος λέει ότι δε μπορεί να βρει το GnuPG." | |
3237 | ||
3238 | #~ msgid "" | |
3239 | #~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search " | |
3240 | #~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by " | |
3241 | #~ "going to Enigmail → Setup Wizard." | |
3242 | #~ msgstr "" | |
3243 | #~ "Άνοιξε οποιοδήποτε πρόγραμμα χρησιμοποιείς συνήθως για να εγκαθιστάς " | |
3244 | #~ "λογισμικό, ψάξε για το GnuPG και μετά εγκατάστησε το. Αμέσως μετά " | |
3245 | #~ "επανεκκίνησε το μάγο ρύθμισης του Enigmail πηγαίνοντας στο Enigmail " | |
3246 | #~ "→ Setup Wizard." | |
3247 | ||
3248 | #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
3249 | #~ msgstr "" | |
3250 | #~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Enigmail → Key " | |
3251 | #~ "Management (Διαχείριση κλειδιών)." | |
3252 | ||
3253 | #~ msgid "The progress bar never finishes" | |
3254 | #~ msgstr "Η μπάρα προόδου δεν ολοκληρώνεται ποτέ" | |
3255 | ||
3256 | #~ msgid "" | |
3257 | #~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and " | |
3258 | #~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different " | |
3259 | #~ "keyserver." | |
3260 | #~ msgstr "" | |
3261 | #~ "Κλείσε το παράθυρο μεταφόρτωσης και σιγουρέψου ότι έχεις σύνδεση με το " | |
3262 | #~ "Internet.Αν αυτό δε δουλέψει, προσπάθησε ξανά, επιλέγοντας διαφορετικό " | |
3263 | #~ "εξυπηρετητή κλειδιών." | |
3264 | ||
3265 | #~ msgid "My key doesn't appear in the list" | |
3266 | #~ msgstr "Το κλειδί μου δεν εμφανίζεται στη λίστα" | |
3267 | ||
3268 | #~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
3269 | #~ msgstr "" | |
3270 | #~ "Δοκίμασε την επιλογή Show Default Keys (Εμφάνισε τα προεπιλεγμένα " | |
3271 | #~ "κλειδιά)." | |
3272 | ||
3273 | #, fuzzy | |
3274 | #~| msgid "" | |
3275 | #~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the " | |
3276 | #~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want " | |
3277 | #~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key " | |
3278 | #~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a " | |
3279 | #~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3280 | #~| "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3281 | #~ msgid "" | |
3282 | #~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is " | |
3283 | #~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click " | |
3284 | #~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue " | |
3285 | #~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3286 | #~ "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3287 | #~ msgstr "" | |
3288 | #~ "Θα πρέπει να υπάρχει το εικονίδιο ενός κίτρινου κλειδιού στο κάτω δεξιά " | |
3289 | #~ "μέρος του παραθύρου σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι " | |
3290 | #~ "ενεργοποιημένη, παρ'όλα αυτά θέλουμε αυτό το πρώτο, ξεχωριστό μήνυμα προς " | |
3291 | #~ "τον Edward να μην είναι κρυπτογραφημένο. Πάτησε το εικονίδιο του κλειδιού " | |
3292 | #~ "μια φορά ώστε να απενεργοποιήσεις την κρυπτογράφηση. Το κλειδί θα πρέπει " | |
3293 | #~ "να γίνει γκρίζο, με μια μπλε κουκκίδα πάνω του (για να σου γνωστοποιήσει " | |
3294 | #~ "ότι η ρύθμιση άλλαξε από την αρχική τιμή). Αφού απενεργοποιήσεις την " | |
3295 | #~ "κρυπτογράφηση, πάτησε Send (Αποστολή)." | |
3296 | ||
3297 | #, fuzzy | |
3298 | #~| msgid "" | |
3299 | #~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning " | |
3300 | #~| "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3301 | #~ msgid "" | |
3302 | #~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " | |
3303 | #~ "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3304 | #~ msgstr "" | |
3305 | #~ "Το κλειδί στο κάτω δεξιά τμήμα του παραθύρου θα πρέπει να είναι κίτρινο, " | |
3306 | #~ "που σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι ενεργοποιημένη. Αυτό θα είναι " | |
3307 | #~ "προεπιλεγμένο από εδώ και στο εξής." | |
3308 | ||
3309 | #~ msgid "" | |
3310 | #~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll " | |
3311 | #~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys " | |
3312 | #~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. " | |
3313 | #~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then " | |
3314 | #~ "select ok. Select ok in the next pop-up." | |
3315 | #~ msgstr "" | |
3316 | #~ "Για να κρυπτογραφήσεις ένα μήνυμα για τον Edward, χρειάζεσαι το δημόσιο " | |
3317 | #~ "κλειδί του, και έτσι θα βάλεις το Enigmail να το κατεβάσει από έναν " | |
3318 | #~ "εξυπηρετητή κλειδιών. Κάνε κλικ στο \"Λήψη κλειδιών που λείπουν\" και " | |
3319 | #~ "χρησιμοποίησε την προεπιλογή στο παράθυρο που εμφανίζεται και σου ζητά να " | |
3320 | #~ "επιλέξεις εξυπηρετητή κλειδιών. Μόλις βρει κλειδιά, τσέκαρε το πρώτο (με " | |
3321 | #~ "το ID που αρχίζει από C), μετά επίλεξε ΟΚ. Στο επόμενο παράθυρο που " | |
3322 | #~ "εμφανίζεται, επίλεξε ξανά ΟΚ." | |
3323 | ||
3324 | #~ msgid "" | |
3325 | #~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found" | |
3326 | #~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
3327 | #~ msgstr "" | |
3328 | #~ "Τώρα είσαι πίσω στην οθόνη \"Recipients not valid, not trusted or not " | |
3329 | #~ "found\". Τσέκαρε το κουτί που είναι μπροστά στο κλειδί του Edward και " | |
3330 | #~ "πάτα Send." | |
3331 | ||
3332 | #~ msgid "" | |
3333 | #~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with " | |
3334 | #~ "information about the status of Edward's key." | |
3335 | #~ msgstr "" | |
3336 | #~ "Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με " | |
3337 | #~ "πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward." | |
3338 | ||
3339 | #~ msgid "Section 4: Web of Trust" | |
3340 | #~ msgstr "Section 4: Ιστός της Εμπιστοσύνης" | |
3341 | ||
3342 | #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
3343 | #~ msgstr "" | |
3344 | #~ "Πρώτα υπογράφουμε ένα κλειδί. Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, " | |
3345 | #~ "πήγαινε στο μενού Enigmail → Key Management." | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "" | |
3348 | #~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context " | |
3349 | #~ "menu." | |
3350 | #~ msgstr "" | |
3351 | #~ "Βλέπεις όλα τα κλειδιά. Για να υπογράψεις το δημόσιο κλειδί του Edward, " | |
3352 | #~ "επίλεξέ το, πάτα δεξί-κλικ και επίλεξε το Sign Key (Υπογραφή κλειδιού) " | |
3353 | #~ "από το μενού." | |
3354 | ||
3355 | #~ msgid "" | |
3356 | #~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
3357 | #~ msgstr "" | |
3358 | #~ "Στο παράθυρο που εμφανίζεται, επίλεξε \"I will not answer\" (\"Δε θα " | |
3359 | #~ "απαντήσω\") και πάτα OK." | |
3360 | ||
3361 | #~ msgid "" | |
3362 | #~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver " | |
3363 | #~ "→ Upload Public Keys and hit ok." | |
3364 | #~ msgstr "" | |
3365 | #~ "Θα πρέπει να βρίσκεσαι πίσω στο μενού του Key Management. Πήγαινε στο " | |
3366 | #~ "Keyserver → Upload Public Keys (Εξυπηρετητής κλειδιών → " | |
3367 | #~ "Αποστολή δημόσιων κλειδιών) και πάτα OK." | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3370 | #~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3373 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3374 | ||
3375 | #, fuzzy | |
3376 | #~| msgid "" | |
3377 | #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
3378 | #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3379 | #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " | |
3380 | #~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3381 | #~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3382 | #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3383 | #~| "org</a>." | |
3384 | #~ msgid "" | |
3385 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3386 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3387 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3388 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac " | |
3389 | #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from " | |
3390 | #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system " | |
3391 | #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf." | |
3392 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3393 | #~ msgstr "" | |
3394 | #~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
3395 | #~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει " | |
3396 | #~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο " | |
3397 | #~ "λογισμικό (όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε " | |
3398 | #~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf." | |
3399 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3400 | ||
3401 | #, fuzzy | |
3402 | #~| msgid "" | |
3403 | #~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your " | |
3404 | #~| "computer. This guide works with free software versions of the " | |
3405 | #~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs " | |
3406 | #~| "are another way to access the same email accounts you can access in a " | |
3407 | #~| "browser (like Gmail), but provide extra features." | |
3408 | #~ msgid "" | |
3409 | #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed " | |
3410 | #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate " | |
3411 | #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same " | |
3412 | #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
3413 | #~ "extra features." | |
3414 | #~ msgstr "" | |
3415 | #~ "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG " | |
3416 | #~ "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις " | |
3417 | #~ "το GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον " | |
3418 | #~ "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη " | |
3419 | #~ "έκδοση του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. " | |
3420 | #~ "Αυτός ο οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το " | |
3421 | #~ "Thunderbird. Τα προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους " | |
3422 | #~ "ίδιους λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser (όπως του " | |
3423 | #~ "GMail), με ακόμη περισσότερες δυνατότητες." | |
3424 | ||
3425 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
3426 | #~ msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPGTools" | |
3427 | ||
3428 | #, fuzzy | |
3429 | #~| msgid "" | |
3430 | #~| "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3431 | #~| "releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a> " | |
3432 | #~| "and install it, choosing default options whenever asked. After it's " | |
3433 | #~| "installed, you can close any windows that it creates." | |
3434 | #~ msgid "" | |
3435 | #~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3436 | #~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
3437 | #~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows " | |
3438 | #~ "that it creates." | |
3439 | #~ msgstr "" | |
3440 | #~ "Το GPGTools είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το " | |
3441 | #~ "GnuPG. <a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Κατέβασε</a> και " | |
3442 | #~ "εγκατάστησε το, επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού " | |
3443 | #~ "εγκατασταθεί, μπορείς να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει." | |
3444 | ||
3445 | #~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
3446 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εργαλεία -> Πρόσθετα" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
3449 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Αναζήτηση στα Πρόσθετα" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
3452 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εγκατάσταση Πρόσθετων" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3455 | #~ msgstr "" | |
3456 | #~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Γ</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL " | |
3457 | #~ "ΣΟΥ" | |
3458 | ||
3459 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3460 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3461 | ||
c0aca90c TG |
3462 | #~ msgid "" |
3463 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " | |
3464 | #~ "the default keyserver in the popup." | |
3465 | #~ msgstr "" | |
3466 | #~ "Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε Upload Public Keys to Keyserver " | |
3467 | #~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον " | |
3468 | #~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται." | |
3469 | ||
161787f6 TG |
3470 | #~ msgid "" |
3471 | #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
3472 | #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
3473 | #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
3474 | #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
60715780 | 3475 | #~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" |
161787f6 TG |
3476 | #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" |
3477 | #~ "</a>" | |
3478 | #~ msgstr "" | |
3479 | #~ "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://" | |
3480 | #~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά " | |
3481 | #~ "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό " | |
3482 | #~ "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el" | |
3483 | #~ "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή " | |
3484 | #~ "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/" | |
3485 | #~ "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>" | |
1c95188f | 3486 | |
1c95188f TG |
3487 | #~ msgid "" |
3488 | #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
3489 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3490 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " | |
3491 | #~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3492 | #~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3493 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3494 | #~ "org</a>." | |
3495 | #~ msgstr "" | |
3496 | #~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
3497 | #~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει " | |
3498 | #~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο " | |
3499 | #~ "λογισμικό (όπως είναι το Mac OS) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε " | |
3500 | #~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf." | |
3501 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "" | |
3504 | #~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
3505 | #~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be " | |
3506 | #~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
3507 | #~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
3508 | #~ msgstr "" | |
3509 | #~ "Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για " | |
3510 | #~ "να το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το " | |
3511 | #~ "κουμπί για να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του " | |
3512 | #~ "προγράμματος, κάτω από την επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο " | |
3513 | #~ "όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή \"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\"" | |
3514 | ||
2fd4a6dc | 3515 | #~ msgid "" |
1c95188f TG |
3516 | #~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " |
3517 | #~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
3518 | #~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
3519 | #~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
3520 | #~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
3521 | #~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
3522 | #~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
3523 | #~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
d3d12736 | 3524 | #~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify " |
2fd4a6dc TG |
3525 | #~ "which one to use." |
3526 | #~ msgstr "" | |
3527 | #~ "Μπορεί να δεις κλειδιά να αναφέρονται με την ταυτότητα (ID) τους, που " | |
3528 | #~ "είναι μια απλούστερη ακολουθία χαρακτήρων με τα 8 τελευταία ψηφία του " | |
3529 | #~ "αποτυπώματος, όπως η C09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Η ταυτότητα " | |
3530 | #~ "ενός κλειδιού είναι ορατή από το παράθυρο Key Management. Αυτή η " | |
3531 | #~ "ταυτότητα του κλειδιού είναι σαν το μικρό όνομα ενός ανθρώπου (είναι μια " | |
3532 | #~ "χρήσιμη συντομογραφία, αλλά μπορεί να μην είναι μοναδική για το " | |
3533 | #~ "συγκεκριμένο κλειδί), ενώ το αποτύπωμα αντιστοιχεί μοναδικά σε δεδομένο " | |
3534 | #~ "κλειδί, χωρίς την πιθανότητα σύγχυσης. Αν έχεις μόνο την ταυτότητα ενός " | |
3535 | #~ "κλειδιού, μπορείς να αναζητήσεις το κλειδί (καθώς και το αποτύπωμά του), " | |
3536 | #~ "όπως έκανες στο Βήμα 3, αλλά αν εμφανιστούν πολλαπλές επιλογές, θα " | |
3537 | #~ "χρειαστείς και το αποτύπωμά του για να επιβεβαιώσεις ότι συνομιλείς με το " | |
3538 | #~ "σωστό άτομο." | |
3539 | ||
ff8e7108 TG |
3540 | #~ msgid "" |
3541 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
3542 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
3543 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
3544 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
3545 | #~ msgstr "" | |
3546 | #~ "Στην οθόνη \"Create Key\" (Δημιουργία κλειδιού), επίλεξε έναν ισχυρό " | |
3547 | #~ "κωδικό πρόσβασης! Ο κωδικός πρόσβασής σου θα πρέπει να είναι τουλάχιστον " | |
3548 | #~ "12 χαρακτήρες σε μέγεθος και να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα μικρό και " | |
3549 | #~ "ένα κεφαλαίο γράμμα, και τουλάχιστον έναν αριθμό ή σύμβολο. Μην ξεχάσεις " | |
3550 | #~ "τον κωδικό πρόσβασης, ειδάλλως όλη αυτή η δουλειά θα πάει χαμένη!" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "" | |
3553 | #~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells " | |
3554 | #~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated " | |
3555 | #~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and " | |
3556 | #~ "you don't have to use it for this guide." | |
3557 | #~ msgstr "" | |
3558 | #~ "Δίπλα στο κλειδί, θα παρατηρήσεις ένα εικονίδιο μολυβιού. Το πάτημα αυτού " | |
3559 | #~ "λέει στο Enigmail να προσθέσει μια ειδική, μοναδική υπογραφή στο μήνυμα " | |
3560 | #~ "σου, η οποία έχει παραχθεί χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί σου. Αυτή " | |
3561 | #~ "είναι μια δυνατότητα ξεχωριστή από την κρυπτογράφηση και δεν χρειάζεται " | |
3562 | #~ "να τη χρησιμοποιήσεις γι'αυτόν τον οδηγό." | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "" | |
3565 | #~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού " | |
3566 | #~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να " | |
3567 | #~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη " | |
3568 | #~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως " | |
3569 | #~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή." | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού " | |
3572 | #~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να " | |
3573 | #~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη " | |
3574 | #~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως " | |
3575 | #~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή." | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "" | |
3578 | #~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that " | |
3579 | #~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public " | |
3580 | #~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a " | |
3581 | #~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the " | |
3582 | #~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of " | |
3583 | #~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more " | |
3584 | #~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the " | |
3585 | #~ "more trustworthy that key is." | |
3586 | #~ msgstr "" | |
3587 | #~ "Υπογράφοντας το κλειδί κάποιου/ας, δηλώνεις δημόσια ότι πιστεύεις πως το " | |
3588 | #~ "κλειδί ανήκει όντως στο άτομο αυτό και όχι σε κάποιον κλέπτη ταυτότητας. " | |
3589 | #~ "Όσοι χρησιμοποιούν το κλειδί σου, βλέπουν τον αριθμό των υπογραφών που " | |
3590 | #~ "έχει συγκεντρώσει. Όταν θα έχεις χρησιμοποιήσει το GnuPG για μεγάλο " | |
3591 | #~ "χρονικό διάστημα, θα έχεις συγκεντρώσει εκατοντάδες υπογραφές. Ο Ιστός " | |
3592 | #~ "της Εμπιστοσύνης είναι ο αστερισμός όλων όσων χρησιμοποιούν το GnuPG, " | |
3593 | #~ "συνδεδεμένοι με εμπιστοσύνη που εκφράζεται μέσα από τις υπογραφές, σε ένα " | |
3594 | #~ "τεράστιο δίκτυο. Όσο περισσότερες υπογραφές έχει ένα κλειδί, και όσο " | |
3595 | #~ "περισσότερες υπογραφές έχουν τα κλειδιά αυτών που το υπέγραψαν, τόσο πιο " | |
3596 | #~ "αξιόπιστο είναι το κλειδί αυτό." | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "" | |
3599 | #~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful " | |
3600 | #~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Αυτό δεν σημαίνει ότι το να κρυπτογραφείς μόνο κάποια email δεν βοηθάει. " | |
3603 | #~ "Είναι μια πολύ καλή αρχή και κάνει τη μαζική παρακολούθηση δυσκολότερη." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "" | |
3606 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and " | |
3607 | #~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>" | |
3608 | #~ msgstr "" | |
3609 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social και " | |
3610 | #~ "το Pump.io είναι καλύτερα από το Twitter.</a>" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "" | |
3613 | #~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email " | |
3614 | #~ "encryption.</strong>" | |
3615 | #~ msgstr "" | |
3616 | #~ "<strong>Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να προωθήσεις την " | |
3617 | #~ "κρυπτογράφηση email.</strong>" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "" | |
3620 | #~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email " | |
3621 | #~ "signature so that people you are corresponding with know you accept " | |
3622 | #~ "encrypted email." | |
3623 | #~ msgstr "" | |
3624 | #~ "Είναι επίσης καλό να προσθέσεις το αποτύπωμα του κλειδιού σου στην " | |
3625 | #~ "υπογραφή του email σου, ώστε να γνωρίζει ο κόσμος με τον οποίο " | |
3626 | #~ "αλληλογραφείς, ότι δέχεσαι κρυπτογραφημένα email." | |
3627 | ||
ff8e7108 TG |
3628 | #~ msgid "" |
3629 | #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" | |
3630 | #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh " | |
3631 | #~ "Drake <zamnedix@gnu.org> available under the GNU General Public " | |
3632 | #~ "License.</a></em>" | |
3633 | #~ msgstr "" | |
3634 | #~ "<em>Έκδοση 3.0. Ελληνική μετάφραση: α., Ηλίας Κουμουνδούρος (ilias.k.cs " | |
3635 | #~ "at freemail dot gr).</em>" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "" | |
3638 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3639 | #~ "\"> JavaScript license information </a>" | |
3640 | #~ msgstr "" | |
3641 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3642 | #~ "\"> Πληροφορίες άδειας χρήσης JavaScript </a>" |