Merge again.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
5781a0a0 14"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:11+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c 300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
301# | [-<a-]{+<strong><a+}
302# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
303# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
304# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 305#, fuzzy
8cd4252b
TG
306#| msgid ""
307#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
308#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 309msgid ""
8cd4252b
TG
310"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
311"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 312msgstr ""
fb50fd29
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 315"strong></a>"
8c06563e
TS
316
317#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
318# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
319# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
322msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 323msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 324
8c06563e 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 326msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 327msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
328
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
330# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
331# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
332# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
333# | Share&nbsp;
334#, fuzzy
335#| msgid ""
336#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
337#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 338msgid ""
e7253b03
TG
339"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
340"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
341msgstr ""
342"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
343"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 346msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 347msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
348
349#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 350msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 351msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
352
353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 354msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 355msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 356
8c06563e 357#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 358msgid ""
71b90906
TG
359"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
360"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 361msgstr ""
71b90906
TG
362"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
363"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
364
365#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
366# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
367# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
368# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
369# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
370#, fuzzy
371#| msgid ""
372#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
373#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
374#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
375#| "strong>"
71b90906
TG
376msgid ""
377"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
378"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
379"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
380msgstr ""
381"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
382"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
383"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 384
e7253b03
TG
385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
386# | <a
387# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
388# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
389# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
390#, fuzzy
391#| msgid ""
392#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
394msgid ""
395"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 396"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
397msgstr ""
398"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
399"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
400
401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 402msgid "Donate"
5e49d8c0 403msgstr "Přispějte"
8c06563e 404
974f8f55 405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 406msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 407msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 408
e7253b03 409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 410msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 411msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
412
413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
414msgid ""
415"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
416"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
417"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
418"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
419"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
420"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 421msgstr ""
c8a0430c 422"</a> \n"
75a7f71f
TG
423"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
424"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
425"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
426"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
427"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
428"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
429
430#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
431# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
432# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
433# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
434# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
435# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
436# | corruption{+,+} and other crimes.
437#, fuzzy
438#| msgid ""
439#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
440#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
441#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
442#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
443#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
444#| "corruption and other crimes."
8c06563e 445msgid ""
71b90906
TG
446"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
447"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
449"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 450"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 451"other crimes."
8c06563e 452msgstr ""
71b90906
TG
453"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
454"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
455"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
456"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
457"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
458
459#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
460# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
461# | fighting politically for a <a
462# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
463# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
464# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
465# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
466# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
467# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
468# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
469#, fuzzy
470#| msgid ""
471#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
472#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
473#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
474#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
475#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
476#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
477#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
478#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
479#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 480msgid ""
71b90906 481"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 482"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
483"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
484"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
485"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
486"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
487"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
488"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
489msgstr ""
490"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
491"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
492"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
493"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
494"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
495"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
496"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
497"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
498"známé</a>."
8c06563e
TS
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 502msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
8c06563e 519msgid ""
71b90906
TG
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
525msgstr ""
526"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
527"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
528"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
529"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
530"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
531"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
532
533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
539# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
540# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
541# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
542# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
543# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
544# | features.
e7253b03
TG
545#, fuzzy
546#| msgid ""
547#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
548#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
549#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
550#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
551#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
552#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
553#| "Gmail), but provide extra features."
554msgid ""
555"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
556"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 557"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
558"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
559"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
560"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
561"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
562"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
563"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
564msgstr ""
565"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
566"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
567"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
568"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
569"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
570"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
571"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 572
8c06563e 573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 574msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 575msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
576
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 578msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 579msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
582msgid ""
583"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
584"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
585"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
586"settings from your systems administrator or the help section of your email "
587"account."
71b90906 588msgstr ""
8c06563e
TS
589
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 591msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 592msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 595msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 596msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 599msgid ""
71b90906
TG
600"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
601"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
602"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
603"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 604msgstr ""
71b90906
TG
605"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
606"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
607"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
608"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 611msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 612msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
613
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
615msgid ""
616"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
617"use your email system, to figure out the correct settings."
618msgstr ""
619"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
620"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 621
e7253b03
TG
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
623# | I can't find the menu[-.-]
624#, fuzzy
625#| msgid "I can't find the menu."
626msgid "I can't find the menu"
627msgstr "Nemohu najít nabídku."
628
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
630msgid ""
631"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
632"three stacked horizontal bars."
633msgstr ""
634"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
635"vodorovných čar nad sebou."
636
8c06563e 637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 638msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 639msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
640
641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
642msgid ""
643"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
644"Public_Review\">feedback page</a>."
645msgstr ""
646"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
647"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 648
e7253b03 649# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 651# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
652#, fuzzy
653#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 654msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 655msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
656
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
658# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
659# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 660# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
661#, fuzzy
662#| msgid ""
e7253b03
TG
663#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
664#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 665msgid ""
e7253b03 666"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 667"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 668msgstr ""
e7253b03
TG
669"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
670"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 673msgid ""
e7253b03
TG
674"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
675"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
676"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
677"operating systems."
71b90906 678msgstr ""
8c06563e 679
e7253b03 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 681msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
682msgstr ""
683
8c06563e 684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
685msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
686msgstr ""
8c06563e 687
b2c34a2a 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 689msgid ""
b2c34a2a
TG
690"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
691"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
692"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
693"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
694"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
695msgstr ""
696
b2c34a2a 697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 698msgid ""
b2c34a2a
TG
699"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
700"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
701"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
702msgstr ""
703
b2c34a2a
TG
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
705msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 706msgstr ""
8c06563e 707
b2c34a2a
TG
708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
709msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
710msgstr ""
711
712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
713msgid "Windows"
714msgstr ""
715
716# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
718# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
719#, fuzzy
720#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
721msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
722msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 723
2094a53c
TG
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
725# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
726# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
727# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
728# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
729# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
730#, fuzzy
731#| msgid ""
732#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
733#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
734#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
735#| "creates."
8c06563e 736msgid ""
2094a53c 737"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
738"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
739"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
740"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 741msgstr ""
e7253b03
TG
742"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
743"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
744"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
745
e7253b03
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
747msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
748msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
749
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
751# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
752# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
753# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
754# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
755# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
756# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
757# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
758#, fuzzy
759#| msgid ""
760#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
761#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
762#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
763#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
764#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
765msgid ""
766"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
767"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
768"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
769"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
770"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
771"called GnuPG2."
772msgstr ""
773"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
774"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
775"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
776"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
777"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 780msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 781msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 782
e7253b03
TG
783#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
784msgid ""
785"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
786msgstr ""
787
8c06563e 788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 789msgid ""
71b90906
TG
790"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
791"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
792"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
793"together by a special mathematical function."
8c06563e 794msgstr ""
71b90906
TG
795"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
796"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
797"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
798"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
799
800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 801msgid ""
71b90906
TG
802"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
803"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
804"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
805"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
806"look up your public key."
8c06563e 807msgstr ""
71b90906
TG
808"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
809"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
810"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
811"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
812"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
813"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
816# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
817# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
818# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
819# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
820# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
821# | {+circumstances.</strong>+}
822#, fuzzy
823#| msgid ""
824#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
825#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
826#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
827#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
828#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 829msgid ""
71b90906
TG
830"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
831"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
832"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
833"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 834msgstr ""
71b90906
TG
835"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
836"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
837"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
838"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 841msgid ""
71b90906
TG
842"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
843"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
844"discuss this more in the next section."
8c06563e 845msgstr ""
71b90906
TG
846"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
847"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
848"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
851# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
855msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
856
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
858# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
859#, fuzzy
860#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
861msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 862msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 865msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 866msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 867
8cd4252b 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
869# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
870#, fuzzy
871#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
872msgid "Make your keypair"
873msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
874
8c06563e 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 876msgid ""
b2c34a2a
TG
877"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
878"GnuPG program."
8c06563e
TS
879msgstr ""
880
e7253b03 881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 882msgid ""
b2c34a2a
TG
883"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
884"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
885"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
886"shortcut)."
71b90906 887msgstr ""
8c06563e 888
e7253b03 889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 890msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 891msgstr ""
8c06563e 892
e7253b03 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 894msgid ""
e7253b03 895"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 896"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 897msgstr ""
8c06563e 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 900msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
901msgstr ""
902
903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 904msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
905msgstr ""
906
907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
908msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
909msgstr ""
910
8cd4252b 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
912msgid "Set your passphrase"
913msgstr ""
914
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
916# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
917# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
918# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
919# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
920# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
921# | passphrase with Diceware\" in <a
922# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
923# | this article</a> by Micah Lee.
924#, fuzzy
925#| msgid ""
926#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
927#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
928#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
929#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
930#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
931#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
932#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
933msgid ""
934"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
935"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
936"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
937"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
938"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 939"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 940"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 941msgstr ""
71b90906
TG
942"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
943"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
944"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
945"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
946"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
947"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
948"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
949"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
952# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
953# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
954# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
955# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
956# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
957# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
958#, fuzzy
959#| msgid ""
960#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
961#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
962#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
963#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
964#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
965#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
966msgid ""
967"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
968"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
969"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
970"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
971"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
972"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 973msgstr ""
71b90906
TG
974"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
975"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
976"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
977"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
978"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
979"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 980
e7253b03
TG
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
982msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
983msgstr ""
984
e7253b03 985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 986msgid ""
b2c34a2a
TG
987"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
988"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
989"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
990"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
991"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
992msgstr ""
993
f950b092
TG
994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
995msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
996msgstr ""
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
999msgid ""
1000"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1001"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1002"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1003msgstr ""
1004
1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1006msgid "<code>sudo apt update</code>"
1007msgstr ""
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1010msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1014msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1015msgstr ""
1016
1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1018msgid ""
1019"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1020"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1021msgstr ""
1022
8c06563e 1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1024msgid "I took too long to create my passphrase"
1025msgstr ""
8c06563e
TS
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1028msgid ""
e7253b03
TG
1029"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1030"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1031msgstr ""
8c06563e
TS
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1034msgid "How can I see my key?"
1035msgstr ""
8c06563e
TS
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1038msgid ""
b2c34a2a
TG
1039"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1040"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1041"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1042msgstr ""
1043
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1045msgid ""
1046"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1047"[your@email]</code>&#65279;."
1048msgstr ""
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1051msgid ""
1052"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1053"key."
8c06563e
TS
1054msgstr ""
1055
1056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1057msgid "More resources"
5e49d8c0 1058msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1059
1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1061# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1062# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1063# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1064# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1065# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1066# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1067# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1068# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1069#, fuzzy
1070#| msgid ""
1071#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1072#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1073#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1074#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1075#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1076#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1077msgid ""
1078"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1079"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1080"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1081"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1082"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1083"to be secure."
71b90906
TG
1084msgstr ""
1085"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1086"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1087"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1088"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1089"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1090"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1091"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1092
e7253b03
TG
1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1094msgid "Advanced"
1095msgstr "Pro pokročilé"
1096
8c06563e 1097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1098msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1099msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1100
1101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1102# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1103# | function from the signing function through <a
1104# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1105# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1106# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1107# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1108# | Cabal</a> and <a
1109# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1110# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1111#, fuzzy
1112#| msgid ""
1113#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1114#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1115#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1116#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1117#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1118#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1119#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1120#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1121msgid ""
71b90906
TG
1122"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1123"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1124"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1125"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1126"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1127"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1128"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1129"configuration."
1130msgstr ""
1131"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1132"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1133"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1134"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1135"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1136"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1137"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1138"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1139
e7253b03
TG
1140#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1141msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1142msgstr ""
1143
1144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1145# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1146# | important steps following creation+}
1147#, fuzzy
1148#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1149msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1150msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1151
8cd4252b 1152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1153# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1154#, fuzzy
1155#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1156msgid "Upload your key to a keyserver"
1157msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1160# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1161# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1162# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1163# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1164# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1165# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1166#, fuzzy
1167#| msgid ""
1168#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1169#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1170#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1171#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1172#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1173msgid ""
1174"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1175"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1176"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1177"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1178"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1179"other when a new key is uploaded."
1180msgstr ""
1181"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1182"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1183"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1184"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1185"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1186
1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1188msgid ""
8cd4252b
TG
1189"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1190"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1191"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1192"following command."
e7253b03
TG
1193msgstr ""
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1196msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1197msgstr ""
1198
8cd4252b 1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1200msgid "Export your key to a file"
1201msgstr ""
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1204msgid ""
1205"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1206"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1207"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1208"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1209"can be done with the following commands:"
1210msgstr ""
1211
8cd4252b
TG
1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1213msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1214msgstr ""
1215
2094a53c 1216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1217msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1218msgstr ""
1219
8cd4252b 1220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1221msgid "Generate a revocation certificate"
1222msgstr ""
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1225# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1226# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1227# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1228# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1229# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1230# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1231# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1232# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1233# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1234#, fuzzy
1235#| msgid ""
1236#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1237#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1238#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1239#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1240#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1241#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1242msgid ""
1243"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1244"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1245"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1246"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1247"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1248"a>."
1249msgstr ""
1250"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1251"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1252"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1253"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1254"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1255"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1256
1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1258msgid ""
8cd4252b
TG
1259"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1260"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1261msgstr ""
1262
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1264msgid ""
1265"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1266"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1267msgstr ""
1268
1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1270msgid ""
b2c34a2a
TG
1271"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1272"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1273msgstr ""
1274
f950b092
TG
1275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1276msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1277msgstr ""
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1280msgid ""
1281"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1282"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
5781a0a0 1283"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [key id]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1284msgstr ""
1285
e7253b03
TG
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1287msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1288msgstr ""
1289
2094a53c 1290#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1291msgid ""
1292"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1293"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1294"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1295msgstr ""
1296
2094a53c 1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1298msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1299msgstr ""
1300
2094a53c 1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1302msgid ""
db1d71be
TG
1303"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1304"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1305msgstr ""
1306
2094a53c 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1308msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1309msgstr ""
1310
2094a53c 1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1312msgid ""
db1d71be
TG
1313"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1314"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1315msgstr ""
1316
2094a53c 1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1318msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1319msgstr ""
1320
1321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1322msgid ""
1323"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1324"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1325"require execution privileges to be opened. For more information on "
1326"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1327"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1328"guide</a>."
1329msgstr ""
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1332msgid "More about keyservers"
1333msgstr ""
1334
1335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1336# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1337# | [-through the <a
1338# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1339# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1340# | this manual</a>.+} <a
1341# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1342# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1343# | also <a
1344# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1345# | export your key</a> as a file on your computer.
1346#, fuzzy
1347#| msgid ""
1348#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1349#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1350#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1351#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1352#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1353#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1354msgid ""
1355"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1356"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1357"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1358"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1359"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1360"file on your computer."
1361msgstr ""
1362"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1363"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1364"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1365"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1366"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1367"počítači."
1368
1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1370msgid "Transferring your keys"
1371msgstr ""
1372
2094a53c 1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1374msgid ""
1375"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1376"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1377"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1378"can be done with the following commands:"
1379msgstr ""
1380
8cd4252b
TG
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1382msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1383msgstr ""
1384
8cd4252b 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1386msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1387msgstr ""
1388
8cd4252b 1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1390msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1391msgstr ""
1392
2094a53c 1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1394msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1395msgstr ""
1396
1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1398msgid ""
1399"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1400"and add ultimate trust for it:"
1401msgstr ""
1402
2094a53c 1403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1404msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1405msgstr ""
1406
2094a53c 1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1408msgid ""
b2c34a2a
TG
1409"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1410"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1411msgstr ""
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1414msgid ""
b2c34a2a 1415"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1416"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1417"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1418"folders and files have the right permissions"
1419msgstr ""
1420
1421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1422# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1423# | {+encryption+}
1424#, fuzzy
1425#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1426msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1427msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1428
1429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1430msgid ""
1431"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1432"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1433"integrating and using your key in these email clients."
1434msgstr ""
1435
1436#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1437msgid "Step 3.A: Email Menu"
1438msgstr ""
1439
1440#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1441msgid "Step 3.A: Import From File"
1442msgstr ""
1443
1444#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1445msgid "Step 3.A: Success"
1446msgstr ""
1447
1448#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1449# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1450#, fuzzy
1451#| msgid "Troubleshooting"
1452msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1453msgstr "Řešení problémů"
1454
8c06563e 1455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1456# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1457# | account-] {+encryption+}
1458#, fuzzy
1459#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1460msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1461msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1462
2094a53c 1463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1464msgid ""
1465"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1466"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1467"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1468"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1469msgstr ""
8c06563e
TS
1470
1471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1472msgid ""
252b506d 1473"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1474msgstr ""
8c06563e
TS
1475
1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1477msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1478msgstr ""
1479
e7253b03 1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1481msgid ""
252b506d 1482"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1483"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1484msgstr ""
1485
e7253b03
TG
1486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1487msgid "# Unlock with your passphrase"
1488msgstr ""
8c06563e 1489
e7253b03 1490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1491msgid ""
e7253b03
TG
1492"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1493"confirm success"
8c06563e 1494msgstr ""
8c06563e 1495
e7253b03 1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1497msgid ""
252b506d
TG
1498"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1499"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1500msgstr ""
1501
e7253b03
TG
1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1503msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1504msgstr ""
8c06563e 1505
e7253b03 1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1507msgid ""
8cd4252b
TG
1508"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1509"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1510"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1511"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1512msgstr ""
1513
1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1515# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1516#, fuzzy
1517#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1518msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1519msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1520
e7253b03
TG
1521#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1522msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1523msgstr ""
1524
8c06563e 1525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1526# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1527# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1528# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1529# | person.
1530#, fuzzy
1531#| msgid ""
1532#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1533#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1534#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1535msgid ""
e7253b03
TG
1536"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1537"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1538"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1539msgstr ""
71b90906
TG
1540"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1541"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1542"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1543
e7253b03
TG
1544#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1545msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1546msgstr ""
1547
8c06563e 1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1549# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1550#, fuzzy
1551#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1552msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1553msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1554
1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1556# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1557# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1558# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1559# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1560# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1561# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1562# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1563# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1564#, fuzzy
1565#| msgid ""
1566#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1567#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1568#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1569#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1570#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1571msgid ""
71b90906 1572"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1573"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1574"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1575"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1576"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1577"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1578msgstr ""
71b90906
TG
1579"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1580"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1581"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1582"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1583"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1584
1585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1586msgid ""
71b90906
TG
1587"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1588"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1589"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1590msgstr ""
71b90906
TG
1591"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1592"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1593"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1594
1595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1596msgid ""
e7253b03
TG
1597"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1598"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1599"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1600"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1601msgstr ""
1602
1603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1604# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1605# | you might want to skip ahead and check out the <a
1606# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1607# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1608# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1609# | corresponding with a real person.
1610#, fuzzy
1611#| msgid ""
1612#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1613#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1614#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1615#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1616#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1617msgid ""
71b90906 1618"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1619"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1620"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1621"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1622"corresponding with a real person."
8c06563e 1623msgstr ""
71b90906
TG
1624"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1625"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1626"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1627"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1628
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1630# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1631# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1632#, fuzzy
1633#| msgid ""
1634#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1635#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1636msgid ""
e7253b03
TG
1637"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1638"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1639msgstr ""
1640"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1641"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1642
e7253b03
TG
1643#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1644msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1645msgstr ""
1646
1647#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1648msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1649msgstr ""
1650
8c06563e 1651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1652# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1653#, fuzzy
1654#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1655msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1656msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1657
8cd4252b 1658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1659msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1660msgstr ""
1661
1662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1663msgid ""
e7253b03
TG
1664"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1665"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1666msgstr ""
8c06563e
TS
1667
1668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1669msgid ""
e7253b03
TG
1670"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1671"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1672"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1673"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1674"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1675"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1676msgstr ""
8c06563e
TS
1677
1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1679msgid ""
252b506d
TG
1680"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1681"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1682"email address, and import Edward's key."
71b90906 1683msgstr ""
8c06563e
TS
1684
1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1686msgid ""
8cd4252b
TG
1687"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1688"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1689"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1690msgstr ""
1691
1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1693msgid ""
e7253b03
TG
1694"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1695"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1696"correct; you can safely import the key."
71b90906 1697msgstr ""
8c06563e
TS
1698
1699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1700# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1701# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1702# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1703#, fuzzy
1704#| msgid ""
1705#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1706#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1707#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1708msgid ""
71b90906 1709"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1710"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1711"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1712msgstr ""
71b90906
TG
1713"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1714"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1715"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1716
8cd4252b 1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1718# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1719#, fuzzy
1720#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1721msgid "Send Edward an encrypted email"
1722msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1725msgid ""
1726"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1727"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1728"\" or something similar and write something in the body."
1729msgstr ""
1730"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1731"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1732"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1733
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1735msgid ""
1736"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1737"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1738"hit Send."
e7253b03
TG
1739msgstr ""
1740
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1742# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1743# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1744#, fuzzy
1745#| msgid ""
1746#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1747#| "valid, not trusted or not found.\""
1748msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1749msgstr ""
1750"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1751"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1752
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1754msgid ""
8cd4252b
TG
1755"You could get the above error message, or something along these lines: "
1756"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1757"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1758"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1759"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1760"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1761"is listed there."
e7253b03
TG
1762msgstr ""
1763
1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1765msgid "Unable to send message"
1766msgstr ""
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1769msgid ""
1770"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1771"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1772"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1773"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1774"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1775"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1776"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1777"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1778msgstr ""
1779
8c06563e 1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1781# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1782#, fuzzy
1783#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1784msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1785msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1786
1787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1788# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1789# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1790# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1791# | keyserver when-] {+key manually from <a
1792# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1793# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1794# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1795#, fuzzy
1796#| msgid ""
1797#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1798#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1799#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1800#| "pick one."
8c06563e 1801msgid ""
71b90906 1802"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1803"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1804"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1805"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1806"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8c06563e 1807msgstr ""
71b90906
TG
1808"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1809"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1810"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1811"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1812
1813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1814msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1815msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1816
1817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1818msgid ""
71b90906
TG
1819"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1820"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1821"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1822"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1823msgstr ""
71b90906
TG
1824"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1825"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1826"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1827"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1828
8c06563e 1829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1830msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1831msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1832
1833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1834msgid ""
71b90906
TG
1835"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1836"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1837"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1838"in the regular character set."
8c06563e 1839msgstr ""
71b90906
TG
1840"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1841"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1842"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1843"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1844
1845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1846msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1847msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1848
1849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1850# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1851# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1852# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1853# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1854# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1855# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1856# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1857#, fuzzy
1858#| msgid ""
1859#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1860#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1861#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1862#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1863#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1864#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1865#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1866msgid ""
71b90906
TG
1867"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1868"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1869"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1870"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1871"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1872"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1873"actual email."
8c06563e 1874msgstr ""
71b90906
TG
1875"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1876"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1877"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1878"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1879"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1880"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1881
2fd4a6dc
TG
1882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1883msgid ""
1884"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1885"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1886"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1887"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1888msgstr ""
1889
1890#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1891msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1892msgstr ""
1893
8c06563e 1894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1895# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1896#, fuzzy
1897#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1898msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1899msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1900
1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1902# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1903# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1904# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1905#, fuzzy
1906#| msgid ""
1907#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1908#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1909#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1910msgid ""
e7253b03 1911"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1912"then reply to you."
8c06563e 1913msgstr ""
71b90906
TG
1914"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1915"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1916"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1917
1918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1919# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1920# | you might want to skip ahead and check out the <a
1921# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1922#, fuzzy
1923#| msgid ""
1924#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1925#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1926#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1927msgid ""
71b90906 1928"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1929"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1930"Well</a> section of this guide."
1931msgstr ""
1932"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1933"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1934
e7253b03
TG
1935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1936msgid ""
1937"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1938"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1939msgstr ""
1940
1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1942msgid ""
1943"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1944"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1945"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1946"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1947"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1948"as well."
1949msgstr ""
1950
8c06563e 1951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1952# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1953#, fuzzy
1954#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1955msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1956msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1957
1958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1959msgid ""
71b90906
TG
1960"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1961"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1962"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1963"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1964"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1965msgstr ""
71b90906
TG
1966"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1967"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1968"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1969"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1970"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1971
1972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1973msgid ""
71b90906
TG
1974"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1975"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1976"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1977"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1978"signature is authentic."
8c06563e 1979msgstr ""
71b90906
TG
1980"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1981"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1982"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1983"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1984
1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1986# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1987# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1988# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1989# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1990#, fuzzy
1991#| msgid ""
1992#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1993#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1994#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1995#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1996msgid ""
e7253b03
TG
1997"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1998"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1999"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2000"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2001msgstr ""
71b90906
TG
2002"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2003"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2004"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2005"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2006
2007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2008msgid ""
e7253b03 2009"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2010"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 2011msgstr ""
8c06563e
TS
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2014# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2015#, fuzzy
2016#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2017msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2018msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2021# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2022# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2023# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2024# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2025#, fuzzy
2026#| msgid ""
2027#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2028#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2029#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2030#| "with."
8c06563e 2031msgid ""
71b90906 2032"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2033"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2034"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2035msgstr ""
71b90906
TG
2036"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2037"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2038"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2041msgid ""
71b90906
TG
2042"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2043"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2044"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2045"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2046msgstr ""
71b90906
TG
2047"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2048"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2049"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2050"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2051
161787f6 2052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2053# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2054# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2055# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2056#, fuzzy
2057#| msgid ""
2058#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2059#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2060#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2061msgid ""
e7253b03
TG
2062"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2063"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2064"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2065msgstr ""
2066"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2067"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2068"rozšifruje."
2069
8c06563e 2070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2071# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2072#, fuzzy
2073#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2074msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2075msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2076
e7253b03
TG
2077#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2078msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2079msgstr ""
2080
8c06563e 2081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2082# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2083# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2084# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2085# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2086# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2087# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2088#, fuzzy
2089#| msgid ""
2090#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2091#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2092#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2093#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2094#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2095#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2096msgid ""
2097"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2098"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2099"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2100"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2101"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2102"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2103msgstr ""
71b90906
TG
2104"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2105"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2106"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2107"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2108"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2109"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2110
2111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2112msgid ""
2113"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2114"that it belongs to them and not someone else."
2115msgstr ""
2116"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2117"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2118
2119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2120# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2121# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2122# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2123# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2124# | identity of an imposter.
2125#, fuzzy
2126#| msgid ""
2127#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2128#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2129#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2130#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2131msgid ""
71b90906
TG
2132"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2133"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2134"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2135"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2136msgstr ""
71b90906
TG
2137"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2138"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2139"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2140"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2141
2142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2143msgid ""
71b90906
TG
2144"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2145"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2146"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2147"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2148"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2149msgstr ""
71b90906
TG
2150"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2151"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2152"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2153"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2154"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2155
2156#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2157msgid "Section 5: trusting a key"
2158msgstr ""
8c06563e
TS
2159
2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2161# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2162#, fuzzy
2163#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2164msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2165msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2166
8c06563e 2167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2168msgid ""
8cd4252b
TG
2169"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2170"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2171msgstr ""
8c06563e
TS
2172
2173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2174msgid ""
8cd4252b
TG
2175"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2176"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2177msgstr ""
8c06563e
TS
2178
2179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2180# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2181# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2182# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2183# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2184# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2185#, fuzzy
2186#| msgid ""
2187#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2188#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2189#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2190msgid ""
71b90906
TG
2191"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2192"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2193"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2194"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2195"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2196msgstr ""
71b90906
TG
2197"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2198"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2199"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2200
2201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2202msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2203msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2204
2205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2206# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2207# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2208# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2209# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2210# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2211# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2212# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2213# | people can double-check that they have the correct public key when they
2214# | download yours from a keyserver.
2215#, fuzzy
2216#| msgid ""
2217#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2218#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2219#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2220#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2221#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2222#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2223#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2224#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2225#| "keyserver."
4d612690 2226msgid ""
71b90906
TG
2227"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2228"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2229"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2230"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2231"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2232"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2233"your email address, so that people can double-check that they have the "
2234"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2235msgstr ""
2236"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2237"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2238"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2239"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2240"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2241"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2242"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2243"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2244"klíč."
2245
2246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2247msgid ""
e7253b03
TG
2248"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2249"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2250"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2251"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2252"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2253"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2254"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2255"common."
2256msgstr ""
8c06563e
TS
2257
2258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2259msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2260msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2261
2262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2263# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2264# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2265# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2266# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2267# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2268# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2269# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2270# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2271# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2272# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2273# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2274#, fuzzy
2275#| msgid ""
2276#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2277#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2278#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2279#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2280#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2281#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2282#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2283#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2284#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2285#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2286#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2287msgid ""
71b90906
TG
2288"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2289"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2290"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2291"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2292"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2293"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2294"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2295"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2296msgstr ""
2297"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2298"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2299"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2300"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2301"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2302"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2303"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2304"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2305"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2306"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2307"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2308
2309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2310msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2311msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2314# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2315# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2316# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2317# | community is to deeply <a
2318# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2319# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2320# | permit.
2321#, fuzzy
2322#| msgid ""
2323#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2324#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2325#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2326#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2327#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2328#| "keys as circumstances permit."
2329msgid ""
2330"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2331"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2332"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2333"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2334"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2335msgstr ""
71b90906
TG
2336"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2337"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2338"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2339"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2340"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2341
8c06563e 2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2343# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2344#, fuzzy
2345#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2346msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2347msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2348
2349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2350msgid ""
71b90906
TG
2351"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2352"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2353"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2354"the Web of Trust."
8c06563e 2355msgstr ""
71b90906
TG
2356"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2357"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2358"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2359"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2360
2361#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2362# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2363#, fuzzy
2364#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2365msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2366msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2367
2368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2369msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2370msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2371
2372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2373msgid ""
71b90906
TG
2374"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2375"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2376"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2377"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2378"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2379"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2380msgstr ""
71b90906
TG
2381"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2382"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2383"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2384"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2385"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2388msgid ""
71b90906
TG
2389"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2390"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2391"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2392"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2393"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2394"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2395"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2396"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2397msgstr ""
71b90906
TG
2398"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2399"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2400"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2401"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2402"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2403"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2404"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2405"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2406
2407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2408# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2409#, fuzzy
2410#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2411msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2412msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2413
2414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2415msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2416msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2417
2418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2419msgid ""
71b90906
TG
2420"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2421"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2422"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2423msgstr ""
71b90906
TG
2424"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2425"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2426"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2427
2428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2429# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2430# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2431# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2432# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2433# | \"OpenPGP\" button.+}
2434#, fuzzy
2435#| msgid ""
2436#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2437#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2438#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2439#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2440msgid ""
71b90906 2441"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2442"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2443"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2444msgstr ""
71b90906
TG
2445"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2446"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2447"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2448"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2449
2450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2451# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2452# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2453# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2454# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2455#, fuzzy
2456#| msgid ""
2457#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2458#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2459#| "be trusted.</b>"
71b90906 2460msgid ""
8cd4252b
TG
2461"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2462"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2463"be trusted.</strong>"
8c06563e 2464msgstr ""
71b90906
TG
2465"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2466"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2467"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2468
2469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2470msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2471msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2472
2473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2474# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2475# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2476# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2477# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2478# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2479# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2480# | safe place.+}
2481#, fuzzy
2482#| msgid ""
2483#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2484#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2485#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2486#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2487#| "carry with you regularly."
8c06563e 2488msgid ""
71b90906 2489"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2490"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2491"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2492"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2493"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2494"it in a safe place."
8c06563e 2495msgstr ""
71b90906
TG
2496"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2497"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2498"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2499"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2500"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2501
2502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2503msgid ""
2504"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2505"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2506msgstr ""
71b90906
TG
2507"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2508"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2509"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2510
2511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2512# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2513# | someone gets your private key
2514#, fuzzy
2515#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2516msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2517msgstr ""
2518"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2519"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2520
2521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2522# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2523# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2524# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2525# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2526# | you can follow these <a
2527# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2528# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2529# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2530# | copy of your new key.
2531#, fuzzy
2532#| msgid ""
2533#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2534#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2535#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2536#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2537#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2538#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2539#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2540#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2541msgid ""
2542"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2543"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2544"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2545"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2546"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2547"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2548"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2549"including a copy of your new key."
2550msgstr ""
2551"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2552"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2553"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2554"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2555"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2556"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2557"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2558"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2559"nový klíč."
8c06563e 2560
71b90906 2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2562msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2563msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2564
71b90906 2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2566msgid ""
71b90906
TG
2567"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2568"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2569"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2570"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2571"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2572"receive a scrambled email."
8c06563e 2573msgstr ""
71b90906
TG
2574"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2575"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2576"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2577"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2578"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2579"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2580
e7253b03
TG
2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2582msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2583msgstr ""
8c06563e 2584
e7253b03 2585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2586msgid ""
e7253b03
TG
2587"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2588"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2589"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2590"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2591"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2592msgstr ""
8c06563e 2593
e7253b03
TG
2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2595# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2596# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2597# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2598# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2599# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2600# | Foundation, we put ours on our <a
2601# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2602# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2603# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2604#, fuzzy
2605#| msgid ""
e7253b03
TG
2606#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2607#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2608#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2609#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2610#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2611msgid ""
2612"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2613"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2614"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2615"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2616"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2617"a public key fingerprint."
8c06563e 2618msgstr ""
e7253b03
TG
2619"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2620"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2621"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2622"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2623"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2624
e7253b03
TG
2625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2626msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2627msgstr ""
e7253b03 2628"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2629
e7253b03
TG
2630#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2631msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2632msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2633
e7253b03
TG
2634#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2635# | <a
2636# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2637# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2638# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2639# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2640#, fuzzy
2641#| msgid ""
2642#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2643#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2644msgid ""
e7253b03
TG
2645"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2646"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2647msgstr ""
e7253b03
TG
2648"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2649"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2650
e7253b03
TG
2651#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2652msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2653msgstr ""
e7253b03
TG
2654"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2655
2656#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2657msgid "View &amp; share our infographic"
2658msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2659
8c06563e 2660#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2661msgid "Great job!"
4d612690 2662msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2663
2664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2665# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2666#, fuzzy
2667#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2668msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2669msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2670
2671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2672msgid ""
71b90906
TG
2673"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2674"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2675"of the work you've done."
8c06563e 2676msgstr ""
71b90906
TG
2677"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2678"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2679"vynaložené úsilí."
8c06563e 2680
e7253b03
TG
2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2682msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2683msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2684
8c06563e 2685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2686msgid "Join the movement"
4d612690 2687msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2688
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2690msgid ""
71b90906
TG
2691"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2692"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2693"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2694"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2695"together for change."
8c06563e 2696msgstr ""
71b90906
TG
2697"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2698"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2699"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2700"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2701"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2702
2703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2704# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2705# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2706# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2707# | Facebook</a>.</small>
2708#, fuzzy
2709#| msgid ""
2710#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2711#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2712#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2713msgid ""
60715780 2714"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2715"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2716"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2717msgstr ""
71b90906 2718"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2719"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2720"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2721
2722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2723msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2724msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2725
2726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2727msgid ""
1c95188f
TG
2728"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2729"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2730"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2731"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2732"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2733"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2734"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2735msgstr ""
051da5df
TG
2736"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2737"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2738"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2739"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2740"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2741"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2742"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2743
2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2745msgid ""
2746"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2747"\">privacy policy</a>.</small>"
2748msgstr ""
2749"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2750"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2753msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2754msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2757msgid ""
71b90906
TG
2758"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2759"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2760"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2761msgstr ""
71b90906
TG
2762"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2763"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2764"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2765
2766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2767# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2768# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2769#, fuzzy
2770#| msgid ""
2771#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2772#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2773msgid ""
e7253b03 2774"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2775"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2776msgstr ""
2777"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2778"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2779
2780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2781# | {+#+} Use <a
2782# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2783# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2784# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2785# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2786# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2787# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2788#, fuzzy
2789#| msgid ""
2790#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2791#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2792#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2793#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2794#| "easily download your key."
2795msgid ""
2796"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2797"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2798"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2799"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2800"they can easily download your key."
8c06563e 2801msgstr ""
71b90906
TG
2802"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2803"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2804"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2805"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2806"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2809# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2810# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2811# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2812# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2813# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2814#, fuzzy
2815#| msgid ""
2816#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2817#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2818#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2819#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2820#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2821msgid ""
e7253b03 2822"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2823"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2824"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2825"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2826"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2827msgstr ""
71b90906
TG
2828"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2829"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2830"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2831"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2832"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2833
2834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2835msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2836msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2837
5e49d8c0 2838# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2840msgid ""
71b90906
TG
2841"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2842"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2843"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2844"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2845msgstr ""
71b90906
TG
2846"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2847"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2848"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2849"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2850"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2851
2852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2853# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2854# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2855# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2856# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2857# | Foundation's <a
2858# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2859# | versions of GNU/Linux.</a>
2860#, fuzzy
2861#| msgid ""
2862#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2863#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2864#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2865#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2866#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2867#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2868msgid ""
8cd4252b 2869"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2870"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2871"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2872"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2873"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2874"Linux.</a>"
8c06563e 2875msgstr ""
71b90906
TG
2876"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2877"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2878"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2879"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2880"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2881"svobodný software."
8c06563e
TS
2882
2883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2884msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2885msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2886
2887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2888msgid ""
71b90906
TG
2889"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2890"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2891"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2892"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2893"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2894"you the best results."
8c06563e 2895msgstr ""
71b90906
TG
2896"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2897"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2898"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2899"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2900"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2901
2902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2903# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2904# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2905# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2906# | through Add-ons.
2907#, fuzzy
2908#| msgid ""
2909#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2910#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2911#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2912#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2913msgid ""
71b90906
TG
2914"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2915"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2916"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2917msgstr ""
71b90906
TG
2918"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2919"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2920"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2921"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2922
2923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2924msgid ""
71b90906
TG
2925"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2926"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2927"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2928"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2929"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2930"keeps you secure."
8c06563e 2931msgstr ""
71b90906
TG
2932"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2933"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2934"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2935"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2936"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2937
2938#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2939# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2940#, fuzzy
2941#| msgid "Section 6: Next Steps"
2942msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2943msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2944
8c06563e 2945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2946msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2947msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2948
2949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2950msgid ""
71b90906
TG
2951"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2952"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2953"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2954"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2955"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2956msgstr ""
71b90906
TG
2957"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2958"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2959"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2960"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2961"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2962
2963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2964# | If you like programming, you can contribute code to <a
2965# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2966# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2967# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2968#, fuzzy
2969#| msgid ""
2970#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2971#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2972#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2973msgid ""
2974"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2975"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2976msgstr ""
71b90906
TG
2977"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2978"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2979"přispět kódem."
8c06563e
TS
2980
2981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2982msgid ""
2983"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2984"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2985msgstr ""
2986"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2987"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2988"nástroje."
8c06563e
TS
2989
2990#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2991# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2992# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2993#, fuzzy
2994#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2995msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2996msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 2997
8c06563e 2998#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 2999msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 3000msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
3001
3002#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3003msgid ""
71b90906
TG
3004"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3005"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3006"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3007"software."
8c06563e 3008msgstr ""
71b90906
TG
3009"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3010"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3011"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3012"svobodného softwaru."
8c06563e 3013
e7253b03
TG
3014#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3015msgid ""
3016"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3017"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3018msgstr ""
3019"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3020"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3021
8c06563e 3022#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3023msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3024msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3025
3026#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3027msgid ""
71b90906
TG
3028"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3029"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3030"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3031"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3032"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3033"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3034"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3035"leading a workshop!"
3036msgstr ""
c8a0430c
TG
3037"</a> \n"
3038"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3039"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3040"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3041"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3042"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3043"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3044"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3045"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3046
3047#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3048msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3049msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3050
3051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3052msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3053msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3054
3055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3056msgid ""
71b90906
TG
3057"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3058"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3059"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3060"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3061"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3062msgstr ""
71b90906
TG
3063"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3064"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3065"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3066"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3067"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3068
3069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3070msgid ""
3071"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3072"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3073"community:"
8c06563e 3074msgstr ""
71b90906
TG
3075"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3076"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3077"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3078
3079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3080msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3081msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3082
3083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3084msgid ""
71b90906
TG
3085"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3086"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3087"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3088"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3089"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3090"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3091"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3092msgstr ""
71b90906
TG
3093"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3094"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3095"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3096"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3097"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3098"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3099"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3100"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3101"lidmi."
8c06563e
TS
3102
3103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3104msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3105msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3106
3107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3108msgid ""
71b90906
TG
3109"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3110"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3111"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3112"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3113"will likely recognize."
8c06563e 3114msgstr ""
71b90906
TG
3115"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3116"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3117"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3118"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3119"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3120
3121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3122msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3123msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3124
3125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3126msgid ""
71b90906
TG
3127"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3128"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3129"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3130"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3131"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3132msgstr ""
71b90906
TG
3133"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3134"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3135"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3136"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3137"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3138
3139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3140msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3141msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3142
3143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3144msgid ""
71b90906
TG
3145"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3146"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3147"be any different?"
8c06563e 3148msgstr ""
71b90906
TG
3149"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3150"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3151"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3152
3153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3154msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3155msgstr ""
3156"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3157"soukromí"
8c06563e
TS
3158
3159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3160msgid ""
71b90906
TG
3161"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3162"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3163"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3164msgstr ""
71b90906
TG
3165"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3166"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3167"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3168"základů."
8c06563e
TS
3169
3170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3171msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3172msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3173
3174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3175# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3176# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3177# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3178# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3179# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3180# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3181# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3182# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3183# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3184# | locations. Try to get all the participants to set up an
3185# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3186# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3187# | they run into errors.
3188#, fuzzy
3189#| msgid ""
3190#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3191#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3192#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3193#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3194#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3195#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3196#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3197#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3198#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3199#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3200#| "into errors."
8c06563e 3201msgid ""
71b90906
TG
3202"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3203"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3204"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3205"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3206"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3207"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3208"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3209"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3210"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3211"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3212"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3213"they run into errors."
71b90906
TG
3214msgstr ""
3215"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3216"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3217"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3218"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3219"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3220"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3221"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3222"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3223"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3224"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3225"účtu."
8c06563e
TS
3226
3227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3228msgid ""
3229"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3230"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3231msgstr ""
3232"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3233"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3234
3235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3236msgid ""
71b90906
TG
3237"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3238"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3239"stay small, so that each participant receives more individualized "
3240"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3241"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3242"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3243msgstr ""
71b90906
TG
3244"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3245"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3246"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3247"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3248"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3249"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3250
3251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3252msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3253msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3254
3255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3256msgid ""
71b90906
TG
3257"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3258"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3259"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3260"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3261"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3262"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3263"grasped them quickly and want to learn more."
3264msgstr ""
3265"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3266"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3267"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3268"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3269"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3270"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3271"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3272
3273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3274msgid ""
71b90906
TG
3275"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3276"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3277"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3278"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3279"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3280"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3281"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3282"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3283"back up their revocation certificates."
3284msgstr ""
3285"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3286"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3287"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3288"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3289"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3290"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3291"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3292"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3293
3294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3295msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3296msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3297
3298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3299msgid ""
71b90906
TG
3300"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3301"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3302"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3303"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3304"encrypted."
8c06563e 3305msgstr ""
71b90906
TG
3306"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3307"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3308"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3309"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3310
3311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3312msgid ""
71b90906
TG
3313"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3314"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3315"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3316"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3317"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3318msgstr ""
71b90906
TG
3319"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3320"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3321"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3322"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3323"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3324"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3325
3326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3327msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3328msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3329
3330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3331# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3332# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3333# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3334# | also share <a
3335# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3336# | <a
3337# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3338# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3339# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3340# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3341# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3342#, fuzzy
3343#| msgid ""
3344#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3345#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3346#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3347#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3348#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3349#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3350#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3351#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3352msgid ""
71b90906
TG
3353"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3354"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3355"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3356"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3357"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3358"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3359"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3360"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3361msgstr ""
3362"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3363"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3364"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3365"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3366"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3367"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3368"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3369"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3370
3371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3372msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3373msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3374
3375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3376msgid ""
71b90906
TG
3377"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3378"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3379"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3380"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3381"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3382msgstr ""
71b90906
TG
3383"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3384"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3385"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3386"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3387"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3388
3389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3390msgid ""
3391"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3392"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3393msgstr ""
71b90906
TG
3394"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3395"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3396"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3397
674646df
TG
3398#, fuzzy
3399#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3400#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3401#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3402
b2c34a2a
TG
3403#, fuzzy
3404#~| msgid ""
3405#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3406#~| "\">Step 1.b</a>."
3407#~ msgid ""
3408#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3409#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3410#~ msgstr ""
3411#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3412#~ "\">krok 1.b</a>."
3413
8cd4252b
TG
3414#, fuzzy
3415#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3416#~ msgid ""
3417#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3418#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3419
3420#, fuzzy
3421#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3422#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3423#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3424
3425#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3426#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3427
3428#, fuzzy
3429#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3430#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3431#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3432
3433#, fuzzy
3434#~| msgid ""
3435#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3436#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3437#~ msgid ""
3438#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3439#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3440#~ msgstr ""
3441#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3442#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3443
974f8f55
TG
3444#~ msgid ""
3445#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3446#~ "infographic.html\">"
3447#~ msgstr ""
3448#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3449#~ "infographic.html\">"
3450
161787f6
TG
3451#~ msgid ""
3452#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3453#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3454#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3455#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3456#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3457#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3458#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3459#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3460#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3461#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3462#~ "</a>"
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3465#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3466#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3467#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3468#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3469#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3470#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3471#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3472#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3473#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3474#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3475
e7253b03
TG
3476#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3477#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3478
3479#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3480#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3481
3482#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3483#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3484
3485#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3486#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3487
3488#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3489#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3490
3491#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3492#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3493
3494#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3495#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3496
3497#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3498#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3499
3500#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3502
3503#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3505
3506#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3507#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3508
3509#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3510#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3511
3512#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3513#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3514
3515#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3516#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3517
3518#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3520
3521#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3522#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3523
e7253b03
TG
3524#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3525#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3526
3527#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3528#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3529
3530#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3531#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3532
3533#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3534#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3538#~ "that sets it up with your email account."
3539#~ msgstr ""
3540#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3541#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3545#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3546#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3547#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3548#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3549#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3550#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3551#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3554#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3555#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3556#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3557#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3558#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3559#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3560#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3561
3562#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3563#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3564
3565#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3566#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3567
3568#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3569#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3570
3571#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3574
3575#, fuzzy
3576#~| msgid ""
3577#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3578#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3579#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3580#~ msgid ""
3581#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3582#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3583#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3586#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3587#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3591#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3594#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3595#~ "restartujte emailový program."
3596
3597#~ msgid "My email looks weird"
3598#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3602#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3603#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3604#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3605#~ "Enigmail wasn't there."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3608#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3609#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3610#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3611#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3612#~ "neměli."
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3616#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3617#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3618#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3619#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3620#~ "are listed in the order they appear:"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3623#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3624#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3625#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3626#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3627#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3631#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3634#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3635#~ "&ldquo;"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3639#~ "default.\""
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3642#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3646#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3649#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3653#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3654#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3655#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3658#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3659#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3660#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3661
3662#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3663#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3667#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3668#~ "Tools."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3671#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3672#~ "Nástroje."
3673
3674#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3675#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3679#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3680#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3683#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3684#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3685#~ "nastavením."
3686
3687#~ msgid ""
3688#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3689#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3690#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3691#~ "instructions for key generation</a>."
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3694#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3695#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3696#~ "wiki Enigmail</a>."
3697
3698#~ msgid "Command line key generation"
3699#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3700
3701#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3702#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3703
3704#~ msgid "The progress bar never finishes"
3705#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3709#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3710#~ "keyserver."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3713#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3714#~ "vyberte jiný keyserver."
3715
3716#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3717#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3718
3719#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3720#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3721
3722#~ msgid "More documentation"
3723#~ msgstr "Další dokumentace"
3724
3725#~ msgid ""
3726#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3727#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3728#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3729#~ "a>."
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3732#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3733#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3734#~ "Enigmail</a>."
3735
3736#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3737#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3741#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3742#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3743#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3744#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3747#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3748#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3749#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3750#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3751#~ "Odeslat."
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3755#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3758#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3762#~ "a moment."
3763#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3767#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3768#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3769#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3770#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3773#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3774#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3775#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3776#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3777#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3781#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3784#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3785#~ "klikněte na Odeslat."
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3789#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3790#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3793#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3794#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3798#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3801#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3802
3803#~ msgid ""
3804#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3805#~ "information about the status of Edward's key."
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3808#~ "zobrazí nad zprávou."
3809
3810#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3811#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3812
3813#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3814#~ msgstr ""
3815#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3819#~ "menu."
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3822#~ "vyberte Podepsat klíč."
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3828#~ "na OK."
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3832#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3835#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3836
3837#~ msgid "Set ownertrust"
3838#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3842#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3843#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3844#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3845#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3848#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3849#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3850#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3851#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3852#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3853
3854#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3855#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3856
3857#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3858#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3859
3860#, fuzzy
3861#~| msgid ""
3862#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3863#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3864#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3865#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3866#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3867#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3868#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3869#~| "org</a>."
3870#~ msgid ""
3871#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3872#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3873#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3874#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3875#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3876#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3877#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3878#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3881#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3882#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3883#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3884#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3885#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3886#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3887#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3888
3889#~ msgid ""
3890#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3891#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3892#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3893#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3894#~ "extra features."
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3897#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3898#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3899#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3900#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3901#~ "funkcí."
3902
3903#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3904#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3908#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3909#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3910#~ "that it creates."
3911#~ msgstr ""
3912#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3913#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3914#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3915#~ "okna, která se otevřela."
3916
3917#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3918#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3919
3920#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3921#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3922
3923#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3924#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3925
3926#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3929
3930#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3931#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3932
3933#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3934#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3938#~ "the default keyserver in the popup."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3941#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3942
6c95cf08
TG
3943#~ msgid ""
3944#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3945#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3946#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3949#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3950#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3951
1c95188f
TG
3952#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3953#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3957#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3958#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3959#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3960#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3961#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3962#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3963#~ "org</a>."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3966#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3967#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3968#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3969#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3970#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3971
3972#~ msgid ""
3973#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3974#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3975#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3976#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3979#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3980#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3981#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3982#~ "emailový účet.&ldquo;"
3983
2fd4a6dc
TG
3984#~ msgid ""
3985#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3986#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3987#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3988#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3989#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3990#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3991#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3992#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3993#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3994#~ "which one to use."
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3997#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3998#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3999#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
4000#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
4001#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
4002#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
4003#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
4004#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
4005#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
4006
75a7f71f
TG
4007#~ msgid ""
4008#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4009#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4010#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
4013#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
4014#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."