Spanish Strings
authorphilippe_mingo <philippe_mingo@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Wed, 20 Aug 2003 07:06:06 +0000 (07:06 +0000)
committerphilippe_mingo <philippe_mingo@7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0>
Wed, 20 Aug 2003 07:06:06 +0000 (07:06 +0000)
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5531 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0

locale/es_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
locale/es_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

index 8fa6104395e2a57a6006a7684cb9cbde242f0dc3..392e40c23e1dcb849c7679f0324e7402bc6e37a5 100644 (file)
Binary files a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ
index b820a1fcba65415d5352d0ca82065f3f3f94f167..8a6164c800167a530ddf82debb0fa3dfa7580ac9 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-30 14:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:30+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-01 19:57+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Mingo <philippe@squirrelmail.org>\n"
 "Language-Team: spanish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-01 19:57+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Mingo <philippe@squirrelmail.org>\n"
 "Language-Team: spanish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -423,6 +423,12 @@ msgstr "asunto"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
 msgid "No highlighting is defined"
 msgstr "No hay resaltadores definidos"
 
 msgid "No highlighting is defined"
 msgstr "No hay resaltadores definidos"
 
@@ -675,9 +681,6 @@ msgstr "Editar como nuevo mensaje"
 msgid "View Message"
 msgstr "Ver el mensaje"
 
 msgid "View Message"
 msgstr "Ver el mensaje"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
@@ -699,8 +702,35 @@ msgstr "Ficheros adjuntos"
 msgid "You must be logged in to access this page."
 msgstr "¡Necesita un nombre de usuario y contraseña válidos para acceder!."
 
 msgid "You must be logged in to access this page."
 msgstr "¡Necesita un nombre de usuario y contraseña válidos para acceder!."
 
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
+msgid "All Folders"
+msgstr "Todas las carpetas"
+
+msgid "Please enter something to search for"
+msgstr "Introduzca algo que buscar por favor"
+
+msgid "There must be at least one criteria to search for"
+msgstr "Tiene que haber al menos un criterio para buscar"
+
+msgid "Error in criteria argument"
+msgstr "Error de criterio en argumentos"
+
+msgid "M j, Y"
+msgstr "j/m/Y"
+
+msgid "(Illegal date)"
+msgstr "(Fecha no válida)"
+
+msgid "(Wrong date)"
+msgstr "(Fecha errónea)"
+
+msgid "In"
+msgstr "En"
+
+msgid "(Missing argument)"
+msgstr "(Falta Argumento)"
+
+msgid "(Spurious argument)"
+msgstr ""
 
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
 
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
@@ -711,8 +741,8 @@ msgstr "buscar"
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Búsquedas Recientes"
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Búsquedas almacenadas"
 
 msgid "save"
 msgstr "guardar"
 
 msgid "save"
 msgstr "guardar"
@@ -720,17 +750,107 @@ msgstr "guardar"
 msgid "forget"
 msgstr "olvidar"
 
 msgid "forget"
 msgstr "olvidar"
 
-msgid "Current Search"
-msgstr "Búsqueda Actual"
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "Búsquedas recientes"
 
 
-msgid "All Folders"
-msgstr "Todas las carpetas"
+msgid "Exclude Criteria:"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
+
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
 
 
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
+msgid "Add New Criteria"
+msgstr "Agregar criterio"
 
 
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Todos lados"
+msgid "Remove Excluded Criteria"
+msgstr "Eliminar criterios excluidos"
+
+msgid "Remove All Criteria"
+msgstr "Eliminar todos los criterios"
+
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpo de mensaje"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+msgid "Sent By"
+msgstr "Enviado por:"
+
+msgid "Header Field"
+msgstr "Campo de cabecera"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Abreviado"
+
+msgid "Larger Than"
+msgstr "Mayor que"
+
+msgid "Old"
+msgstr "Vienjo"
+
+msgid "On"
+msgstr "En"
+
+msgid "Recent"
+msgstr "Confirmación"
+
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+msgid "Sent Before"
+msgstr "Enviado antes de"
+
+msgid "Sent On"
+msgstr "Enviado el"
+
+msgid "Sent Since"
+msgstr "Enviado desde"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Desde"
+
+msgid "Smaller Than"
+msgstr "Inferior a"
+
+msgid "Subject Contains"
+msgstr "El tema contiene"
+
+msgid "Header and Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent To"
+msgstr "Enviado a"
+
+msgid "Not"
+msgstr "No"
+
+msgid "And In"
+msgstr "Y en"
+
+msgid "Or In"
+msgstr "O en"
+
+msgid "And"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Or"
+msgstr "O"
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultado de la búsqueda"
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultado de la búsqueda"
@@ -1001,9 +1121,6 @@ msgstr "D, g:i a"
 msgid "D, G:i"
 msgstr "D, G:i"
 
 msgid "D, G:i"
 msgstr "D, G:i"
 
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j/m/Y"
-
 #, c-format
 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
 msgstr "Archivo de preferencias %s no encontrado. Saliendo anormalmente."
 #, c-format
 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
 msgstr "Archivo de preferencias %s no encontrado. Saliendo anormalmente."
@@ -1104,12 +1221,21 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR : No available imapstream."
 msgstr "ERROR : No hay ningún canal IMAP disponible."
 
 msgid "ERROR : No available imapstream."
 msgstr "ERROR : No hay ningún canal IMAP disponible."
 
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ERROR: No se pudo completar el pedido."
+msgid "ERROR : Bad function call."
+msgstr ""
+
+msgid "Reason:"
+msgstr "Motivo:"
+
+msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
+msgstr ""
 
 msgid "Query:"
 msgstr "Consulta:"
 
 
 msgid "Query:"
 msgstr "Consulta:"
 
+msgid "ERROR : Could not complete request."
+msgstr "ERROR: No se pudo completar el pedido."
+
 msgid "Reason Given: "
 msgstr "Razón dada: "
 
 msgid "Reason Given: "
 msgstr "Razón dada: "
 
@@ -1119,6 +1245,12 @@ msgstr "ERROR: pedido erroneo o con formato erroneo."
 msgid "Server responded: "
 msgstr "El servidor respondió: "
 
 msgid "Server responded: "
 msgstr "El servidor respondió: "
 
+msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
+msgstr "ERROR: El servidor IMAP cerró la conexión."
+
+msgid "ERROR : Unknown imap response."
+msgstr "Error: Respuesta imap desconocida"
+
 #, c-format
 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
 msgstr "Error conectando al servidor IMAP: %s."
 #, c-format
 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
 msgstr "Error conectando al servidor IMAP: %s."
@@ -1145,20 +1277,23 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "Elimine todos los mensajes innecesarios y empiece por la papelera"
 
 "folder."
 msgstr "Elimine todos los mensajes innecesarios y empiece por la papelera"
 
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Contestación desconocida del servidor IMAP:"
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Número de mensaje desconocido en la contestación del servidor:"
-
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
 msgid "Unknown Sender"
 msgstr "Remitente Desconocido"
 
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
 
 msgid "Unknown Sender"
 msgstr "Remitente Desconocido"
 
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(remitente desconocido)"
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
+msgstr "Contestación desconocida del servidor IMAP:"
+
+msgid "The server couldn't find the message you requested."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Most probably your message list was out of date and the message has been "
+"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
+"mailbox)."
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown date"
 msgstr "Fecha desconocida"
 
 msgid "Unknown date"
 msgstr "Fecha desconocida"
@@ -1392,6 +1527,9 @@ msgstr "Activar Paginador"
 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
 msgstr "Número Máximo de Páginas a Mostrar"
 
 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
 msgstr "Número Máximo de Páginas a Mostrar"
 
+msgid "Always Show Full Date"
+msgstr ""
+
 msgid "Message Display and Composition"
 msgstr "Visualización y Composición de Mensajes"
 
 msgid "Message Display and Composition"
 msgstr "Visualización y Composición de Mensajes"
 
@@ -2326,9 +2464,6 @@ msgstr "Cabecera"
 msgid "Contains:"
 msgstr "Contiene:"
 
 msgid "Contains:"
 msgstr "Contiene:"
 
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
 #, c-format
 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
 msgstr "Si <b>%s</b> contiene <b>%s</b> muévelo a <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
 msgstr "Si <b>%s</b> contiene <b>%s</b> muévelo a <b>%s</b>"
@@ -2492,12 +2627,6 @@ msgstr "No se ha especificado un servidor"
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "No hay conexión al servidor"
-
 msgid "POP3 user:"
 msgstr "POP3 usuario:"
 
 msgid "POP3 user:"
 msgstr "POP3 usuario:"
 
@@ -2519,6 +2648,9 @@ msgstr "fall
 msgid "POP3 apop:"
 msgstr "POP3 apop:"
 
 msgid "POP3 apop:"
 msgstr "POP3 apop:"
 
+msgid "No connection to server"
+msgstr "No hay conexión al servidor"
+
 msgid "No login ID submitted"
 msgstr "No se ha facilitado identificador"
 
 msgid "No login ID submitted"
 msgstr "No se ha facilitado identificador"
 
@@ -2576,9 +2708,6 @@ msgstr "No se ha comunicado el n
 msgid "Command failed "
 msgstr "El comando falló "
 
 msgid "Command failed "
 msgstr "El comando falló "
 
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Recogida POP3 de Correo Remoto"
-
 msgid "Select Server:"
 msgstr "Seleccione Servidor:"
 
 msgid "Select Server:"
 msgstr "Seleccione Servidor:"
 
@@ -2588,6 +2717,9 @@ msgstr "Contrase
 msgid "Fetch Mail"
 msgstr "Recoger Correo"
 
 msgid "Fetch Mail"
 msgstr "Recoger Correo"
 
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "Recogida POP3 de Correo Remoto"
+
 msgid "Fetching from "
 msgstr "Recogiendo desde "
 
 msgid "Fetching from "
 msgstr "Recogiendo desde "
 
@@ -2737,9 +2869,6 @@ msgstr "
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmar Borrado"
 
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmar Borrado"
 
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Modificar un Servidor"
-
 msgid "Undefined Function"
 msgstr "Función no definida"
 
 msgid "Undefined Function"
 msgstr "Función no definida"
 
@@ -3316,28 +3445,41 @@ msgstr "Opciones de Traducci
 msgid "Your server options are as follows:"
 msgstr "Estas son sus opciones de servidor:"
 
 msgid "Your server options are as follows:"
 msgstr "Estas son sus opciones de servidor:"
 
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
+msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"13 pares de idiomas, un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
+"Un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
 "Systran"
 
 "Systran"
 
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor de Systran"
+#, c-format
+msgid "Number of supported language pairs: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "No known limits, powered by Systran"
+msgstr "No hay límites conocidos, motor de Systran"
 
 
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
+#, fuzzy
+msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"767 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor InterTran de "
+"No hay límites conocidos, motor InterTran de "
 "Translation Experts"
 
 "Translation Experts"
 
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+#, c-format
+msgid "Number of supported languages: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"8 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor GPLTrans (gratuito, open "
+
+msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+msgstr ""
+"No hay límites conocidos, motor GPLTrans (gratuito, open "
 "source)"
 
 "source)"
 
+msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
+msgstr "Traducciones Griegas, no hay límites conocidos, motor de Systran"
+
+msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
+msgstr ""
+"Traducciones Rusas, un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
+"Systran"
+
 msgid ""
 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
 "be located."
 msgid ""
 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
 "be located."
@@ -3489,12 +3631,39 @@ msgstr "al Ingl
 msgid "from English"
 msgstr "del Inglés"
 
 msgid "from English"
 msgstr "del Inglés"
 
+msgid "Interface language"
+msgstr "Idioma de la interfaz"
+
+msgid "Translation direction"
+msgstr "Opciones de Traducción"
+
 msgid "Delivery error report"
 msgstr "Informe de error en entrega"
 
 msgid "Undelivered Message Headers"
 msgstr "Cabecera de mensaje no entregado"
 
 msgid "Delivery error report"
 msgstr "Informe de error en entrega"
 
 msgid "Undelivered Message Headers"
 msgstr "Cabecera de mensaje no entregado"
 
+#~ msgid "Current Search"
+#~ msgstr "Búsqueda Actual"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "Cuerpo"
+
+#~ msgid "Everywhere"
+#~ msgstr "Todos lados"
+
+#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
+#~ msgstr "Número de mensaje desconocido en la contestación del servidor:"
+
+#~ msgid "(unknown sender)"
+#~ msgstr "(remitente desconocido)"
+
+#~ msgid "POP3 noop:"
+#~ msgstr "POP3 noop:"
+
+#~ msgid "Mofify a Server"
+#~ msgstr "Modificar un Servidor"
+
 #~ msgid "Not available"
 #~ msgstr "No disponible"
 
 #~ msgid "Not available"
 #~ msgstr "No disponible"