All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-ro.po
index 88c1222ece0a29eb3b5b3dc8baf3a39e7ac313e4..59e27bb949639b6da8d018e556684ca2db99149c 100644 (file)
--- a/esd-ro.po
+++ b/esd-ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,7 +31,13 @@ msgstr ""
 "supravegherii folosind criptarea cu GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
+# | {+security, GnuPG2, encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
+"encryption"
 msgstr ""
 "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
 "electronică, Enigmail"
@@ -65,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "Dacă nu primiți legătura de confirmare, trimiteți-ne o scrisoare electronică "
 "la info@fsf.org ca să fiți adăugat manual."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
 msgstr "Faceți o probă."
 
@@ -128,7 +134,7 @@ msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2016+} <a
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014-2021+} <a
 # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
 # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
 # | {+Please support our work by+} <a
@@ -140,7 +146,7 @@ msgstr "</a>"
 #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
 #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
@@ -157,12 +163,13 @@ msgstr ""
 # | under a <a
 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
 # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-&mdash;-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
+# | {+Download the+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
+# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
 # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
 # | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | available under the GNU Affero General Public License. <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
 # | these licenses?</a>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -178,12 +185,12 @@ msgid ""
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
 msgstr ""
 "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
 "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
@@ -199,9 +206,9 @@ msgstr ""
 # | guide &amp; infographic: <a
 # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
 # | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedry&#347;{+,+} <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
+# | Anna Giedry&#347;{+,+} <a
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
 # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
 # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
 # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
@@ -218,10 +225,10 @@ msgstr ""
 #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
-"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Descărcați pachetul-sursă pentru <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
@@ -246,14 +253,20 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
-"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
-"and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
+# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
+#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Aspectul infograficului și al ghidului, realizat de <a rel=\"external\" href="
@@ -268,107 +281,46 @@ msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "Protejarea corespondenței electronice"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+# | [-Please let us know on the <a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback
+# | page</a>.-]{+<strong><a
+# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
+# | Translate!</a></strong>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+#| "GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>."
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
 msgstr ""
+"Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+"GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
+# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
 msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU+Linux</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
+# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
+# | Share&nbsp;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
 "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
@@ -385,10 +337,6 @@ msgstr "[Reddit]"
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
-msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
@@ -422,10 +370,18 @@ msgstr ""
 "donații ca să-i ajutați pe oamenii din întreaga lume să facă primul pas în "
 "direcția protejării propriei vieți private cu programe libere.</strong>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
+# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
+# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
-"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
@@ -438,7 +394,7 @@ msgstr "Donați"
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
 msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
 
@@ -483,7 +439,7 @@ msgstr ""
 # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
 # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
 # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
+# | corruption, and other crimes.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
@@ -496,7 +452,7 @@ msgid ""
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
-"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Chiar dacă nu aveți nimic de ascuns, folosind criptarea contribuiți la "
@@ -509,7 +465,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
 # | fighting politically for a <a
-# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
 # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
 # | to protect yourself and make surveillance of your communication as
 # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
@@ -527,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #| "Let's get started!"
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
@@ -546,12 +502,26 @@ msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
 msgstr "<em>#1</em> Obțineți componentele"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
@@ -561,15 +531,18 @@ msgstr ""
 "org</a> mai multe despre programele libere."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
+# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
+# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
+# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
+# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
+# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
+# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
+# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
+# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
+# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
+# | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide
+# | extra features.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
@@ -581,13 +554,15 @@ msgstr ""
 #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
 #| "extra features."
 msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
-"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
-"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
-"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
-"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
-"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
-"extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
+"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
+"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
+"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
+"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
+"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
+"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+"Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
 "Majoritatea sistemelor de operare GNU+Linux vin cu GnuPG instalat, deci nu e "
 "nevoie să îl descărcați. Totuși, înainte de a configura GnuPG-ul, veți avea "
@@ -599,14 +574,6 @@ msgstr ""
 "accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
 "navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-"\">Step 1.b</a>."
-msgstr ""
-"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
-"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
-
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
 msgstr "Pasul 1.A: Wizardul de instalare"
@@ -620,22 +587,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
-"that sets it up with your email account."
-msgstr ""
-"Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
-"(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
-"electronică."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
-"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
-"able to use encryption, but this means that the people running your email "
-"system are running behind the industry standard in protecting your security "
-"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
-"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
-"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
-"expert on these security systems."
+"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
+"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
+"settings from your systems administrator or the help section of your email "
+"account."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
@@ -672,6 +627,21 @@ msgstr ""
 "întrebări altor oameni care folosesc sistemul dvs. de poștă electronică, "
 "pentru a vă da seama de configurațiile corecte."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | I can't find the menu[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't find the menu."
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
+"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Nu vedeți o soluție la problema dvs.?"
@@ -684,87 +654,146 @@ msgstr ""
 "Vă rugăm să ne dați de știre pe <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
 "GPG_guide/Public_Review\">pagina de impresii</a>."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr ""
-"<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
-"poștă electronică"
+# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
+# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
+# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
 msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
-"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente (se "
-"poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este selectat "
-"Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
+"Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a href="
+"\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
-"take it from here. Restart your email program when you're done."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
+"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
+"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
+"operating systems."
 msgstr ""
-"Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
-"puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă electronică "
-"când sunteți gata."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
-"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
-"or later versions."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "macOS"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the menu."
-msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul."
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
+"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
+"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
+"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
+"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
 msgstr ""
-"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
-"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My email looks weird"
+# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
+# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
+# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
+# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
+# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+#| "creates."
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
+"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+"installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
+"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
+"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
+"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
+"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
+# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
+# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
+# | GnuPG)  is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
+# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
+# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
+# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+#| "GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
+#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
 msgid ""
-"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
-"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
-"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
-"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
-"wasn't there."
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
 msgstr ""
+"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
+"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
+"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
+"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
+"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
+"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
+"care oferă o interfață pentru GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
 msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
@@ -809,8 +838,8 @@ msgstr ""
 # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
 # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
 # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
-# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | send to you. {+<strong>You should never share your private key with
+# | anyone, under any circumstances.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
@@ -819,9 +848,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
+"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
+"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
 msgstr ""
 "Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
 "dvs. (pe calculatorul dvs.). Folosiți GnuPG și cheia privată pentru a "
@@ -835,76 +863,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
 msgstr "Pasul 2.A: Faceți o pereche de chei"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Pasul 2.a</em> Faceți o pereche de chei"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
-# | Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
-# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
-# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-#| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
-#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
-#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
-#| "Next with the default options selected, except in these instances:"
-msgid ""
-"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
-"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
-"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
-"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
-"the order they appear:"
-msgstr ""
-"S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în mod "
-"automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de "
-"configurare) din meniul programului dvs. de poștă electronică. Nu este "
-"nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în afară de cazul în care "
-"doriți să faceți acest lucru, dar este bine să citiți textul de pe "
-"următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe Înainte cu opțiunile "
-"implicite lăsate selectate, cu excepția acestor cazuri:"
+#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "<em>#2</em> Faceți-vă cheile"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me.\""
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program."
 msgstr ""
-"Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele în "
-"mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
-"\""
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
+"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
+"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
+"shortcut)."
 msgstr ""
-"Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
-"implicit.”"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new
-# | key pair for signing and [-encryption-] {+encrypting+} my email.\"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
-#| "key pair for signing and encryption my email.\""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
-"pair for signing and encrypting my email.\""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
+"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr ""
-"Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o pereche "
-"nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele electronice.”"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
@@ -915,7 +940,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
@@ -923,250 +948,534 @@ msgid ""
 "song lyrics, quotes from books, and so on."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
-"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
-"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
-"this point, the faster the key creation will go."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
 msgstr ""
-"Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
-"„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar fi "
-"să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai mult "
-"calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai repede."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a
-# | safe place on your computer (we recommend making a folder called
-# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
-# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
-# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
-# | href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
-#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
-#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
-#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
-#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
-"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
-"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
-"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
-"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
-"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
-"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
-"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
-"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
+"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
 msgstr ""
-"În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
-"reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar putea "
-"ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
-"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
 msgstr ""
-"Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala programe, "
-"indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-l. Apoi "
-"reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la Enigmail "
-"&rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More resources"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
-"for key generation</a>."
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
-msgid "Advanced"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
+"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Command line key generation"
+msgid "I took too long to create my passphrase"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
-"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
-"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
-"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
-"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
-"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
+"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Advanced key pairs"
+msgid "How can I see my key?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
-"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
-"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
-"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
-"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
-"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
-msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
 msgstr ""
-"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail &rarr; "
-"„Key Management” (Administrarea cheilor)."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
-"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
-"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
-"manually in the Enigmail preferences."
+"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
+"[your@email]</code>&#65279;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
-"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
-"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
+"key."
 msgstr ""
-"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
-"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
-"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
-"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
-"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
-"este încărcată."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The progress bar never finishes"
-msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
+msgid "More resources"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
-"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
+"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
+"to be secure."
 msgstr ""
-"Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
-"Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
-"selectând un alt server de chei."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My key doesn't appear in the list"
-msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
-"Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
-"cheile, în mod implicit)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More documentation"
+msgid "Advanced key pairs"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
+"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
+"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
+"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
+"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"configuration."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Uploading a key from the command line"
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
+# | important steps following creation+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgid "Upload your key to a keyserver"
+msgstr "<em>Pasul 2.b</em> Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
+# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
+# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
+# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
+# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
+# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
+#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
+#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
+"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
+"other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce "
+"din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le "
+"puteți selecta din meniu când faceți încărcarea, dar sunt toate copii unele "
+"după celelalte, deci nu contează pe care îl folosiți. Cu toate acestea, "
+"uneori durează câteva ore până se sincronizează între ele când o cheie nouă "
+"este încărcată."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
+"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
+"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
+"following command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it "
+"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
+"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
+"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
+# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
+# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
+# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
+# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
+# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
+# | folder and keeping it there). You'll-] {+revocation cerficate safely).
+# | This step is essential for your email self-defense, as you'll+} learn more
+# | about [-the revocation certificate-] in <a href=\"#section5\">Section
+# | [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
+#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
+#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
+#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
+#| "You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
+#| "\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+msgid ""
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
+"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
+"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Când apare ecranul „Generarea cheii este "
+"completă”, selectați „Generează certificatul” și alegeți să îl salvați într-"
+"un loc sigur de pe calculatorul dvs. (vă recomandăm să creați un dosar numit "
+"„Certificat de revocare” în dosarul dvs. personal și să îl păstrați acolo). "
+"Veți învăța mai multe despre certificatul de revocare în <a href="
+"\"#section5\">Secțiunea 5</a>.</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
+"an empty line, and confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
+"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
+"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [key id]</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
+"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
+"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
+"the recommended permissions for the keys inside your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
+"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
+"require execution privileges to be opened. For more information on "
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "More about keyservers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
-"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
 "file on your computer."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
+"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
+"and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
+"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
+"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
+"folders and files have the right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
+# | {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
+"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
+"integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshooting"
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr "Pentru înlăturarea problemelor"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GnuPG, OpenPGP, ce?"
+# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
+# | account-] {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr ""
+"<em>Pasul 1.a</em> Configurați-vă programul de poștă electronică cu contul "
+"dvs. de poștă electronică"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
-"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
+"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
+"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
+"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
+"confirm success"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
+"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
+"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
+"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
+"correct, active, secret key file."
 msgstr ""
-"În general, termenii GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard (Garda GNU a "
-"Intimității), OpenPGP (PGP Deschis) și PGP sunt folosite alternativ pentru "
-"același lucru. Tehnic vorbind, OpenPGP (Pretty Good Privacy - Intimitate "
-"Destul de Bună) este standardul de criptare și „GNU Privacy Guard” (deseori "
-"prescurtat GPG sau GnuPG) este programul care implementează standardul. "
-"Enigmail este un program-modul pentru programul dvs. de poștă electronică, "
-"care oferă o interfață pentru GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
 msgstr "<em>#3</em> Faceți o încercare!"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
+# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
+# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
+# | person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
+#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
+#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
-"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
-"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
+"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
+"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
 "Acum veți încerca să inițiați o corespondență de test cu un program numit "
 "Edward, care știe cum să folosească criptarea. În afară de locurile în care "
 "se specifică altceva, aceștia sunt aceiași pași pe care îi puteți urma când "
 "corespondați cu o persoană reală, vie."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
 msgstr "<em>Pasul 3.a</em> Trimiteți-i lui Edward cheia dvs. publică"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
+# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
+# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
+# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
+# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
+# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
+# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
+# | public keyfile.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
+#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
+#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
+#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
-"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
-"message, as if you had just hit the Write button."
+"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
+"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
+"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
+"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
+"attachment you will find your public keyfile."
 msgstr ""
 "Acesta este un pas special pe care nu va trebui să îl faceți când "
 "corespondați cu oameni reali. Din meniul programului dvs. de poștă "
@@ -1187,44 +1496,33 @@ msgstr ""
 "mesajului. Nu-l trimiteți încă."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
-# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
-# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
-# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
-# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
-# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
-# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
-# | default). Once encryption is off, hit Send.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
-#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
-#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
-#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue "
-#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
-#| "default). Once encryption is off, hit Send."
 msgid ""
-"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
-"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
-"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
-"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
-"encryption is off, hit Send."
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
+"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
-"Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
-"dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
-"criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
-"special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema cheii, "
-"pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un punct "
-"albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată față de cea "
-"implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți butonul „Trimite”."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
+# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
+# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
+# | corresponding with a real person.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
+#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+#| "corresponding with a real person."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
-"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
-"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
-"a real person."
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
+"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+"corresponding with a real person."
 msgstr ""
 "Poate să dureze două sau trei minute până când Edward vă va răspunde. Între "
 "timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
@@ -1233,87 +1531,80 @@ msgstr ""
 "lucru ca atunci când corespondați cu o persoană reală."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
+# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
+#| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
-"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
-"using your private key to decrypt it."
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
+"before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Când deschideți răspunsul lui Edward, GnuPG s-ar putea să vă ceară parola "
 "înainte să vă folosească cheia privată pentru a decripta mesajul."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
 msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+msgid "Get Edward's key"
 msgstr ""
-"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
-"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
-"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
-"mesajului."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-They key-]{+The lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
-# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
-# | default from now on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
-#| "encryption is on. This will be your default from now on."
 msgid ""
-"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
-"encryption is on. This will be your default from now on."
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
+"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
-"Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, asta "
-"însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în mod "
-"implicit pentru dvs."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
-"moment."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
+"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
+"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
+"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
+"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
-"not trusted or not found.\""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
+"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
+"email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
-"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
-"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
-"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
-"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
-"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
-"ok in the next pop-up."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
+"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
+"digital signatures from Edward."
 msgstr ""
-"Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie de "
-"cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce de pe "
-"un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă cheile "
-"lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca să vă ceară "
-"să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-o pe prima "
-"(cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați Bine. Selectați "
-"Bine în următoarea fereastră care apare."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
-"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
+"see many different emails that are all associated with its key. This is "
+"correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
-"Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
-"încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui Edward "
-"și dați clic pe Trimite."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
-# | key, so no one except him [-&mdash; not even you &mdash;-] can decrypt it.
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
+# | private key, so no one except [-him &mdash; not even you &mdash;-]
+# | {+Edward+} can decrypt it.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
@@ -1321,23 +1612,105 @@ msgstr ""
 #| "key, so no one except him &mdash; not even you &mdash; can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
-"so no one except him can decrypt it."
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
+"so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
 "De vreme ce ați criptat această scrisoare electronică cu cheia publică a lui "
 "Edward, cheia privată a lui Edward este necesară pentru a o decripta. Edward "
 "este singurul care are cheia lui privată, deci nimeni în afară de el &mdash; "
 "nici măcar dvs. &mdash; nu o puteți decripta."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
+# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr "<em>Pasul 3.b</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"Scrieți o scrisoare nouă în programul dvs. de poștă electronică, adresată "
+"lui <a href=\"mailto:edward-ro@fsf.org\">edward-ro@fsf.org</a>. Puneți "
+"subiectul „Test de criptare” sau ceva asemănător și scrieți ceva în corpul "
+"mesajului."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
+"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
+"hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
+# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
+#| "valid, not trusted or not found.\""
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+"Apăsați pe Trimite. Enigmail va deschide o fereastră care spune că "
+"„Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de încredere sau nu au fost găsiți”."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the above error message, or something along these lines: "
+"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
+"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
+"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
+"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
+"is listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted "
+"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
+#, fuzzy
+#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgid "I can't find Edward's key"
 msgstr "Enigmail nu reușește să găsească cheia lui Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
+# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
+# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
+# | keyserver when-] {+key manually from <a
+# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
+# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
+# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
+#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
+#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
+#| "pick one."
 msgid ""
 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
-"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
-"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
+"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
+"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
 msgstr ""
 "Închideți ferestrele care au apărut de când ați dat clic pe Trimite. "
 "Asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la Internet și încercați din nou. Dacă "
@@ -1356,13 +1729,6 @@ msgid ""
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr ""
@@ -1386,8 +1752,8 @@ msgstr "<em>Important:</em> Sfaturi de securitate"
 # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
 # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
 # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
+# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
 # | actual email.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -1402,8 +1768,8 @@ msgid ""
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
-"independent of the actual email."
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
+"actual email."
 msgstr ""
 "Chiar dacă v-ați criptat scrisoarea electronică, linia cu subiectul nu este "
 "criptată, deci nu puneți acolo informații private. Nici adresele "
@@ -1415,24 +1781,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
+"<i>Plain Text</i>."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
-# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
+# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
+# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
 #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
 #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
+"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
 "then reply to you."
 msgstr ""
 "Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
@@ -1440,17 +1814,44 @@ msgstr ""
 "href=\"#step-3a\">Pasul 3.A</a>) pentru a-și cripta răspunsul către dvs."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Poate să dureze două sau trei minute până când Edward va răspunde. Între "
 "timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
 "<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
+"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
+"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
+"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
+"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
+"as well."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
 msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1473,27 +1874,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
-"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
-"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
-"needs to unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
+"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
-"encrypted, signed, both, or neither."
+"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
+"<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
 # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
-# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not
+# | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
@@ -1502,7 +1906,7 @@ msgstr "<em>Pasul 3.e</em> Primiți un răspuns"
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
-"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
+"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
 "Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
 "decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
@@ -1517,33 +1921,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
+# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
+# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
+#| "your private key to decrypt it."
 msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
+"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
+"will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
 "mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
 "cheia privată pentru a o decripta."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu informații "
-"despre starea cheii lui Edward."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
 msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
+# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
+# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
+# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
+# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
+# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
@@ -1567,7 +1992,7 @@ msgid ""
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
-"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1580,45 +2005,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
 msgstr "<em>Pasul 4.a</em> Semnați o cheie"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
-msgstr ""
-"Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail &rarr; "
-"„Key Management” (Administrarea cheilor)."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
+"properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
-"Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
-"Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
-msgstr ""
-"În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
-"Upload Public Keys and hit ok."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
+"this key has the correct fingerprint\"</i>."
 msgstr ""
-"Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
-"cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
-"Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
+# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
+# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
+# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
+# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+#| "person, but it's good practice."
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-"person, but it's good practice."
+"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
 "Efectiv, tocmai ați spus „Am încredere că cheia publică a lui Edward chiar "
 "îi aparține lui Edward”. Acest lucru nu înseamnă prea mult, deoarece Edward "
@@ -1629,15 +2054,35 @@ msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
+# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
+# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
+# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
+# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
+# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
+# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
+# | people can double-check that they have the correct public key when they
+# | download yours from a keyserver.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
+#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
+#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
+#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
+#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
+#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
+#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
+#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
+#| "keyserver."
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
-"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
-"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
-"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
-"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
+"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
+"your email address, so that people can double-check that they have the "
+"correct public key when they download yours from a keyserver."
 msgstr ""
 "Cheile publice ale oamenilor sunt de obicei identificate prin amprenta "
 "cheii, care este un șir de cifre ca F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
@@ -1651,11 +2096,11 @@ msgstr ""
 "descarcă de pe un server de chei."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key
-# | [-ID, which is simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8
-# | for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from the Key
+# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
+# | simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The
+# | key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the Key
 # | Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is a
-# | useful shorthand but may not-] {+These eight character key IDs were
+# | useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
 # | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
 # | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
 # | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
@@ -1680,10 +2125,10 @@ msgstr ""
 #| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
 #| "which one to use."
 msgid ""
-"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
-"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
-"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
-"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character "
+"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
+"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
@@ -1722,13 +2167,13 @@ msgstr ""
 # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
 # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
 # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s)  named above?\"[-.-]
+# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
+# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
+# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
+# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
+# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
+# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name
+# | on the ID matches the name on the public key.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
@@ -1744,12 +2189,9 @@ msgid ""
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
-"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
-"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
-"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s)  named above?\""
+"sure the name on the ID matches the name on the public key."
 msgstr ""
 "Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
 "într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
@@ -1769,28 +2211,18 @@ msgstr "Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Set ownertrust"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
-"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
-"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
-"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
-"have a deep understanding of the Web of Trust."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#5</em> Use it well"
+# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
 msgstr "<em>#5</em> Folosiți-l bine"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -1806,7 +2238,10 @@ msgstr ""
 "cu care comunicați, cât și pe a dvs. și afectați rețeaua bazată pe încredere."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
 msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1856,7 +2291,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
 msgstr "Secțiunea 5: Folosiți-o bine (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1877,8 +2315,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
 # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
-# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
+# | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top,
+# | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-]
+# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
@@ -1887,9 +2326,8 @@ msgstr ""
 #| "message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
-"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
-"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
+"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
 "În programul dvs. de poștă electronică, întoarceți-vă la a doua scrisoare pe "
 "care v-a trimis-o Edward. Deoarece Edward a criptat-o cu cheia dvs. publică, "
@@ -1897,18 +2335,19 @@ msgstr ""
 "parte din acest mesaj este criptat.”"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
+# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
+# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
+# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
+# | {+trusted.</strong>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
 #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
 #| "be trusted.</b>"
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
-"b>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
+"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
+"be trusted.</strong>"
 msgstr ""
 "<b>Când folosiți GnuPG, obișnuiți-vă să vă uitați la acea bară. Programul vă "
 "va avertiza dacă primiți o scrisoare criptată cu o cheie în care nu puteți "
@@ -1921,9 +2360,11 @@ msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
 # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
-# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
-# | device you carry with you regularly.+}
+# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
+# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could
+# | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know
+# | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe
+# | place.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
@@ -1932,10 +2373,11 @@ msgstr "Copiați certificatul de revocare într-un loc sigur"
 #| "or hard drive stored in a safe place in your home."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
-"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
-"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
-"you regularly."
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
+"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
+"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
+"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
 msgstr ""
 "Vă amintiți când ați creat cheile și ați salvat certificatul de revocare pe "
 "care l-a făcut GnuPG? Este momentul să copiați acel certificat pe cel mai "
@@ -1952,13 +2394,17 @@ msgstr ""
 "pereche de chei."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
+# | someone gets your private key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
 msgstr ""
 "<em>Important:</em> acționați rapid dacă cineva vă obține cheia privată"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
+# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
 # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
 # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
 # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
@@ -1976,199 +2422,129 @@ msgstr ""
 #| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a "
 #| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on "
 #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
-#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
-msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
-"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
-"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
-"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
-"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
-"\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an "
-"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
-"including a copy of your new key."
-msgstr ""
-"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
-"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
-"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
-"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
-"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
-"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
-"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
-"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
-"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
-"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
-"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
-"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
-"receive a scrambled email."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
-"următori.</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
-msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
-"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
-msgid "View &amp; share our infographic"
-msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
-# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
-# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
-"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente și "
-"oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
-"calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
-"nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru a "
-"vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de operare "
-"liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-"org</a> mai multe despre programele libere."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
-#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
-#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
-#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "Gmail), but provide extra features."
-msgid ""
-"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
-"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
-"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
-"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
-"features."
-msgstr ""
-"Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică pentru "
-"birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu versiunile "
-"libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar și cu însuși "
-"Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un alt mod de a "
-"accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le puteți accesa din "
-"navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții suplimentare."
+#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
+msgid ""
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
+"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
+"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
+"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
+"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">instructions</a>.  After you're done revoking, make a new key and send an "
+"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
+"including a copy of your new key."
+msgstr ""
+"Dacă vă pierdeți cheia privată sau dacă altcineva pune mâna pe ea (să zicem, "
+"furându-vă sau spărgându-vă calculatorul), este important ca imediat să o "
+"revocați, înainte ca altcineva să o folosească pentru a vă citi scrisorile "
+"criptate. Acest ghid nu acoperă procedura de revocare a unei chei, dar "
+"puteți urma <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual."
+"html#AEN305\">instrucțiunile de pe situl lui GnuPG</a>. După ce ați terminat "
+"cu revocarea, trimiteți o scrisoare tuturor celor cu care de obicei folosiți "
+"cheia, ca să vă asigurați că știu că nu mai e valabilă."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
-"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
-"it creates."
+msgid "Webmail and GnuPG"
 msgstr ""
-"GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
-"href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
-"alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
-"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
-"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
-msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+msgid "Make your public key part of your online identity"
 msgstr ""
-"<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
-"poștă electronică"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
-"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
+"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
+"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
+# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
+# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
+# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
+# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
+# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
+# | email address without a public key fingerprint.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
+#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
+#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
+#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
+#| "like something is missing when we see an email address without a public "
+#| "key fingerprint."
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
+msgstr ""
+"Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
+"profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe cartea "
+"dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le punem pe <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</a>.) Trebuie să "
+"aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că ceva lipsește atunci "
+"când vedem o adresă de poștă electronică fără o amprentă de cheie publică."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"next_steps.html\">Foarte bună treabă! Vedeți care sunt pașii "
+"următori.</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; Citiți <a href=\"index.html\">ghidul complet</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
+# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
+# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
+#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
 msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-"Instead, you can render the message body as plain text."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
+"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
 msgstr ""
+"&nbsp; Distribuiți infograficul nostru </a> cu eticheta #EmailSelfDefense"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "Vedeți și distribuiți infograficul nostru &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Foarte bună treabă!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#6</em> Next steps"
+# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
 msgstr "<em>#6</em> Pașii următori"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2191,6 +2567,10 @@ msgstr ""
 "pentru dvs! Acești pași următori vă vor ajuta să obțineți cât mai mult de pe "
 "urma muncii depuse astăzi."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
 msgstr "Alăturați-vă mișcării"
@@ -2215,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 # | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
 # | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
 # | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
 # | Facebook</a>.</small>+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -2223,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgid ""
 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Citiți de ce GNU Social și "
@@ -2276,18 +2656,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
+# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
+# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
+# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
+# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
+# | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-]
+# | {+fingerprint+} so they can easily download your key.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
@@ -2297,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
 #| "easily download your key."
 msgid ""
-"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
-"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
-"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
-"download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
 msgstr ""
 "Înainte să închideți acest ghid, folosiți <a href=\"https://fsf.org/share?"
 "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptează cu mine folosind Autoapărarea pe e-"
@@ -2313,9 +2694,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
@@ -2338,12 +2719,28 @@ msgstr ""
 "la <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
+# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
+# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
+# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
+# | Foundation's <a
+# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
+# | versions of GNU/Linux.</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
+#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
+#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
+#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
+#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
+#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
 msgstr ""
 "Dacă folosiți Windows, Mac OS sau alt sistem de operare proprietăresc, vă "
 "recomandăm să treceți la un sistem de operare liber, precum GNU+Linux. "
@@ -2370,8 +2767,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
-"it through Add-ons."
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -2385,13 +2781,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 6: Next Steps"
+# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 6: Next Steps"
+msgid "Section 7: Next Steps"
 msgstr "Secțiunea 6: Pașii următori"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
 msgstr "Îmbunătățiți uneltele de protejare a corespondenței electronice"
@@ -2411,10 +2806,18 @@ msgstr ""
 "contact cu alți traducători care lucrează la traducerea în limba dvs."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you like programming, you can contribute code to <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
+# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
+#| "php\">Enigmail</a>."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Dacă vă place să programați, puteți contribui cu cod la <a href=\"https://"
 "www.gnupg.org/\">GnuPG</a> sau la <a href=\"https://www.enigmail.net/home/"
@@ -2430,43 +2833,17 @@ msgstr ""
 "electronice” și să facem alte unelte ca ea."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPG4Win"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-"creates."
-msgstr ""
-"GPG4Win este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a href="
-"\"https://www.gpg4win.org/\">Descărcați-l</a> și instalați-l, alegând "
-"opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce s-a "
-"instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
-"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
-msgstr ""
+# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
+# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Reveniți la ghid</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
-"scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2481,11 +2858,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
@@ -2599,13 +2976,15 @@ msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
-"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
-"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -2683,10 +3062,11 @@ msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
-"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
-"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -2708,6 +3088,463 @@ msgid ""
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#~| "\">Step 1.b</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă aveți deja un program de poștă electronică, puteți să săriți la <a "
+#~ "href=\"#step-1b\">Pasul 1.b</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, supraveghere, intimitate, viață privată, poștă "
+#~ "electronică, Enigmail"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Criptarea "
+#~ "scrisorilor electronice pentru toți prin %40fsf\">Distribuiți&nbsp;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți-vă programul de poștă electronică și urmați-l pe magicianul "
+#~ "(ghidul pas-cu-pas) care vi-l configurează cu contul dvs. de poștă "
+#~ "electronică."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Unelte -> Extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Caută extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.B: Instalează extensii"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Pasul 1.b</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+#~ "poștă electronică"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~| "Enigmail? If so, skip this step."
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Suplimente "
+#~ "(se poate să fie în secțiunea Unelte). Asigurați-vă că în stânga este "
+#~ "selectat Extensii. Vedeți Enigmail? Dacă da, săriți peste pasul acesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă nu, căutați „Enigmail” în bara de căutare din dreapta-sus. De aici "
+#~ "puteți să preluați conducerea. Reporniți-vă programul de poștă "
+#~ "electronică când sunteți gata."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~| "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~| "Next with the default options selected, except in these instances:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-ar putea ca magicianul de configurare al lui Enigmail să pornească în "
+#~ "mod automat. Dacă nu, selectați Enigmail &rarr; „Setup "
+#~ "Wizard” (Magicianul de configurare) din meniul programului dvs. de poștă "
+#~ "electronică. Nu este nevoie să citiți textul din fereastra care apare, în "
+#~ "afară de cazul în care doriți să faceți acest lucru, dar este bine să "
+#~ "citiți textul de pe următoarele ecrane ale magicianului. Dați clic pe "
+#~ "Înainte cu opțiunile implicite lăsate selectate, cu excepția acestor "
+#~ "cazuri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Criptare”, selectați „Criptează toate mesajele mele "
+#~ "în mod implicit, pentru că intimitatea este critică pentru mine.”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Semnare”, selectați „Nu-mi semna mesajele, în mod "
+#~ "implicit.”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~| "key pair for signing and encryption my email.\""
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pe ecranul intitulat „Selectarea cheii”, selectați „Vreau să creez o "
+#~ "pereche nouă de chei pentru semnarea și criptarea corespondenței mele "
+#~ "electronice.”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programului îi va lua un pic de timp să termine următorul pas, ecranul "
+#~ "„Crearea cheii”. Cât timp așteptați, faceți altceva la calculator, cum ar "
+#~ "fi să vedeți un film sau să navigați pe Internet. Cu cât folosiți mai "
+#~ "mult calculatorul în acest moment, cu atât crearea cheii va merge mai "
+#~ "repede."
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "Nu reușesc să găsesc meniul lui Enigmail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "În multe programe noi de poștă electronică, meniul principal este "
+#~ "reprezentat printr-o imagine cu trei linii orizontale stivuite. S-ar "
+#~ "putea ca Enigmail să fie într-o secțiune numită Unelte."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "Magicianul spune că nu poate să găsească GnuPG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți programul pe care-l folosiți de obicei pentru a instala "
+#~ "programe, indiferent de care este acesta, căutați GnuPG și apoi instalați-"
+#~ "l. Apoi reporniți magicianul de configurare al lui Enigmail mergând la "
+#~ "Enigmail &rarr; „Setup Wizard” (Magicianul de configurare)."
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, selectați Enigmail "
+#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "Bara de progres nu termină niciodată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Închideți fereastra de încărcare, asigurați-vă că sunteți conectat(ă) la "
+#~ "Internet și încercați din nou. Dacă nici așa nu merge, încercați din nou, "
+#~ "selectând un alt server de chei."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "Cheia mea nu apare în listă"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Încercați și după ce bifați „Display All Keys by Default” (Arată toate "
+#~ "cheile, în mod implicit)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the "
+#~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want "
+#~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key "
+#~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a "
+#~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~| "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să existe o emblemă în formă de cheie galbenă în colțul din "
+#~ "dreapta-jos a ferestrei de compunere a mesajului. Acest lucru înseamnă că "
+#~ "criptarea este activă; cu toate acestea, ne dorim ca acest prim mesaj "
+#~ "special pentru Edward să fie necriptat. Dați clic o dată pe emblema "
+#~ "cheii, pentru a dezactiva criptarea. Cheia ar trebui să devină gri, cu un "
+#~ "punct albastru pe ea (pentru a vă avertiza că setarea a fost schimbată "
+#~ "față de cea implicită). Odată ce criptarea este dezactivată, loviți "
+#~ "butonul „Trimite”."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning "
+#~| "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheia din colțul din dreapta-jos al ferestrei ar trebui să fie galbenă, "
+#~ "asta însemnând că criptarea este activă. De acum în colo, așa va fi în "
+#~ "mod implicit pentru dvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a cripta o scrisoare electronică dedicată lui Edward, aveți nevoie "
+#~ "de cheia lui publică, deci acum îi veți cere lui Enigmail să o descarce "
+#~ "de pe un server de chei. Dați clic pe „Download Missing Keys” (Descarcă "
+#~ "cheile lipsă) și folosiți valoarea implicită în fereastra care apare ca "
+#~ "să vă ceară să alegeți un server de chei. Odată cheile găsite, selectați-"
+#~ "o pe prima (cheia cu identificatorul care începe cu C), apoi selectați "
+#~ "Bine. Selectați Bine în următoarea fereastră care apare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum ați revenit la ecranul „Destinatarii nu sunt valizi, nu sunt de "
+#~ "încredere sau nu au fost găsiți”. Bifați căsuța din dreptul cheii lui "
+#~ "Edward și dați clic pe Trimite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu "
+#~ "informații despre starea cheii lui Edward."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Secțiunea 4: Web of Trust"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul programului dvs. de poștă electronică, mergeți la Enigmail "
+#~ "&rarr; „Key Management” (Administrarea cheilor)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic dreapta pe cheia publică a lui Edward și selectați „Sign "
+#~ "Key” (Semnați cheia) din meniul contextual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "În fereastra care apare, selectați „Nu voi răspunde” și dați clic pe Bine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acum ar trebui să fiți înapoi la meniul „Key Management” (Administrarea "
+#~ "cheilor). Selectați „Keyserver” (Server de chei) &rarr; „Upload Public "
+#~ "Keys” (Încarcă chei publice) și loviți butonul Bine."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU+Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~| "org</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest ghid se bazează pe programe cu <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">licență liberă</a>; sunt complet transparente "
+#~ "și oricine le poate copia sau își poate crea propriile versiuni. Aceste "
+#~ "calități le fac mai sigure contra supravegherii decât sunt programele "
+#~ "nelibere (precum Windows). Pentru a vă apăra libertatatea, dar și pentru "
+#~ "a vă proteja de supraveghere, vă recomandăm să treceți la un sistem de "
+#~ "operare liber precum GNU+Linux. Aflați de la <a href=\"https://u.fsf.org/"
+#~ "ys\">fsf.org</a> mai multe despre programele libere."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
+#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
+#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
+#~| "browser (like Gmail), but provide extra features."
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru început, veți avea nevoie de un program de poștă electronică "
+#~ "pentru birou instalat pe calculatorul dvs. Acest ghid funcționează cu "
+#~ "versiunile libere ale programului de poștă electronică Thunderbird, dar "
+#~ "și cu însuși Thunderbird. Programele de poștă electronică reprezintă un "
+#~ "alt mod de a accesa aceleași conturi de poștă electronică pe care le "
+#~ "puteți accesa din navigator (precum Gmail), dar care vă oferă funcții "
+#~ "suplimentare."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>Pasul 1.b</em> Obțineți GnuPG descărcând GPGTools"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools este un pachet de programe de calculator care include GnuPG. <a "
+#~ "href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Descărcați-l</a> și instalați-l, "
+#~ "alegând opțiunile implicite ori de câte ori sunteți întrebat(ă). După ce "
+#~ "s-a instalat, puteți închide toate fereastrele pe care acesta le-a creat."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Unelte -> Extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Caută extensii"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Pasul 1.C: Instalează extensii"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Pasul 1.c</em> Instalați extensia Enigmail pentru programul dvs. de "
+#~ "poștă electronică"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
 #~ "the default keyserver in the popup."
@@ -2866,22 +3703,6 @@ msgstr ""
 #~ "scrisorilor electronice pentru ca oamenii cu care corespondați să știe că "
 #~ "acceptați scrisori criptate."
 
-#~ msgid ""
-#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
-#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
-#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
-#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
-#~ "like something is missing when we see an email address without a public "
-#~ "key fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă recomandăm chiar să mergeți cu un pas mai departe și să o adăugați la "
-#~ "profilurile dvs. din rețelele sociale, în jurnalul, la situl sau pe "
-#~ "cartea dvs. de vizită. (În Fundația pentru Programe Libere, noi ni le "
-#~ "punem pe <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">pagina personalului</"
-#~ "a>.) Trebuie să aducem cultura noastră la un punct în care să simțim că "
-#~ "ceva lipsește atunci când vedem o adresă de poștă electronică fără o "
-#~ "amprentă de cheie publică."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
 #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "