ru: convert to PO and update.
[enc.git] / esd-es.po
index cfaf7b706e27bf89e262e150d1a9f4758e777d75..abbd793501436d994788efe2e5358a0c1fbbe5f2 100644 (file)
--- a/esd-es.po
+++ b/esd-es.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 # lenieto3 <lenieco@gmail.com>, 2014.
 # Jacobo Nájera <jacobo@metahumano.org>, 2014.
 # Juan M.G. Salcines <jmgsalcines@mykolab.com>, 2014.
-# victorhck <victorhck@Geeko.site>, 2014, 2016, 2019, 2021.
+# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2014, 2016, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
 msgid "en"
@@ -37,9 +37,12 @@ msgstr ""
 "vigilancia con el cifrado GnuPG"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
+"encryption"
 msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, seguimiento, privacidad, correo electrónico, seguridad, "
+"GnuPG2, cifrado"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
@@ -54,27 +57,14 @@ msgstr ""
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
-#. type: Content of: <html><body><div><p>
-msgid ""
-"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
-"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
-msgstr ""
-"Debido a que la funcionalidad PGP de Enigmail ha sido migrada a Icedove y "
-"Thunderbird, los pasos 2 y 3 de la guía están actualmente desactualizados."
-
-#. type: Content of: <html><body><div><p>
-msgid ""
-"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
-msgstr ""
-"Gracias por tu paciencia mientras estamos trabajando en más actualizaciones."
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
 "joining our list!</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Comprueba ahora que hayas recibido en tu correo electrónico un "
-"enlace de confirmación. ¡Gracias por unirte a nuestra lista!</strong>"
+"<strong>Por favor, comprueba ahora que hayas recibido en tu correo "
+"electrónico un enlace de confirmación. ¡Gracias por unirte a nuestra lista!</"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
@@ -233,21 +223,17 @@ msgstr ""
 msgid "Journalism++"
 msgstr "Journalism++"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "Defensa personal del correo electrónico"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">¡Traduce!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> ¡Traduce!</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
@@ -326,15 +312,14 @@ msgid ""
 "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
 msgstr ""
-"</a> \n"
-"La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en "
-"peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica "
-"de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo "
-"electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir "
-"correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que "
-"intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una "
-"computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y "
-"aproximadamente cuarenta minutos."
+"</a> La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y "
+"pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una "
+"habilidad básica de defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del "
+"correo electrónico. Una vez que hayas terminado, serás capaz de enviar y "
+"recibir correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un "
+"ladrón que intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que "
+"necesitas es una computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo "
+"electrónico y aproximadamente cuarenta minutos."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -370,8 +355,8 @@ msgstr ""
 "la vigilancia de tus comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te "
 "ayudará a hacer eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo "
 "básico de GnuPG o eres un usuario experimentado de software libre, "
-"disfrutará de los trucos avanzados y la <a href=\"workshops.html\">guía para "
-"enseñar a tus amigos</a>."
+"disfrutarás de los trucos avanzados y la <a href=\"workshops.html\">guía "
+"para enseñar a tus amigos</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
@@ -416,14 +401,6 @@ msgstr ""
 "accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características "
 "adicionales."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href="
-"\"#section2\">Step 2</a>."
-msgstr ""
-"Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a "
-"href=\"#section2\">Paso 2</a>."
-
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
 msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
@@ -443,9 +420,9 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr ""
 "Abre el programa de correo electrónico y sigue el asistente (tutorial paso a "
-"paso)que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, "
+"paso) que configurará su cuenta de correo electrónico. Por lo general, "
 "comienza desde \"Configuración de la cuenta\" &rarr;  \"Agregar cuenta de "
-"correo\". Debería obtener la configuración para los ajustes del servidor de "
+"correo\". Deberías obtener la configuración para los ajustes del servidor de "
 "su administrador de sistemas o la sección de ayuda de su cuenta de correo "
 "electrónico."
 
@@ -510,78 +487,69 @@ msgstr ""
 "GPG_guide/Public_Review\">página de comentarios</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
-msgstr "<em>Paso 1.b</em> Prepara tu terminal e instala GnuPG"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
-"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
 "Si estás utilizando un equipo con GNU/Linux, ya deberías tener instalado "
-"GnuPG y puedes ir al <a href=\"#section2\">Paso 2</a>."
+"GnuPG y puedes saltar a la <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
-"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
-"all operating systems."
+"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
+"operating systems."
 msgstr ""
-"Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero "
-"debesinstalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema "
-"operativo y sigue lospasos. Para el resto de los pasos de esta guía, los "
-"pasos son los mismos paratodos los sistemas operativos."
+"Sin embargo, si está utilizando un equipo con macOS o Windows, primero debes "
+"instalar el programa GnuPG. Selecciona a continuación tu sistema operativo y "
+"sigue las instrucciones. Para el resto de esta guía, los pasos son los "
+"mismos para todos los sistemas operativos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
 msgstr "Utilice un administrador de paquetes de terceros para instalar GnuPG"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
-"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
-"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
-"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
+"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
+"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
+"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
+"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
 msgstr ""
-"Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que "
-"usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de comandos."
-"Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS predeterminado dificulta "
-"la instalación de GnuPG y otro software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)."
+"El gestor de paquetes predeterminado de macOS hace difícil instalar GnuPG y "
+"otros programas de software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape). Para hacer "
+"las cosas más sencillas, recomendamos configurar el gestor de paquetes de "
+"terceros \"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para esto, utilizaremos un "
+"programa llamado \"Terminal\", que ya viene preinstalado en macOS."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
-"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
-"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
-"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
 msgstr ""
-"Para hacer las cosas más sencillas, recomendamos configurar el gestor de "
-"paquetes \"Homebrew\" para instalar GnuPG. Copia el enlace de la página "
-"principal de <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> y pégalo en el "
-"Terminal. Pulsa \"Enter\" y espera a que finalice."
+"# Copia el primer comando de la página principal de <a href=\"https://brew."
+"sh/\">Homebrew</a> haciendo clic sobre el icono del clip y pégalo en el "
+"Terminal. Pulsa \"Enter\" y espera a que finalice la instalación."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"When it is done, install the program by entering the following code in "
-"Terminal:"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
 msgstr ""
-"Cuando haya acabado, instala el programa introduciendo el siguiente código "
-"en el Terminal:"
+"# Después instala GnuPG introduciendo el siguiente código en el Terminal:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
-"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
-"rest of this guide."
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
-"gnupg2</span>. Cuando la instalación haya acabado, ya puedes seguir los "
-"pasos del resto de esta guía."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Windows"
@@ -591,29 +559,17 @@ msgstr "Windows"
 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
 msgstr "Obtén GnuPG descargando GPG4Win"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
 "installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> es un software de cifrado "
 "de correo y archivos que incluye GnuPG. Descarga e instala la versión más "
-"reciente, eligiendo las opciones por defecto cuando se te pregunte. Una vez "
-"instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
-"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
-"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa "
-"llamado\"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al que "
-"se hace referencia como\"terminal.\" Esto te permite operar en tu "
-"computadora usando la línea de comandos."
+"reciente, eligiendo las opciones predeterminadas cuando se te pregunte. Una "
+"vez instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
@@ -667,26 +623,25 @@ msgid ""
 "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
 "look up your public key."
 msgstr ""
-"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía "
-"en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan "
-"junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes "
-"imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las "
-"personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu "
-"clave pública."
+"Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en abierto "
+"en una guía en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y "
+"la usan junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. "
+"Puedes imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que "
+"las personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar "
+"tu clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
+"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
+"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
 msgstr ""
 "Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo "
 "para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para "
 "descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te envían. "
-"<span style=\"font-weight: bold;\">Nunca deberías compartir tu clave privada "
-"con nadie, bajo ninguna circunstancia.</span>"
+"<strong>Nunca deberías compartir tu clave privada con nadie, bajo ninguna "
+"circunstancia.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -710,75 +665,60 @@ msgstr "Paso 2.A: Establece tu frase de paso"
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Paso 2.a</em> Crea un par de claves"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Make your keypair"
 msgstr "Crea tu par de claves"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
-"and use the following code to create your keypair:"
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program."
 msgstr ""
-"Abre un terminal utilizando <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ctrl + alt + t</span> (en GNU/linux), o búscala entre tus "
-"aplicaciones, y utiliza el siguiente código para crear tu par de claves:"
+"Utilizaremos la línea de comandos en una terminal para crear un par de "
+"claves utilizando el programa GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
-"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
-"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
-"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
-"section 1."
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
+"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
+"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
+"shortcut)."
 msgstr ""
-"Utilizaremos la línea de comandos en un terminal para crear un par de claves "
-"utilizando el programa GnuPG. Debería estar instalado un terminal en tu "
-"sistema operativo GNU/linux, si estás utilizando sistemas macOS o Windows "
-"OS, utiliza los programas \"Terminal\" (macOS) o \"PowerShell\" (Windows) "
-"que también fueron utilizados en la sección 1."
+"Ya sea en GNU/Linux, macOS o Windows, puedes lanzar la aplicación de tu "
+"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows\" desde el menú "
+"de Aplicaciones (en algunos sistemas GNU/Linux también se utiliza el atajo "
+"de teclado <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
-"key</span> to start the process."
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
 msgstr ""
-"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
-"key</span> para comenzar el proceso."
+"# Escribe <code>gpg --full-generate-key</code> para comenzar el proceso."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
-"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
-"RSA</span>."
+"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr ""
 "# Para responder qué tipo de clave te gustaría crear, selecciona la opción "
-"predeterminada <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA "
-"y RSA</span>."
+"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;y&nbsp;RSA</samp>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">4096</span> for a strong key."
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
 msgstr ""
-"# Introduce la siguiente longitud de clave: <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">4096</span> para que sea una clave robusta."
+"# Introduce la siguiente longitud de clave: <code>4096</code> para que sea "
+"una clave robusta."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
-msgstr ""
-"# Escoge la fecha de expiración, sugerimos <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">2y</span> (2 años)."
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
+msgstr "# Escoge la fecha de expiración, sugerimos <code>2y</code> (2 años)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
 msgstr ""
-"Siga las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos "
+"Sigue las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos "
 "personales."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Set your passphrase"
 msgstr "Establece tu frase de paso"
 
@@ -823,21 +763,51 @@ msgstr "GnuPG no está instalado"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
-"span>.  If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
-"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
-"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
-"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
-"install the program."
-msgstr ""
-"GPG no está instalado. Puedes comprobar si este es el caso con el comando "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
-"span>.  Si GnuPG no está instalado, debería mostrarse el siguiente resultado "
-"en la mayoría de sistemas operativos GNU/Linux, o algo similar a ello: <span "
-"style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, "
-"but can be installed with: sudo apt install gnupg</span>. Ejecuta ese "
-"comando e instala el programa."
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+msgstr ""
+"Puedes comprobar si este es el caso con el comando <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  Si GnuPG no está instalado, se mostrará el siguiente "
+"resultado en la mayoría de sistemas operativos GNU/Linux, o algo similar a "
+"ello: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
+"install gnupg</samp>. Ejecuta ese comando e instala el programa."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> el comando no funciona"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
+"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+msgstr ""
+"Algunas distribuciones utilizan una versión diferente de GPG. Cuando se "
+"muestra un código de error similar a esto: <samp>gpg: Opción inválida \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, puedes intentar los siguientes comandos:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
+msgstr "<code>sudo apt update</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
+"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
+msgstr ""
+"Si esto resolvió el problema, se debe continuar usando el identificador "
+"gpg2en lugar de gpg a lo largo de los siguientes pasos de la guía."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I took too long to create my passphrase"
@@ -858,22 +828,29 @@ msgstr "¿Cómo puedo ver mi clave?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
-"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
-"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>.  You can also use "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
-"key</span> to see your own private key."
-msgstr ""
-"Utiliza el siguiente comando para ver todas las claves <span style=\"color:"
-"#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. La tuya debería "
-"estar en la lista, y más tarde también lo estará la de Edward (<a href="
-"\"#section3\">section 3</a>). Si solo quieres ver tu clave, puedes utilizar "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-key "
-"[tu@correo]</span>.  También puedes utilizar <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">gpg --list-secret-key</span> para ver tu propia "
-"clave privada."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+msgstr ""
+"Utiliza el siguiente comando para ver todas las claves <code>gpg --list-"
+"keys</code>&#65279;. La tuya debería estar en la lista, y más tarde también "
+"lo estará la de Edward (<a href=\"#section3\">Sección 3</a>)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
+"[your@email]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+"Si solo quieres ver tu clave, puedes utilizar <code>gpg --list-key "
+"[tu@correo]</code>&#65279;."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
+"key."
+msgstr ""
+"También puedes utilizar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver tu "
+"propia clave privada."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
@@ -885,15 +862,15 @@ msgid ""
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
-"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
-"secure."
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
+"to be secure."
 msgstr ""
 "Para más información sobre este proceso, puedes seguir la documentación en "
 "inglés, de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14."
 "html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de comprender \"RSA y "
-"RSA\" (el valor por defecto), porque es más novedoso, y más seguro que los "
-"algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tus par de "
-"claves tienen al menos 2048 bits, o 4096 si quieres tener más seguridad."
+"RSA\" (el valor predeterminado), porque es más novedoso, y más seguro que "
+"los algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tu par "
+"de claves tienen al menos 4096&nbsp;bits si quieres tener más seguridad."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
@@ -932,7 +909,7 @@ msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
 msgstr ""
 "<em>Paso 2.b</em> Algunos pasos importantes a seguir después de la creación"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Upload your key to a keyserver"
 msgstr "Sube tu clave a un servidor de claves"
 
@@ -954,26 +931,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
-"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
-"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
+"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
+"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
+"following command."
 msgstr ""
-"# Copia tu keyID (identificador de clave) <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gnupg --list-key [tu@correo]</span> mostrará "
-"información de tu clave pública (\"pub\"), incluyendo tu identificador de "
-"clave (keyID), que es una lista única de números y letras. Copia este "
-"identificador, para poder utilizarlo en el siguiente comando."
+"# Copia tu keyID (identificador de clave): <code>gnupg --list-key [tu@correo]"
+"</code> mostrará información de tu clave pública (\"pub\"), incluyendo tu "
+"identificador de clave (keyID), que es una lista única de números y letras. "
+"Copia este identificador, para poder utilizarlo en el siguiente comando."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
-msgstr ""
-"# Sube tu clave a un servidor: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --send-key [identificador]</span>"
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
+msgstr "# Sube tu clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Export your key to a file"
 msgstr "Exporta tu clave a un archivo"
 
@@ -992,23 +964,15 @@ msgstr ""
 "hace de una manera confiable. Para exportar tus claves se puede hacer con "
 "los siguiente comandos:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > mi_clave_secreta.asc"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
-msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > mi_clave_pública.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "</span>"
-msgstr "</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc </code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Generate a revocation certificate"
 msgstr "Genera un certificado de revocación"
 
@@ -1016,51 +980,63 @@ msgstr "Genera un certificado de revocación"
 msgid ""
 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
-"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
 "a>."
 msgstr ""
 "En el caso de que pierdas tu clave o si es comprometida, querrás generar un "
 "certificado y escoger guardarlo en un lugar seguro de momento en tu "
-"computadora (por favor  consulte el <a href=\"#step-6c\"> paso 6.C</a> para "
+"computadora (por favor  consulte el <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para "
 "consultar cómo guardar de manera segura tu certificado de revocación). Este "
 "paso es esencial para tu autodefensa, y también aprenderás más en la <a href="
 "\"#section5\">Sección 5</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
 msgstr ""
-"# Genera un certificado de revocación: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [identificador]</"
-"span>"
+"# Genera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
+"revoke.asc [keyID]</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
-"compromised\"</span>"
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
 msgstr ""
 "# Te pedirá que des una razón para la revocación, te recomendamos utilizar "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"la clave ha sido "
-"comprometida\"</span>"
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;la clave ha sido comprometida</samp>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
-"empty line, and comfirm your selection."
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
+"an empty line, and confirm your selection."
 msgstr ""
-"# No es necesario que rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa "
-"Enter para añadir una línea vacía y confirma tu selección."
+"# No es necesario rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa "
+"\"Enter\" para añadir una línea vacía y confirma tu selección."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr "Enviar mi llave al servidor de llaves no funciona"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
+"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
+"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+"En lugar de usar el comando general para cargar tu clave en el servidor de "
+"claves, puedes usar un comando más específico y agregar el servidor de "
+"claves a tu comando<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]"
+"</code>&#65279;."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
 msgstr ""
 "Mi llave no parece funcionar u obtengo un mensaje \"permiso denegado\"."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
@@ -1071,15 +1047,11 @@ msgstr ""
 "sistema no acepte tus claves. Puedes seguir los pasos siguientes para "
 "verificar y actualizar a los permisos correctos."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
-msgstr ""
-"# Comprueba tus permisos: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr "# Comprueba tus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
 "These are the recommended permissions for your folder."
@@ -1087,15 +1059,11 @@ msgstr ""
 "# Establece los permisos para leer, escribir y ejecutar solo para ti, no "
 "para otros. Estos son los permisos recomendados para tu carpeta."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
-msgstr ""
-"Puedes utilizar el código <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr "Puedes utilizar el código <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
@@ -1103,13 +1071,9 @@ msgstr ""
 "# Establece los permisos para leer y escribir solo para ti, no para otros. "
 "Estos son los permiso recomendados para las claves dentro de tu carpeta."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
-msgstr ""
-"Puedes utilizar el código: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr "Puedes utilizar el código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1152,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transferring your keys"
 msgstr "Transfiriendo tus claves"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
@@ -1160,64 +1124,55 @@ msgid ""
 "can be done with the following commands:"
 msgstr ""
 "Utiliza los siguientes comandos para transferir tus claves. Para evitar que "
-"tu clave sea comprometida, guárdela en un lugar seguro y asegúrate de que si "
-"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una claves se "
+"tu clave sea comprometida, guárdala en un lugar seguro y asegúrate de que si "
+"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una clave se "
 "puede hacer con los siguientes comandos:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > mi_clave_privada.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > my_clave_pública.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
 msgstr "$ gpg --import mi_clave_privada.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc </code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
 "and add ultimate trust for it:"
 msgstr ""
-"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrada sea la correcta "
+"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrado sea el correcto "
 "y, si es así, continúa y añade la máxima confianza para ello:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
-"[your@email] </span>"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
-"[tu@correo] </span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr "<code> $ gpg --edit-key [tu@correo] </code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
-"key ultimately."
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
 msgstr ""
-"Ya que es tu clave, deberías escoger <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">la máxima confianza</span>. No deberías confiar en la "
-"máxima confianza en la clave de nadie más."
+"Ya que es tu clave, deberías escoger <code>la máxima confianza</"
+"code>&#65279;. No deberías confiar en la máxima confianza en la clave de "
+"nadie más."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
 "folders and files have the right permissions"
 msgstr ""
-"Consulta <a href=\"#step-2b\"> solución de problemas en el paso 2.B </a> "
+"Consulta la <a href=\"#step-2b\"> solución de problemas en el Paso 2.B </a> "
 "para obtener más información sobre permisos. Al transferir claves, tus "
 "permisos se pueden mezclar, y pueden aparecer errores. Estos se evitan "
 "fácilmente cuando las carpetas y los archivos tienen los permisos adecuados"
@@ -1257,7 +1212,7 @@ msgstr "Paso 3.A: Solucionar problemas"
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
 msgstr "<em>Paso 3.a</em> Configura tu correo electrónico con cifrado"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
@@ -1272,27 +1227,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
-"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
 msgstr ""
-"#Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" &rarr; <span "
-"style=\"color:#2f5faa;\">Administrador de claves OpenPGP</span>"
+"# Abre tu cliente de correo electrónico y usa \"Herramientas\" &rarr; "
+"<i>Administrador de claves OpenPGP</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
-"From File</span>"
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
 msgstr ""
-"# En \"Archivo\"  &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Importar clave(s) "
-"secreta(s) desde archivo</span>"
+"# En \"Archivo\"  &rarr; <i>Importar clave(s) secreta(s) desde archivo</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
-"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
 msgstr ""
 "# Selecciona el archivo que guardaste con el nombre [mi_clave_secreta.asc] "
-"en el paso <a href=\"#step-3b\">paso 3.b</a> cuando exportaste tu clave"
+"en el paso <a href=\"#step-2b\">Paso 2.B</a> cuando exportaste tu clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# Unlock with your passphrase"
@@ -1308,15 +1259,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
-"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
-"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
-"Personal Key</span>."
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
+"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
 msgstr ""
-"# Ve a \"Editar\" (en Icedove) o \"Herramientas\" (en Thunderbird) &rarr; "
-"\"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado extremo a extremo\" y asegúrate "
-"de que tu clave está importada y selecciona <span style=\"color:#2f5faa;"
-"\">Tratar esta clave como clave personal</span>."
+"# Ve a \"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado extremo a extremo\" y "
+"asegúrate de que tu clave está importada y selecciona <i>Tratar esta clave "
+"como clave personal</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
@@ -1324,18 +1272,16 @@ msgstr "No estoy seguro si la importación funcionó correctamente"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
-"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
-"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
-"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
-"sure you have the correct, active, secret key file."
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
+"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
+"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
+"correct, active, secret key file."
 msgstr ""
 "Busca en \"Configuración de la cuenta\" &rarr; \"Cifrado extremo a extremo"
-"\" (en \"Editar\" (en Icedove) o \"Herramientas\" (en Thunderbird)). Aquí "
-"puedes ver si tu clave personal asociada con este correo electrónico es "
-"encontrada. Si no lo está, puedes intentarlo de nuevo mediante la opción "
-"<span style=\"color:#2f5faa;\">Añadir clave</span>. Asegúrate de tener el "
-"archivo de la clave secreta activa correcto."
+"\". Aquí puedes ver si tu clave personal asociada con este correo "
+"electrónico es encontrada. Si no lo está, puedes intentarlo de nuevo "
+"mediante la opción <i>Añadir clave</i>. Asegúrate de tener el archivo de la "
+"clave secreta activa correcto."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
@@ -1347,68 +1293,41 @@ msgstr ""
 "Ilustración de una persona y un gato en una casa  conectados a un servidor"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
-# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
-# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
-#| msgid ""
-#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
-#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
-#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgid ""
 "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
 "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
 "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
-"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la FSF"
-" llamado "
-"Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son "
-"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real."
+"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la "
+"FSF llamado Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra "
+"cosa, son los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una "
+"persona real."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.A Send key to Edward."
 msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
-#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
 msgstr "<em>Paso 4.a</em> Envía a Edward tu clave pública"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
-# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
-# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
-# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
-# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
-# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
-# | attachment you will find your public keyfile.+}
-#| msgid ""
-#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
-#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
-#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
-"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
-"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
-"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
-"keyfile."
+"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
+"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
+"attachment you will find your public keyfile."
 msgstr ""
 "Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo "
 "correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo "
-"electrónico, ve a \"Herramientas\" &rarr; \"Administrador de claves"
-" OpenPGP\". Deberías ver tu "
-"clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave "
-"y selecciona <span style=\"color:#2f5faa;\">Enviar clave(s) pública(s) por"
-" correo electrónico</span>. Esto creará un nuevo "
-"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón \"Redactar\","
-" pero en el adjunto "
-"encontrarás el archivo de tu clave pública."
+"electrónico, ve a \"Herramientas\" &rarr; \"Administrador de claves OpenPGP"
+"\". Deberías ver tu clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón "
+"derecho sobre tu clave y selecciona <i>Enviar clave(s) pública(s) por correo "
+"electrónico</i>. Esto creará un nuevo borrador de mensaje, como si hubieras "
+"hecho clic en el botón \"Redactar\", pero en el adjunto encontrarás el "
+"archivo de tu clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1424,31 +1343,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
-"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
-"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
-msgstr ""
-"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo"
-" de tu clave, así que queremos "
-"que este primer correo esté sin cifrar. Asegúrate de que la opción de cifrado"
-" está "
-"apagada utilizando el menú desplegable \"Seguridad\" y seleccionando <span"
-" style=\"color:"
-"#2f5faa\">No cifrar</span>. Cuando el cifrado esté inhabilitado, pulsa en"
-" \"Enviar\"."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
-# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
-# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
-# | corresponding with a real person.
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
-#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
-#| "corresponding with a real person."
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
+msgstr ""
+"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo "
+"de tu clave, así que queremos que este primer correo esté sin cifrar. "
+"Asegúrate de que la opción de cifrado está apagada utilizando el menú "
+"desplegable \"Seguridad\" y seleccionando <i>No cifrar</i>. Cuando el "
+"cifrado esté inhabilitado, pulsa en \"Enviar\"."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
@@ -1458,23 +1362,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, "
 "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
-"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que hayas recibido la"
-" respuesta, avanza "
-"al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando "
-"mantengas correspondencia con una persona real."
+"\"#section6\">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que hayas recibido la "
+"respuesta, avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo "
+"lo mismo que cuando mantengas correspondencia con una persona real."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
-# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
-#| msgid ""
-#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
-#| "before using your private key to decrypt it."
 msgid ""
 "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
 "before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
-"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la "
-"frase de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
+"Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la frase "
+"de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
@@ -1485,24 +1383,21 @@ msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
 msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
 msgstr "<em>Paso 4.b</em> Envía un correo cifrado de prueba"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Get Edward's key"
-msgstr "Consigue la clave de Edward"
+msgstr "Obtén la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
 "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
-"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que"
-" tendrás "
-"que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de dos maneras"
-" diferentes:"
+"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que "
+"tendrás que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de "
+"dos maneras diferentes:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1510,44 +1405,37 @@ msgid ""
 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
-"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
-"key details will follow."
+"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
-"<strong>Opción 1.</strong> En el correo de respuesta que has recibido de"
-" Edward después de "
-"tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. En la parte derecha "
-"del correo, justo encima del área de introducción del texto, encontrarás un"
-" botón \"OpenPGP\" "
-"que tiene un candado y una pequeña rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir</span> junto al texto: \"Este mensaje "
-"fue enviado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de un mensaje"
-" emergente con "
-"los detalles de la clave Edward."
+"<strong>Opción 1.</strong> En el correo de respuesta que has recibido de "
+"Edward después de tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. "
+"En la parte derecha del correo, justo encima del área de introducción del "
+"texto, encontrarás un botón \"OpenPGP\" que tiene un candado y una pequeña "
+"rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona <i>Descubrir</i> junto al texto: "
+"\"Este mensaje fue firmado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de "
+"un mensaje emergente con los detalles de la clave Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
-"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
-"in Edward's email address, and import Edward's key."
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
+"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
+"email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
-"<strong>Opción 2.</strong> Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor"
-" de clave\" "
-"escoge <span style=\"color:#2f5faa\">Descubrir claves en línea</span>. Aquí,"
-" rellena el campo con "
-"la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de Edward."
+"<strong>Opción 2.</strong> Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor "
+"de clave\" escoge <i>Descubrir claves en línea</i>. Aquí, rellena el campo "
+"con la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de "
+"Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
-"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
-"emails and to verify digital signatures from Edward."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
+"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
+"digital signatures from Edward."
 msgstr ""
-"La opción <span style=\"color:#2f5faa\">Aceptada (sin verificar)</span>"
-" añadirá "
-"esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para enviar"
-" correos cifradps "
-"y para verificar las firmas digitales de Edward."
+"La opción <i>Aceptada (sin verificar)</i> añadirá esta clave a tu gestor de "
+"claves y ahora puede ser utilizada para enviar correos cifrados y para "
+"verificar las firmas digitales de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1555,19 +1443,11 @@ msgid ""
 "see many different emails that are all associated with its key. This is "
 "correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
-"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de"
-" Edward, verás "
-"muchos correos diferentes que están asociados con su clave. Esto es "
-"correcto, puedes importat con seguridad la clave."
+"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de "
+"Edward, verás muchos correos diferentes que están asociados con su clave. "
+"Esto es correcto, puedes importar con seguridad la clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
-# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
-#| msgid ""
-#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
-#| "key, so no one except him can decrypt it."
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
 "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
@@ -1577,9 +1457,7 @@ msgstr ""
 "clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su "
 "clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
-# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
-#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Send Edward an encrypted email"
 msgstr "Envía a Edward un correo cifrado"
 
@@ -1596,38 +1474,36 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
-"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
-"span>. Once encryption is on, hit Send."
+"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
+"hit Send."
 msgstr ""
-"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú"
-" desplegable "
-"\"Seguridad\" y selecciona <span style=\"color:#2f5faa\">Requerir cifradon</"
-"span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en \"Enviar\"."
+"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú "
+"desplegable \"Seguridad\" y selecciona <i>Requerir cifrado</i>. Cuando el "
+"cifrado esté activo, pulsa en Enviar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
-# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
-#| msgid ""
-#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
-#| "valid, not trusted or not found.\""
 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
 msgstr ""
-"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\""
+"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran"
+"\""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"You could get the above error message, or something along these lines: "
+"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
+"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
+"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
-"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
-"listed there."
+"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
+"is listed there."
 msgstr ""
-"Quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien de quien"
-" no tienes "
-"todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos anteriores para"
-" importar la clave "
-"en tu gestor de claves. Abre el gestor de claves OpenPGP para asegurarte que"
-" el receptor "
-"aparece en el listado."
+"Podría recibir el mensaje de error anterior o algo parecido a esto: \"No se "
+"puede enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque hay "
+"problemas con las claves de los siguientes destinatarios: ... \" En estos "
+"casos, quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien "
+"de quien no tienes todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos "
+"anteriores para importar la clave en tu gestor de claves. Abre el gestor de "
+"claves OpenPGP para asegurarte que el receptor aparece en el listado."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unable to send message"
@@ -1640,42 +1516,38 @@ msgid ""
 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
-"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
-"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
-"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
-"window. Resend the email."
-msgstr ""
-"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo"
-" cifrado: "
-"\"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque "
-"hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-es@fsf."
-"org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la opción \"no"
-" aceptado "
-"(sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de esta clave haciendo clic"
-" con el botón derecho "
-"en esta clave desde tu gestor de claves OpenPGP y selecciona la opción <span "
-"style=\"color:#2f5faa\">Sí, pero no he verificado que sea la clave correcta<"
-"/span> "
-" en las opciones que se presentan en la parte inferior de esta "
-"ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico."
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
+msgstr ""
+"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo "
+"cifrado: \"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, "
+"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-"
+"es@fsf.org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la "
+"opción \"no aceptado (sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de "
+"esta clave haciendo clic con el botón derecho en esta clave desde tu gestor "
+"de claves OpenPGP y selecciona la opción <i>Sí, pero no he verificado que "
+"sea la clave correcta</i>  en las opciones que se presentan en la parte "
+"inferior de esta ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
-#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
 msgid "I can't find Edward's key"
 msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
-"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
-"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
-msgstr ""
-"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en"
-" \"Enviar\". "
-"Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no "
-"funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente "
-"cuando te pida seleccionar uno."
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
+"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
+"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
+msgstr ""
+"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en "
+"Enviar. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. "
+"Si eso no funciona, puedes descargar la clave manualmente desde <a href="
+"\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">el servidor de "
+"claves</a> e importarla utilizando ls opción <i>Importar clave(s) pública(s) "
+"desde archivo</i> en el gestor de claves OpenPGP."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
@@ -1715,21 +1587,6 @@ msgid "<em>Important:</em> Security tips"
 msgstr "<em>Importante:</em> Consejos de seguridad"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
-# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
-# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
-# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
-# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
-# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
-# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
-#| msgid ""
-#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
-#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
-#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
-#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
-#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
-#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
-#| "them or not, independent of the actual email."
 msgid ""
 "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
 "put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
@@ -1748,41 +1605,26 @@ msgstr ""
 "opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
-# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
-# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt;
-# | Plain Text.
-#| msgid ""
-#| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-#| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do "
-#| "this in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
+"<i>Plain Text</i>."
 msgstr ""
 "Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar "
 "HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. "
-"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver &gt; Cuerpo del"
-" mensaje "
-"como &gt; Texto sin formato\"."
+"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver\" &rarr; "
+"\"Cuerpo del mensaje como &rarr; <i>texto sin formato</i>."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.C Edward's response"
 msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
-#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Paso 4.c</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
-# | private key to decrypt it, then reply to you.
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
-#| "it, then reply to you."
 msgid ""
 "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
 "then reply to you."
@@ -1791,13 +1633,6 @@ msgstr ""
 "descifrarlo, luego te responderá."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
-#| msgid ""
-#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
-#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
-#| "it Well</a> section of this guide."
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
@@ -1810,12 +1645,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
-"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
 msgstr ""
-"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que"
-" tu correo electrónico fue recibido "
-"y descifrado. Tu cliente de correo electrónico automáticamente descifrará el"
-" mensaje de Edward."
+"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que "
+"tu correo electrónico fue recibido y descifrado. Tu cliente de correo "
+"electrónico automáticamente descifrará el mensaje de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1826,18 +1660,14 @@ msgid ""
 "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
 "as well."
 msgstr ""
-"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación"
-" sobre "
-"el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un pequeño"
-" símbolo de atención naranja "
-"que significa que has aceptado la clave, pero no está verificada. Cuando "
-"aún no has aceptado la clave , verás una pequeña interrogación en ese lugar. "
-"Haciendo clic en ese botón te llevará también hasta las propiedades de la"
-" clave."
+"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación "
+"sobre el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un "
+"pequeño símbolo de atención naranja que significa que has aceptado la clave, "
+"pero no está verificada. Cuando aún no has aceptado la clave , verás una "
+"pequeña interrogación en ese lugar. Haciendo clic en ese botón te llevará "
+"también hasta las propiedades de la clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
-#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
 msgstr "<em>Paso 4.d</em> Enviar un correo firmado de prueba"
 
@@ -1870,52 +1700,31 @@ msgstr ""
 "auténtica."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
-# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
-# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
-# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
-#| msgid ""
-#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
-#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
-#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
-#| "because it needs to unlock your private key for signing."
 msgid ""
 "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
 "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección"
-" de correo y haz clic sobre "
-"el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color "
-"dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de "
-"enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo."
+"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección "
+"de correo y haz clic sobre el icono del lápiz, al lado del icono del "
+"candado, que se pondrá de color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te "
+"preguntará por tu contraseña antes de enviarlo, porque necesita desbloquear "
+"tu clave privada para firmarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
+"<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
-"En \"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado de extremo a extremo\" puedes"
-" escoger "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Añadir mi firma digital de forma"
-" predeterminada</span>."
+"En \"Configuración de cuenta\" &rarr; \"Cifrado de extremo a extremo\" "
+"puedes escoger <i>Añadir mi firma digital de forma predeterminada</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
-#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
 msgstr "<em>Paso 4.e</em> Recibir una respuesta"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
-# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
-# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
-#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you "
-#| "sent has not been tampered with and to encrypt his reply to you."
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
 "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
@@ -1935,52 +1744,27 @@ msgstr ""
 "La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado "
 "siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir "
 "\"Tu firma fue verificada.\" Si tu prueba de firma de correo también fue "
-"cifrada, él lo mencionará eso primero."
+"cifrada, él mencionará eso primero."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
-# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
-# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
-#| "your private key to decrypt it."
 msgid ""
 "When you receive Edward's email and open it, your email client will "
 "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
 "will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
-"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail "
-"detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu "
-"clave privada para descifrarlo."
+"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, tu cliente de "
+"correo electrónico  detectará automáticamente que está cifrado con tu clave "
+"pública, y usará tu clave privada para descifrarlo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
 msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
-msgstr "<em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza"
+msgstr "<em>#5</em> Aprende sobre el anillo de confianza"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustración de llaves interconectadas con una red de líneas"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
-# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
-# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
-# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
-# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
-# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
-#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
-#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
-#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
-#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgid ""
 "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
@@ -1990,7 +1774,7 @@ msgid ""
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
 "El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus "
-"debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
+"debilidades: requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
 "persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un "
 "atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, "
 "cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los "
@@ -2010,7 +1794,7 @@ msgid ""
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
-"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
 msgstr ""
 "Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación "
 "matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena "
@@ -2034,39 +1818,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 5: trusting a key"
-msgstr ""
+msgstr "Sección 5: confiando en una clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
 msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>Paso 4.a</em> Firma una clave"
+msgstr "<em>Paso 5.a</em> Firma una clave"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
-"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
-"key."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
+"properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
+"En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Administrador de "
+"claves OpenPGP y selecciona <i>Propiedades de la clave</i> haciendo clic con "
+"el botón derecho en la clave de Edward."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
-"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
+"this key has the correct fingerprint\"</i>."
 msgstr ""
+"Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar <i>Sí, he verificado en persona que "
+"esta clave tiene la huella digital correcta\"</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
-# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
-# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
-# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
-# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
-#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-#| "person, but it's good practice."
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
@@ -2076,33 +1851,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De hecho acabas de decir \"Confío en que la clave pública de Edward "
 "realmente pertenece a Edward\". Esto no significa mucho debido a que Edward "
-"no es una persona real, pero es una buena práctica."
+"no es una persona real, pero es una buena práctica y cuando se trata de "
+"personas reales es importante. Puedes leer más sobre el firmado de claves de "
+"personas en la sección <a href=\"#check-ids-before-signing\">comprobar la "
+"identidad (ID) antes de firmar</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
-# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
-# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
-# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
-# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
-# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
-# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
-# | people can double-check that they have the correct public key when they
-# | download yours from a keyserver.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
-#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
-#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
-#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
-#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
-#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
-#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
-#| "keyserver."
+msgstr ""
+"Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves (ID)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
@@ -2117,33 +1876,15 @@ msgstr ""
 "huella digital, que es una cadena de dígitos como "
 "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes "
 "ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que "
-"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail &rarr; Administración "
-"de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego "
-"clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la "
-"clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que "
-"compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán "
-"verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave "
-"desde un servidor de claves."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You may also see public keys referred to by a shorter key[- -]ID. This
-# | key[- -]ID is visible directly from the Key Management window. These eight
-# | character key[- -]IDs were previously used for identification, which used
-# | to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full
-# | fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person
-# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
-# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
-# | same as another, is unfortunately common.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID "
-#| "is visible directly from the Key Management window. These eight character "
-#| "key IDs were previously used for identification, which used to be safe, "
-#| "but is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part "
-#| "of verifying you have the correct key for the person you are trying to "
-#| "contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a "
-#| "fingerprint whose final eight characters are the same as another, is "
-#| "unfortunately common."
+"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Administrador de claves "
+"OpenPGP en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego clic "
+"con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la clave. Es "
+"una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que compartas tu "
+"dirección de correo electrónico, así otras personas podrán verificar que "
+"tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave desde un "
+"servidor de claves."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
 "visible directly from the Key Management window. These eight character "
@@ -2156,7 +1897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También puedes ver claves públicas referidas con un identificador ID "
 "reducido. Esta clave ID es visible directamente desde la ventana de Gestión "
-"de Claves. Estos ocho caracteres  de la clave ID fueron previamente "
+"de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente "
 "utilizados como identificación, lo que solía ser seguro, pero ya no es "
 "confiable. Necesitas comprobar la huella (fingerprint) completa como parte "
 "de la verificación de que tienes la clave correcta de una persona con la que "
@@ -2169,30 +1910,6 @@ msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
 msgstr "<em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
-# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
-# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
-# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
-# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
-# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
-# | someone you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s)  named above?\"-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
-#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
-#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
-#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
-#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
-#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
-#| "you've just met, also ask them to show you their government "
-#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
-#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
-#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
-#| "actually belongs to the person(s)  named above?\""
 msgid ""
 "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
 "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
@@ -2211,31 +1928,13 @@ msgstr ""
 "completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es importante "
 "firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide que te "
 "enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre del "
-"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En "
-"Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta "
-"\"¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece "
-"actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?\""
+"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Master the Web of Trust"
 msgstr "Dominar el anillo de confianza"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
-# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
-# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
-# | community is to deeply <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
-# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
-# | permit.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
-#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
-#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
-#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
-#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
-#| "keys as circumstances permit."
 msgid ""
 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
@@ -2244,18 +1943,16 @@ msgid ""
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la "
-"manera en que <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
-"html\">mucha gente cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la "
-"comunidad de GnuPG es <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
-"\">comprender</a> de manera profunda el anillo de confianza y firmar con "
-"cuidado las claves de la gente en las que las circunstancias lo permitan."
+"manera en que <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/"
+"web_of_trust.html\">mucha gente cree</a>. Una de las mejores maneras de "
+"fortalecer la comunidad de GnuPG es <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
+"manual/x334.html\">comprender</a> de manera profunda el anillo de confianza "
+"y firmar con cuidado las claves de la gente en las que las circunstancias lo "
+"permitan."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
 msgid "<em>#6</em> Use it well"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Úsalo bien"
+msgstr "<em>#6</em> Úsalo bien"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2270,11 +1967,8 @@ msgstr ""
 "te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (1)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
@@ -2309,21 +2003,18 @@ msgid ""
 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
 msgstr ""
 "A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras "
-"medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, "
+"medidas protectoras), no existe una razón para no firmar cada mensaje, "
 "independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos "
 "con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera "
 "no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo "
-"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente "
+"por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes firmados a gente "
 "que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a "
 "esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en "
 "la firma criptográfica)."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
 msgid "Section 6: Use it Well (2)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (2)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Be wary of invalid keys"
@@ -2341,17 +2032,6 @@ msgstr ""
 "validez podría ser leído por los programas de vigilancia."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
-# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
-# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
-# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
-# | \"OpenPGP\" button.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
-#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
-#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
-#| "Part of this message encrypted.\""
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
 "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
@@ -2359,46 +2039,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que "
 "Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá "
-"un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá "
-"\"Enigmail: Parte del mensaje cifrado\"."
+"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
-# | The program will warn you there if you get an email signed with a key that
-# | can't be trusted.</b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
-#| "trusted.</b>"
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
-"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
+"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
+"be trusted.</strong>"
 msgstr ""
-"<b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará "
-"si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda "
-"confiar.</b>"
+"<strong>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar ese botón. El programa te "
+"avisará si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no "
+"se pueda confiar.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
 msgstr "Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
-# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
-# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
-# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
-# | safe place.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
-#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
-#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
-#| "carry with you regularly."
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
 "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
@@ -2408,10 +2065,12 @@ msgid ""
 "it in a safe place."
 msgstr ""
 "¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de "
-"revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el "
-"dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una "
-"memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro "
-"de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente."
+"revocación que hizo GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el "
+"almacenamiento más seguro que tengas: una unidad flash, un disco o un disco "
+"duro guardado en un lugar seguro en tu  casa podría funcionar, no en un "
+"dispositivo que lleves contigo normalmente. La forma más segura que "
+"conocemos es imprimir el certificado de revocación y almacenarlo en un lugar "
+"seguro."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2423,34 +2082,11 @@ msgstr ""
 "no estás utilizando este par de claves."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
-# | someone gets your private key
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
 msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
 msgstr ""
-"<em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
-# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
-# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
-# | you can follow these <a
-# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
-# |  After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
-# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
-# | copy of your new key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
-#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
-#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
-#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
-#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
-#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.  After you're done revoking, make "
-#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
-#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
+"<em>IMPORTANTE:</em> ACTÚA CON RAPIDEZ si alguien consigue tu clave privada"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
@@ -2494,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make your public key part of your online identity"
-msgstr ""
+msgstr "Haz que tus claves públicas sean parte de tu identidad en línea"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2504,24 +2140,14 @@ msgid ""
 "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
 "\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
+"Primero añade la huella digital de tu clave pública a tu firma de correo "
+"electrónico, luego redacta un correo electrónico a al menos cinco de tus "
+"amigos, diciéndoles que acabas de configurar GnuPG y mencionando la huella "
+"digital de tu clave pública. Añade un enlace a esta guía y pide que se unan "
+"a ti. No olvides que también hay una gran <a href =\"infographic.html"
+"\">infografía para compartir. </a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
-# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
-# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
-# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
-# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
-# | Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
-# | need to get our culture to the point that we feel like something is
-# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
-#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
-#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgid ""
 "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
 "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
@@ -2530,12 +2156,13 @@ msgid ""
 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
 "a public key fingerprint."
 msgstr ""
-"Añade la huella de tu clave pública en cualquier sitio en la que normalmente "
-"muestres tu dirección de correo electrónico. Unos buenos sitios son: tu "
-"firma de correo (la firma de texto plano, no la firma cifrada), perfiles de "
-"redes sociales, blogs, sitios web, o tarjetas de visita. En la Free Software "
+"Comienza a escribir la huella de tu clave pública en cualquier sitio en el "
+"que normalmente muestres tu dirección de correo electrónico: tus perfiles en "
+"redes sociales, blog, sitios web o tarjetas de empresa. En la Free Software "
 "Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra <a href=\"https://fsf."
-"org/about/staff\">página de personal</a>."
+"org/about/staff\">página de personal</a>. Necesitamos llevar nuestra cultura "
+"al punto de que sintamos que algo falta cuando vemos una dirección de correo "
+"sin una huella digital de una clave pública."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
@@ -2543,58 +2170,34 @@ msgstr ""
 "<a href=\"next_steps.html\">¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes "
 "pasos.</a>"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
 msgstr "&larr; Leer la <a href=\"index.html\">guía completa</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-# | <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
-# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
-# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
-#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
 msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
 "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
 msgstr ""
-"&nbsp; Comparte nuestra infografía</a> con el hashtag #EmailSelfDefense"
+"&nbsp; Comparte nuestra infografía</a> con la etiqueta #EmailSelfDefense"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "View &amp; share our infographic"
 msgstr "Ver &amp; compartir nuestra infografía"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
-# | {+encryption+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "¡Buen trabajo!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
-#, fuzzy
-#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
 msgid "<em>#7</em> Next steps"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Siguientes pasos"
+msgstr "<em>#7</em> Pasos siguientes"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2630,22 +2233,13 @@ msgstr ""
 "trabajar juntos por el cambio."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
-# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgid ""
 "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
 "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
 "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Lee (en inglés) <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">por qué GNU "
-"Social y Mastodon son mejores que Twitter</a>, y <a href=\"http://www.fsf."
+"Social y Mastodon son mejores que Twitter</a>, y <a href=\"https://www.fsf."
 "org/facebook\">por qué no utilizamos Facebook</a>.</small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
@@ -2695,35 +2289,15 @@ msgstr ""
 "algunas sugerencias:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
-# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
-#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgid ""
 "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
-"Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus "
+"Lleva a cabo un taller sobre autodefensa del correo electrónico para tus "
 "amigos y comunidad, utilizando nuestra <a href=\"workshops.html\">guía "
 "didáctica</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Use <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
-# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
-# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
-# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
-# | public key fingerprint so they can easily download your key.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
-#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
-#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
-#| "easily download your key."
 msgid ""
 "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
 "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
@@ -2731,25 +2305,14 @@ msgid ""
 "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
 "they can easily download your key."
 msgstr ""
-"Utiliza <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">nuestra página para compartir</a> "
-"para crear un mensaje para unos pocos amigos y pídeles que se unan a ti "
-"utilizando correo cifrado. Recuerda incluir la huella de tu clave GnuPG "
-"pública para que puedan descargar fácilmente tu clave."
+"# Utiliza <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">nuestra "
+"página para compartir</a> para crear un mensaje para unos pocos amigos y "
+"pídeles que se unan a ti utilizando correo cifrado. Recuerda incluir la "
+"huella de tu clave GnuPG pública para que puedan descargar fácilmente tu "
+"clave."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
-# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
-# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
-# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
-# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
-#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
-#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgid ""
 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
@@ -2782,34 +2345,19 @@ msgstr ""
 "\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
-# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
-# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
-# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
-# | Foundation's <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
-# | versions of GNU/Linux.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
-#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
-#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
-#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
-#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
-#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
-msgid ""
-"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+msgid ""
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
 "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
 "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
 "Linux.</a>"
 msgstr ""
-"Si utilizas Windows, Mac OS o cualquier otro sistema operativo privativo, te "
+"Si utilizas Windows, macOS o cualquier otro sistema operativo privativo, te "
 "recomendamos que te pases a un sistema operativo de software libre como GNU/"
 "Linux. Así les resultará mucho más difícil a los atacantes entrar en tu "
 "computadora a través de puertas traseras ocultas. Comprueba cuáles son las "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versiones de GNU/"
+"<a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versiones de GNU/"
 "Linux recomendadas por la Free Software Foundation.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -2833,16 +2381,6 @@ msgstr ""
 "cifrado GnuPG te dará mejores resultados."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
-# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
-# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
-# | through Add-ons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
-#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
-#| "for it through Add-ons."
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
@@ -2850,8 +2388,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para hacer que tu programa de correo electrónico envíe y reciba correos "
 "mediante Tor, instala el <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
-"thunderbird/addon/torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> de la misma manera que "
-"instalaste Enigmail, buscándolo mediante Add-ons."
+"thunderbird/addon/torbirdy/\">complemento Torbirdy</a> buscándolo entre los "
+"Complementos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2870,11 +2408,8 @@ msgstr ""
 "Foundation demuestra cómo te mantiene seguro Tor."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
-#, fuzzy
-#| msgid "Section 6: Next Steps"
 msgid "Section 7: Next Steps"
-msgstr "Sección 6: Siguientes pasos"
+msgstr "Sección 7: Pasos siguientes"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
@@ -2897,22 +2432,12 @@ msgstr ""
 "ponerte en contacto con otros traductores que trabajen en tu idioma."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | If you like programming, you can contribute code to <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
-#| "php\">Enigmail</a>."
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Si te gusta programar, puedes aportar código a <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/\">GnuPG</a> o <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"org/\">GnuPG</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2924,33 +2449,13 @@ msgstr ""
 "más herramientas como esta."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
-# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Volver a la guía</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">Guía de configuración</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Enseña a tus amigos</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
-# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
-# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
-"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado de "
-"correo electrónico para todos via %40fsf\"> Compartir&nbsp;"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2987,22 +2492,22 @@ msgid ""
 "leading a workshop!"
 msgstr ""
 "</a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una "
-"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con "
+"tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a tus amigos con "
 "GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si "
 "se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que "
-"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de "
-"ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y "
-"enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para "
-"mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a "
-"cabo un taller!"
+"usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tienes la capacidad de "
+"ayudar a tus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y "
+"enseñarles la importancia del software libre. Si utilizas GnuPG para mandar "
+"y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a cabo un "
+"taller!"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
-msgstr "Un pequeño talle entre amigos"
+msgstr "Un pequeño taller entre amigos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
-msgstr "<em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen"
+msgstr "<em>N.º 1</em> Consigue que tus amigos o comunidad se interesen"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3012,12 +2517,12 @@ msgid ""
 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
 "nothing to fear\" argument against using encryption."
 msgstr ""
-"Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad, "
-"pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa "
-"personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su "
+"Si has escuchado a tus amigos quejarse por su falta de privacidad, "
+"pregúntales si están interesados en acudir a un taller sobre defensa "
+"personal del correo electrónico. Si tus amigos no se quejan sobre su "
 "privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás "
-"incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes nada "
-"que ocultar, no tienes nada que temer\"."
+"incluso hayas oído el clásico argumento contra el cifrado \"si no tienes "
+"nada que ocultar, no tienes nada que temer\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3025,9 +2530,9 @@ msgid ""
 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
 "community:"
 msgstr ""
-"Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar "
-"porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que "
-"cree que tendrá sentido en su comunidad:"
+"Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar por "
+"qué merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcla y combina aquello que crees "
+"que tendrá sentido en su comunidad:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
@@ -3050,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el "
 "cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de "
 "vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser "
-"encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente."
+"encontrados y muestra su solidaridad con esa gente."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
@@ -3066,14 +2571,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG, "
 "por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas "
-"personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC "
-"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente "
-"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente "
+"personas que ya lo utilizan. Puedes realizar una búsqueda de \"BEGIN PUBLIC "
+"KEY BLOCK\" + una_palabra_clave para ayudarte a realizar una lista con gente "
+"u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes tu comunidad probablemente "
 "reconocerán."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "Respete la privacidad de sus amigos"
+msgstr "Respeta la privacidad de tus amigos"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3123,35 +2628,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>N.º 2</em> Planifica el taller"
+msgstr "<em>#2</em> Planifica el taller"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
-# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
-# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
-# | participants to use [-Diceware-] {+<a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
-# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
-# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
-# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
-# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
-# | locations. Try to get all the participants to set up an
-# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
-# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
-# | they run into errors.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
-#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
-#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
-#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
-#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
-#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
-#| "into errors."
 msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
@@ -3166,26 +2645,28 @@ msgid ""
 "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
 "they run into errors."
 msgstr ""
-"Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una "
-"fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan "
+"Una vez que consigas al menos un amigo interesado en el tema, escoge una "
+"fecha y empieza a planificar el taller. Pide a los participantes que traigan "
 "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las "
-"llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes "
-"pueden usar \"Diceware\" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos "
-"dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión "
-"a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que "
-"la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y "
-"centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los "
-"participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con "
-"Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su "
-"proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores."
+"llaves unos de otros). Si lo quieres hacer más ameno para los participantes "
+"podéis usar <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
+"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> para escoger las contraseñas, "
+"consigue antes unos cuantos dados. Asegúrate que el sitio que selecciones "
+"tenga una conexión a internet fácilmente accesible, y haz planes "
+"alternativos en caso de que la conexión deje de funcionar el día del taller. "
+"Bibliotecas, cafeterías y centros comunitarios son buenas localizaciones. "
+"Intenta que todos los participantes traigan ya configurado un cliente de "
+"correo basado en Thunderbird antes del evento. Haz que se dirijan al "
+"departamento de informática de su proveedor de correo electrónico o a la "
+"página de ayuda si se encuentran con errores."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
 "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
 msgstr ""
-"Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas "
-"diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y "
+"Estima que el tiempo del taller te llevará al menos cuarenta minutos, mas "
+"diez minutos por cada participante. Planifica tiempo extra para preguntas y "
 "problemas técnicos."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
@@ -3200,13 +2681,13 @@ msgstr ""
 "El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y "
 "necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser "
 "pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más "
-"personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de "
-"participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. "
-"¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!"
+"personas quieren participar, mantén alta la capacidad del coordinador de "
+"participar, reclutando más coordinadores, o realizando más talleres. ¡Los "
+"pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo"
+msgstr "<em>#3</em> Sigue la guía como un grupo"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3218,14 +2699,14 @@ msgid ""
 "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
 "grasped them quickly and want to learn more."
 msgstr ""
-"Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un "
-"grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los "
-"participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los "
-"participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos "
-"los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el "
-"siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que "
-"tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los "
-"comprendieron rápidamente y quieren aprender más."
+"Trabaja con la guía para la defensa del correo electrónico paso a paso como "
+"un grupo. Hablad sobre los pasos en detalle, pero asegúrate de no abrumar a "
+"los participantes con minucias. Dirige la mayor parte de sus instrucciones a "
+"los participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrate de que "
+"todos los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance "
+"hacia el siguiente paso. Considera el realizar talleres secundarios para las "
+"personas que tenían problemas comprendiendo los conceptos, o para aquellas "
+"que los comprendieron rápidamente y quieren aprender más."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3239,20 +2720,20 @@ msgid ""
 "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
 "back up their revocation certificates."
 msgstr ""
-"En <a href=\"index.html#section2\">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de "
+"En <a href=\"index.html#section2\">la Sección 2</a> de la guía, asegúrate de "
 "que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que "
 "así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces "
 "hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante "
-"<a href=\"index.html#section3\">la Sección 3</a>, de a los participantes la "
+"<a href=\"index.html#section3\">la Sección 3</a>, da a los participantes la "
 "opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de "
 "enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a href=\"index."
-"html#section4\"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a firmar las "
-"claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente de hacer una "
+"html#section4\"> la Sección 4</a>, anima a los participantes a firmar las "
+"claves de los otros. Al final, asegúrate de recordar a la gente de hacer una "
 "copia de seguridad de sus certificados de revocación."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>N.º 4</em> Explique las dificultades"
+msgstr "<em>#4</em> Explica las dificultades"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3262,11 +2743,11 @@ msgid ""
 "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
 "encrypted."
 msgstr ""
-"Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de "
+"Recuerda a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de "
 "manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a "
-"alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los "
+"alguien que no haya configurado ya el cifrado. Recuerda también a los "
 "participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar "
-"enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca."
+"enviar y que el asunto del correo y las marcas de la hora no se cifran nunca."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3276,8 +2757,8 @@ msgid ""
 "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
 "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
 msgstr ""
-"Explique el <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
-"\">peligro de ejecutar un sistema privativo</a> y proponga software libre, "
+"Explica el <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">peligro de ejecutar un sistema privativo</a> y propón software libre, "
 "porque sin él, no podremos <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/"
 "how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">resistir "
 "significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y autonomía</"
@@ -3285,30 +2766,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales"
+msgstr "<em>#5</em> Comparte recursos adicionales"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
-# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
-# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
-# | also share <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
-# | <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
-# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
-# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
-# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
-#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
-#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
-#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
-#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
-#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
-#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
-#| "some of GnuPG's advanced features."
 msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
@@ -3319,19 +2779,19 @@ msgid ""
 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
 "GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
-"Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para "
-"enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más, "
-"señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro "
-"taller. También puede compartir la documentación oficial de <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> y las "
-"listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux "
-"también contienen una página explicando algo de las características "
-"avanzadas de GnuPG."
+"Las opciones avanzadas de GnuPG son demasiado complejas para enseñarlas en "
+"un único taller. Si los participantes quieren conocer más, señala las "
+"subsecciones avanzadas de la guía y considera organizar otro taller. También "
+"puedes compartir la documentación oficial (en inglés) de <a href=\"https://"
+"www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> y las listas de correo y "
+"la página de <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
+"\">comentarios sobre la autodefensa del correo electrónico (en inglés)</a> . "
+"Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux también contienen "
+"una página explicando algo de las características avanzadas de GnuPG."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>N.º 6</em> Continuando"
+msgstr "<em>#6</em> Continuando"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -3341,23 +2801,160 @@ msgid ""
 "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
 "places where they publicly list their email address."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo "
-"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime "
+"Asegúrate de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo "
+"electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anima "
 "a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre "
-"ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después "
-"del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave "
-"pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de "
-"correo."
+"ellos. Envía a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después del "
+"evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su clave pública "
+"en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de correo."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, "
-"por favor háganoslo saber en <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
+"Si tienes alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller, "
+"por favor háznoslo saber en <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
 "\">campaigns@fsf.org</a>."
 
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al "
+#~ "<a href=\"#section2\">Paso 2</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su macOS viene con un programa llamado \"Terminal\" ya instalado, que "
+#~ "usaremos para configurar su cifrado con GnuPG, usando la línea de "
+#~ "comandos.Sin embargo, el administrador de paquetes de macOS "
+#~ "predeterminado dificulta la instalación de GnuPG y otras piezas de "
+#~ "software libre (como Emacs, GIMP o Inkscape)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install "
+#~| "gnupg gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the "
+#~| "steps of the rest of this guide."
+#~ msgid ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
+#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Cuando la instalación haya "
+#~ "acabado, ya puedes seguir los pasos del resto de esta guía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
+#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
+#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para seguir el resto de los pasos de esta guía, utilizarás el programa "
+#~ "llamado \"PowerShell\", que es un programa que verás en otros lugares al "
+#~ "que se hace referencia como \"terminal.\" Esto te permite operar en tu "
+#~ "computadora usando la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+#~ "section 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizaremos la línea de comandos en un terminal para crear un par de "
+#~ "claves utilizando el programa GnuPG. Debería estar instalado un terminal "
+#~ "en tu sistema operativo GNU/linux, si estás utilizando sistemas macOS o "
+#~ "Windows OS, utiliza los programas \"Terminal\" (macOS) o \"PowerShell"
+#~ "\" (Windows) que también fueron utilizados en la sección 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
+#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debido a que la funcionalidad PGP de Enigmail ha sido migrada a Icedove y "
+#~ "Thunderbird, los pasos 2 y 3 de la guía están actualmente desactualizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gracias por tu paciencia mientras estamos trabajando en más "
+#~ "actualizaciones."
+
+#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
+#~ "and use the following code to create your keypair:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abre un terminal utilizando <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+#~ "monospace;\">ctrl + alt + t</span> (en GNU/linux), o búscala entre tus "
+#~ "aplicaciones, y utiliza el siguiente código para crear tu par de claves:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+#~ "[your@email] </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+#~ "[tu@correo] </span>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+
+#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, cifrado"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
+#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Compartir&nbsp;"
+
+#~ msgid "</span>"
+#~ msgstr "</span>"
+
+#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
+#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > mi_clave_pública.asc"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
 #~ "infographic.html\">"
@@ -3390,9 +2987,6 @@ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">"
 #~ "¿Por qué estas licencias?</a>"
 
-#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-
 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 
@@ -3441,9 +3035,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-
 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"