| 1 | # Malayalam translation of https://emailselfdefense.fsf.org/ |
| 2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. |
| 4 | # Jsx <saurabh@rebugged.com>, 2014. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:47+0200\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n" |
| 11 | "Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n" |
| 12 | "Language-Team: \n" |
| 13 | "Language: ml\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | |
| 18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> |
| 19 | msgid "en" |
| 20 | msgstr "ml" |
| 21 | |
| 22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 23 | msgid "text/html; charset=utf-8" |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | |
| 26 | #. type: Content of: <html><head><title> |
| 27 | msgid "" |
| 28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" |
| 29 | msgstr "" |
| 30 | |
| 31 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 32 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" |
| 33 | msgstr "" |
| 34 | |
| 35 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 36 | msgid "" |
| 37 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " |
| 38 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." |
| 39 | msgstr "" |
| 40 | |
| 41 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
| 42 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" |
| 43 | msgstr "" |
| 44 | |
| 45 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 46 | msgid "" |
| 47 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " |
| 48 | "joining our list!</strong>" |
| 49 | msgstr "" |
| 50 | |
| 51 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 52 | msgid "" |
| 53 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " |
| 54 | "to be added manually." |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | |
| 57 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 58 | msgid "Try it out." |
| 59 | msgstr "" |
| 60 | |
| 61 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 62 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" |
| 63 | msgstr "" |
| 64 | |
| 65 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
| 66 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" |
| 67 | msgstr "" |
| 68 | |
| 69 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 70 | msgid "[GNU Social]" |
| 71 | msgstr "" |
| 72 | |
| 73 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
| 74 | msgid "" |
| 75 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" |
| 76 | msgstr "" |
| 77 | |
| 78 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 79 | msgid "[Mastodon]" |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | |
| 82 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 83 | msgid "" |
| 84 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
| 85 | "\">Twitter</a>" |
| 86 | msgstr "" |
| 87 | |
| 88 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 89 | msgid "" |
| 90 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
| 91 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" |
| 92 | msgstr "" |
| 93 | |
| 94 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 95 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" |
| 96 | msgstr "" |
| 97 | |
| 98 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> |
| 99 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" |
| 100 | msgstr "" |
| 101 | |
| 102 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> |
| 103 | msgid "Free Software Foundation" |
| 104 | msgstr "" |
| 105 | |
| 106 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> |
| 107 | msgid "</a>" |
| 108 | msgstr "" |
| 109 | |
| 110 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 111 | msgid "" |
| 112 | "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
| 113 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
| 114 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." |
| 115 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" |
| 116 | msgstr "" |
| 117 | |
| 118 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 119 | msgid "" |
| 120 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" |
| 121 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " |
| 122 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" |
| 123 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" |
| 124 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" |
| 125 | "agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source " |
| 126 | "code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." |
| 127 | "org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " |
| 128 | "Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" |
| 129 | "list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" |
| 130 | msgstr "" |
| 131 | |
| 132 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 133 | msgid "" |
| 134 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" |
| 135 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www." |
| 136 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
| 137 | "href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</" |
| 138 | "a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" |
| 139 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
| 140 | msgstr "" |
| 141 | |
| 142 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 143 | msgid "" |
| 144 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " |
| 145 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " |
| 146 | "messages." |
| 147 | msgstr "" |
| 148 | |
| 149 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
| 150 | msgid "" |
| 151 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." |
| 152 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//" |
| 153 | "weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code " |
| 154 | "and license information</a>." |
| 155 | msgstr "" |
| 156 | |
| 157 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> |
| 158 | msgid "" |
| 159 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus." |
| 160 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
| 161 | msgstr "" |
| 162 | |
| 163 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> |
| 164 | msgid "Journalism++" |
| 165 | msgstr "" |
| 166 | |
| 167 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
| 168 | msgid "Email Self-Defense" |
| 169 | msgstr "" |
| 170 | |
| 171 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 172 | msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
| 173 | msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
| 174 | |
| 175 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 176 | msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | |
| 179 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 180 | msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" |
| 181 | msgstr "" |
| 182 | |
| 183 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 184 | msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" |
| 185 | msgstr "" |
| 186 | |
| 187 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 188 | msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | |
| 191 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 192 | msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" |
| 193 | msgstr "" |
| 194 | |
| 195 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 196 | msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" |
| 197 | msgstr "" |
| 198 | |
| 199 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 200 | msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" |
| 201 | msgstr "" |
| 202 | |
| 203 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 204 | msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" |
| 205 | msgstr "" |
| 206 | |
| 207 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 208 | msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" |
| 209 | msgstr "" |
| 210 | |
| 211 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 212 | msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
| 213 | msgstr "" |
| 214 | |
| 215 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 216 | msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
| 217 | msgstr "" |
| 218 | "<a class=\"current\" href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
| 219 | |
| 220 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 221 | msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" |
| 222 | msgstr "" |
| 223 | |
| 224 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 225 | msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" |
| 226 | msgstr "" |
| 227 | |
| 228 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 229 | msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" |
| 230 | msgstr "" |
| 231 | |
| 232 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 233 | msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" |
| 234 | msgstr "" |
| 235 | |
| 236 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 237 | msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" |
| 238 | msgstr "" |
| 239 | |
| 240 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 241 | msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" |
| 242 | msgstr "" |
| 243 | |
| 244 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 245 | msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" |
| 246 | msgstr "" |
| 247 | |
| 248 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 249 | msgid "" |
| 250 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " |
| 251 | "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" |
| 252 | msgstr "" |
| 253 | |
| 254 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 255 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" |
| 256 | msgstr "" |
| 257 | |
| 258 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 259 | msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" |
| 260 | msgstr "" |
| 261 | |
| 262 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 263 | msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | |
| 266 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 267 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" |
| 268 | msgstr "" |
| 269 | |
| 270 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
| 271 | msgid "" |
| 272 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " |
| 273 | "encryption for everyone via %40fsf\"> Share " |
| 274 | msgstr "" |
| 275 | |
| 276 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
| 277 | msgid " " |
| 278 | msgstr "" |
| 279 | |
| 280 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 281 | msgid "[Reddit]" |
| 282 | msgstr "" |
| 283 | |
| 284 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> |
| 285 | msgid "[Hacker News]" |
| 286 | msgstr "" |
| 287 | |
| 288 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a> |
| 289 | msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" |
| 290 | msgstr "" |
| 291 | |
| 292 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 293 | # | We fight for computer [-user's-] {+users'+} rights, and promote the |
| 294 | # | development of free (as in freedom) software. Resisting bulk surveillance |
| 295 | # | is very important to us. |
| 296 | #, fuzzy |
| 297 | #| msgid "" |
| 298 | #| "We fight for computer user's rights, and promote the development of free " |
| 299 | #| "(as in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important " |
| 300 | #| "to us." |
| 301 | msgid "" |
| 302 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " |
| 303 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." |
| 304 | msgstr "" |
| 305 | "ഞങ്ങൾ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കളുടെ അവകാശങ്ങൾക്കായി പോരാടുകയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ " |
| 306 | "നിർമാണത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമൂഹ നിരീക്ഷണത്തെ ചെറുക്കുക എന്നത് ഞങ്ങള്ക്ക് വളരെ " |
| 307 | "പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്" |
| 308 | |
| 309 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 310 | msgid "" |
| 311 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " |
| 312 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " |
| 313 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" |
| 314 | msgstr "" |
| 315 | |
| 316 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
| 317 | msgid "" |
| 318 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" |
| 319 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" |
| 320 | msgstr "" |
| 321 | |
| 322 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
| 323 | msgid "Donate" |
| 324 | msgstr "" |
| 325 | |
| 326 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
| 327 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
| 328 | msgstr "" |
| 329 | |
| 330 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
| 331 | msgid "View & share our infographic →" |
| 332 | msgstr "" |
| 333 | |
| 334 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 335 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
| 336 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense |
| 337 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and |
| 338 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a |
| 339 | # | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your |
| 340 | # | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an |
| 341 | # | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-] |
| 342 | # | {+forty minutes.+} |
| 343 | #, fuzzy |
| 344 | #| msgid "" |
| 345 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " |
| 346 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " |
| 347 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " |
| 348 | #| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " |
| 349 | #| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " |
| 350 | #| "computer with an Internet connection, an email account and about half an " |
| 351 | #| "hour." |
| 352 | msgid "" |
| 353 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " |
| 354 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " |
| 355 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " |
| 356 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
| 357 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " |
| 358 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." |
| 359 | msgstr "" |
| 360 | "</a> \n" |
| 361 | "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം നമ്മുടെ " |
| 362 | "മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ നിങ്ങളെ " |
| 363 | "നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. ഈ " |
| 364 | "മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " |
| 365 | "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " |
| 366 | "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ വേണ്ടത് " |
| 367 | "ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര മണിക്കൂറും " |
| 368 | "മാത്രമാണ്." |
| 369 | |
| 370 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 371 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
| 372 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk |
| 373 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're |
| 374 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] |
| 375 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] |
| 376 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, |
| 377 | # | corruption and other crimes.+} |
| 378 | #, fuzzy |
| 379 | #| msgid "" |
| 380 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " |
| 381 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " |
| 382 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " |
| 383 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " |
| 384 | #| "share his famous secrets about the NSA." |
| 385 | msgid "" |
| 386 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " |
| 387 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " |
| 388 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " |
| 389 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " |
| 390 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption and " |
| 391 | "other crimes." |
| 392 | msgstr "" |
| 393 | "നിങ്ങള്ല്ക് ഒന്നും ഒളിക്കനില്ലങ്കിൽ പോലും, എന്ക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുനത്, നിങ്ങൾ സമ്പർക്കം " |
| 394 | "പുലര്തുന്നവരുടെ സ്വകാര്യത നിലനിർത്തുവാൻ സഹായിക്കും,അതേ സമയം നിങ്ങളെ നിരിക്ഷിക്കുന്നവര്ക്ക് അത് " |
| 395 | "തല വേദന ആക്കുകയും ചെയ്യും . വിവരങ്ങളുടെ രഹസ്യ സ്വഭാവം നിലനിർത്തണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇവ കൂടുതൽ " |
| 396 | "ഉപകാരപ്രദം ആകും .ഈ പൊടിക്കൈകൾ ആണെ എട്വര്ദ് സ്നോടെൻ , തൻറെ NSA സംബന്ധിച്ചുള്ള രഹസ്യങ്ങൾ " |
| 397 | "കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ." |
| 398 | |
| 399 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 400 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
| 401 | # | fighting politically for a <a |
| 402 | # | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction |
| 403 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is |
| 404 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as |
| 405 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do |
| 406 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of |
| 407 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced |
| 408 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your |
| 409 | # | friends</a>.+} |
| 410 | #, fuzzy |
| 411 | #| msgid "" |
| 412 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " |
| 413 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" |
| 414 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " |
| 415 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " |
| 416 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " |
| 417 | #| "Let's get started!" |
| 418 | msgid "" |
| 419 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " |
| 420 | "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
| 421 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
| 422 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " |
| 423 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " |
| 424 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " |
| 425 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " |
| 426 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." |
| 427 | msgstr "" |
| 428 | "എന്ക്രിപ്ഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനൊപ്പം തന്നെ നമ്മിൽ നിന്ന് <a href=\"http://gnu.org/" |
| 429 | "philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">സമാഹരിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ അളവ് കുറക്കാൻ</" |
| 430 | "a> രാഷ്ട്രീയപരമായും നാം ശ്രമിക്കണം. എന്നിരുന്നാലും നിരീക്ഷണത്തിനെതിരെയുള്ള ആദ്യ പടി എന്നാൽ " |
| 431 | "നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷികുകയും നമ്മുടെ സംഭാഷണങ്ങക്ക് മേലുള്ള നിരീക്ഷണം പരമാവധി ദുഷ്കരം " |
| 432 | "ആക്കുകയെന്നതും ആണ്. നമുക്ക് തുടങ്ങാം!" |
| 433 | |
| 434 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 435 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" |
| 436 | msgstr "<em>#1</em> ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ" |
| 437 | |
| 438 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 439 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a |
| 440 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely |
| 441 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make |
| 442 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary |
| 443 | # | software (like Windows). Learn more about free software at <a |
| 444 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. |
| 445 | #, fuzzy |
| 446 | #| msgid "" |
| 447 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 448 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 449 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 450 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 451 | #| "org</a>." |
| 452 | msgid "" |
| 453 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
| 454 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " |
| 455 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " |
| 456 | "surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free " |
| 457 | "software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." |
| 458 | msgstr "" |
| 459 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " |
| 460 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 461 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 462 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 463 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 464 | |
| 465 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 466 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you |
| 467 | # | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need |
| 468 | # | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer. |
| 469 | # | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove |
| 470 | # | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email |
| 471 | # | program available to install. This guide will work with them, in addition |
| 472 | # | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email |
| 473 | # | programs are another way to access the same email accounts you can access |
| 474 | # | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features. |
| 475 | #, fuzzy |
| 476 | #| msgid "" |
| 477 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " |
| 478 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " |
| 479 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " |
| 480 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " |
| 481 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " |
| 482 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " |
| 483 | #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide " |
| 484 | #| "extra features." |
| 485 | msgid "" |
| 486 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you " |
| 487 | "don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the " |
| 488 | "IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " |
| 489 | "distributions have IceDove installed already, though it may be under the " |
| 490 | "alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the " |
| 491 | "same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " |
| 492 | "extra features." |
| 493 | msgstr "" |
| 494 | "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " |
| 495 | "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " |
| 496 | "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " |
| 497 | "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " |
| 498 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " |
| 499 | "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി " |
| 500 | "വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " |
| 501 | "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില " |
| 502 | "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." |
| 503 | |
| 504 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 505 | # | If you [-are-] already have [-one of these,-] {+an email program,+} you |
| 506 | # | can skip to <a href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>. |
| 507 | #, fuzzy |
| 508 | #| msgid "" |
| 509 | #| "If you are already have one of these, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
| 510 | #| "\">Step 1.b</a>." |
| 511 | msgid "" |
| 512 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
| 513 | "\">Step 1.b</a>." |
| 514 | msgstr "" |
| 515 | "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഇത്തരം ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് <a href=" |
| 516 | "\"#step-1b\">പടി 1.ബി</a> യിലേക്ക് പോകാവുന്നതാണ്." |
| 517 | |
| 518 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 519 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" |
| 520 | msgstr "" |
| 521 | |
| 522 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 523 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" |
| 524 | msgstr "" |
| 525 | "<em>പടി 1.എ</em> നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ തയ്യാറാക്കുക" |
| 526 | |
| 527 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 528 | # | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step |
| 529 | # | walkthrough)+} that sets it up with your email account. |
| 530 | #, fuzzy |
| 531 | #| msgid "" |
| 532 | #| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your " |
| 533 | #| "email account." |
| 534 | msgid "" |
| 535 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " |
| 536 | "that sets it up with your email account." |
| 537 | msgstr "" |
| 538 | "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം തുരന്നിട്ട്നി ങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസവുമായി അത് ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള " |
| 539 | "wizard പ്രോഗ്രാമിന്റെ നിർദശങ്ങൾ അനുസരിക്കുക." |
| 540 | |
| 541 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 542 | msgid "" |
| 543 | "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " |
| 544 | "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " |
| 545 | "able to use encryption, but this means that the people running your email " |
| 546 | "system are running behind the industry standard in protecting your security " |
| 547 | "and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to " |
| 548 | "enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what " |
| 549 | "you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an " |
| 550 | "expert on these security systems." |
| 551 | msgstr "" |
| 552 | |
| 553 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 554 | msgid "Troubleshooting" |
| 555 | msgstr "" |
| 556 | |
| 557 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 558 | msgid "The wizard doesn't launch" |
| 559 | msgstr "" |
| 560 | |
| 561 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " |
| 564 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " |
| 565 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " |
| 566 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" |
| 567 | msgstr "" |
| 568 | |
| 569 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 570 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" |
| 571 | msgstr "" |
| 572 | |
| 573 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 574 | msgid "" |
| 575 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " |
| 576 | "use your email system, to figure out the correct settings." |
| 577 | msgstr "" |
| 578 | |
| 579 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 580 | msgid "Don't see a solution to your problem?" |
| 581 | msgstr "" |
| 582 | |
| 583 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 584 | msgid "" |
| 585 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" |
| 586 | "Public_Review\">feedback page</a>." |
| 587 | msgstr "" |
| 588 | |
| 589 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 590 | msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" |
| 591 | msgstr "" |
| 592 | |
| 593 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 594 | msgid "Step 1.B: Search Add-ons" |
| 595 | msgstr "" |
| 596 | |
| 597 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 598 | msgid "Step 1.B: Install Add-ons" |
| 599 | msgstr "" |
| 600 | |
| 601 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 602 | msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" |
| 603 | msgstr "" |
| 604 | "<em>പടി 1.ബി</em> എനിഗ്മെയിൽ (Enigmail) എന്ന അനുബന്ധ പ്രോഗ്രാം (plugin) നിങ്ങളുടെ " |
| 605 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമ്മിൽ ചേര്ക്കുക." |
| 606 | |
| 607 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 608 | # | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools |
| 609 | # | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see |
| 610 | # | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step. |
| 611 | #, fuzzy |
| 612 | #| msgid "" |
| 613 | #| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " |
| 614 | #| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " |
| 615 | #| "Enigmail? If so, skip this step." |
| 616 | msgid "" |
| 617 | "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " |
| 618 | "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " |
| 619 | "Make sure it's the latest version. If so, skip this step." |
| 620 | msgstr "" |
| 621 | "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ നിന്ന് Add-ons എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (അത് Tools " |
| 622 | "എന്ന വിഭാഗത്തിന് കീഴിൽ ആവാൻ സാധ്യത ഉണ്ട് ). ഇടതു വശത്ത് Extensions എന്നതാണ് " |
| 623 | "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. നിങ്ങൾ Enigmail എന്നത് കാണുന്നുണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കിൽ ഈ " |
| 624 | "പടി ഒഴിവാക്കുക." |
| 625 | |
| 626 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can " |
| 629 | "take it from here. Restart your email program when you're done." |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "ഇല്ലയെന്നുന്ടെങ്കിൽ വലതു വശത്ത് മുകളിലായുള്ള സെർച്ച് സംവിധാനത്തിൽ \"Enigmail\" എന്ന് സെർച്ച് " |
| 632 | "ചെയ്യുക. അത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്തതിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം റീസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക." |
| 633 | |
| 634 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 635 | msgid "" |
| 636 | "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and " |
| 637 | "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, " |
| 638 | "or later versions." |
| 639 | msgstr "" |
| 640 | |
| 641 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 642 | msgid "I can't find the menu." |
| 643 | msgstr "" |
| 644 | |
| 645 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 646 | msgid "" |
| 647 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " |
| 648 | "three stacked horizontal bars." |
| 649 | msgstr "" |
| 650 | |
| 651 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 652 | msgid "My email looks weird" |
| 653 | msgstr "" |
| 654 | |
| 655 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 656 | msgid "" |
| 657 | "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " |
| 658 | "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " |
| 659 | "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift " |
| 660 | "key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail " |
| 661 | "wasn't there." |
| 662 | msgstr "" |
| 663 | |
| 664 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 665 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
| 666 | msgstr "<em>#2</em> നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ വാക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുക" |
| 667 | |
| 668 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 669 | msgid "" |
| 670 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " |
| 671 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " |
| 672 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " |
| 673 | "together by a special mathematical function." |
| 674 | msgstr "" |
| 675 | "GnuPG സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പൊതു താക്കോൽ വാക്കും ഒരു സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും " |
| 676 | "ഉണ്ടായിരിക്കണം (ഇവയെ ഒന്നിച്ച ഒരു കീ ജോഡി അഥവാ കീ പെയർ എന്ന് പറയുന്നു). ഈ ഓരോ താക്കോൽ " |
| 677 | "വാക്കും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേക ക്രമത്തിൽ അടുക്കിയ ഒരു പറ്റം അക്ഷരങ്ങളുടെയും അക്കങ്ങളുടെയും " |
| 678 | "നീണ്ട നിരകൾ ആണ്. നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്കും സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഒരു പ്രത്യേക " |
| 679 | "ഗണിതശാസ്ത്ര സൂത്രസംജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്." |
| 680 | |
| 681 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 682 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open |
| 683 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, |
| 684 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the |
| 685 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send |
| 686 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. |
| 687 | #, fuzzy |
| 688 | #| msgid "" |
| 689 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " |
| 690 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " |
| 691 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " |
| 692 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " |
| 693 | #| "encrypted email look up your public key." |
| 694 | msgid "" |
| 695 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " |
| 696 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " |
| 697 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " |
| 698 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " |
| 699 | "look up your public key." |
| 700 | msgstr "" |
| 701 | "നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് ഒരു സാധാരണ ഭൗതിക താക്കോൽ പോലെയല്ല, കാരണം ഇത് ആര്ക്കും " |
| 702 | "ലഭ്യമായ വിധത്തിൽ കീ-സെർവർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഒരു പൊതു ഡയറക്ടറിയിലാണ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. " |
| 703 | "ആളുകള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ വാക്കുകൾ ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് GnuPG-യുടെ സഹായത്തോടെ അതുപയോഗിച്ച് " |
| 704 | "നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കാനുള്ള ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് എൻക്രിപ്റ്റ് " |
| 705 | "ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങൾ അയക്കാൻ താൽപ്പര്യമുള്ളവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പൊതു താക്കോൽ വാക്ക് തേടുവാനുള്ള ഒരു " |
| 706 | "വിലാസ പുസ്തകം പോലെ നിങ്ങൾക്ക് കീ-സെർവറിനെ കാണാവുന്നതാണ്." |
| 707 | |
| 708 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 709 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
| 710 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key |
| 711 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people |
| 712 | # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share |
| 713 | # | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+} |
| 714 | #, fuzzy |
| 715 | #| msgid "" |
| 716 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " |
| 717 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " |
| 718 | #| "encrypted emails other people send to you." |
| 719 | msgid "" |
| 720 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " |
| 721 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " |
| 722 | "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" |
| 723 | "weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " |
| 724 | "any circumstances.</span>" |
| 725 | msgstr "" |
| 726 | "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ " |
| 727 | "സ്വകാര്യമായി (നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ) സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് GnuPG യും നിങ്ങളുടെ " |
| 728 | "സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങള്ക്ക് അയക്കുന്ന രഹസ്യ സന്ദേശങ്ങൾ ഡീക്രിപ്റ്റ് " |
| 729 | "ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." |
| 730 | |
| 731 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 732 | msgid "" |
| 733 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " |
| 734 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " |
| 735 | "discuss this more in the next section." |
| 736 | msgstr "" |
| 737 | |
| 738 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 739 | msgid "Step 2.A: Make a Keypair" |
| 740 | msgstr "" |
| 741 | |
| 742 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 743 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 744 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 745 | |
| 746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 747 | # | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start |
| 748 | # | automatically. If it doesn't,+} select Enigmail → Setup [-Wizard.-] |
| 749 | # | {+Wizard from your email program's menu.+} You don't need to read the text |
| 750 | # | in the window that pops up unless you'd like to, but it's good to read the |
| 751 | # | text on the later screens of the wizard. {+Click Next with the default |
| 752 | # | options selected, except in these instances, which are listed in the order |
| 753 | # | they appear:+} |
| 754 | #, fuzzy |
| 755 | #| msgid "" |
| 756 | #| "In your email program's menu, select Enigmail → Setup Wizard. You " |
| 757 | #| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like " |
| 758 | #| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard." |
| 759 | msgid "" |
| 760 | "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " |
| 761 | "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need " |
| 762 | "to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's " |
| 763 | "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with " |
| 764 | "the default options selected, except in these instances, which are listed in " |
| 765 | "the order they appear:" |
| 766 | msgstr "" |
| 767 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Setup Wizard എടുക്കുക. അതു " |
| 768 | "കഴിഞ്ഞ് വരുന്ന വിന്ഡോയിലേ ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ലെങ്കിലും നിങ്ങള്ക്ക് " |
| 769 | "താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില് വായിക്കാം. പക്ഷെ അതിന് ശേഷം വരുന്ന സ്ക്രീനുകളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കുന്നത് " |
| 770 | "നല്ലതായിരിക്കും." |
| 771 | |
| 772 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 773 | msgid "" |
| 774 | "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by " |
| 775 | "default, because privacy is critical to me.\"" |
| 776 | msgstr "" |
| 777 | |
| 778 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 779 | msgid "" |
| 780 | "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default." |
| 781 | "\"" |
| 782 | msgstr "" |
| 783 | |
| 784 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 785 | # | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key |
| 786 | # | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient |
| 787 | # | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-] |
| 788 | # | {+signing and encrypting my email.\"+} |
| 789 | #, fuzzy |
| 790 | #| msgid "" |
| 791 | #| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create " |
| 792 | #| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\"" |
| 793 | msgid "" |
| 794 | "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key " |
| 795 | "pair for signing and encrypting my email.\"" |
| 796 | msgstr "" |
| 797 | "\"Signing\" എന്ന പേരുള്ള രണ്ടാമത്തെ സ്ക്രീനില്, \"വേണ്ടാ, എനിക്ക് ഓരോ സ്വീകര്ത്താവിനും " |
| 798 | "ഇമേയില് നിയമങ്ങല് അടയാളപ്പെടുത്തണം\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 799 | |
| 800 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 801 | # | On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! [-Your |
| 802 | # | password should be at least 12 characters and include at least one lower |
| 803 | # | case and upper case letter and at least one number-] {+You can do it |
| 804 | # | manually,+} or [-punctuation symbol. Don't forget-] {+you can use+} the |
| 805 | # | [-password, or all-] {+Diceware method. Doing it manually is faster but |
| 806 | # | not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates |
| 807 | # | a password that is much harder for attackers to figure out. To use it, |
| 808 | # | read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a |
| 809 | # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">+} |
| 810 | # | this [-work will be wasted!-] {+article</a> by Micah Lee.+} |
| 811 | #, fuzzy |
| 812 | #| msgid "" |
| 813 | #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " |
| 814 | #| "password should be at least 12 characters and include at least one lower " |
| 815 | #| "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " |
| 816 | #| "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" |
| 817 | msgid "" |
| 818 | "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " |
| 819 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
| 820 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " |
| 821 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
| 822 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" |
| 823 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
| 824 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
| 825 | msgstr "" |
| 826 | "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡിന് " |
| 827 | "കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു വലിയ അക്ഷരവും " |
| 828 | "ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, " |
| 829 | "അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." |
| 830 | |
| 831 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 832 | msgid "" |
| 833 | "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " |
| 834 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
| 835 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " |
| 836 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " |
| 837 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " |
| 838 | "song lyrics, quotes from books, and so on." |
| 839 | msgstr "" |
| 840 | |
| 841 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 842 | msgid "" |
| 843 | "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " |
| 844 | "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " |
| 845 | "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at " |
| 846 | "this point, the faster the key creation will go." |
| 847 | msgstr "" |
| 848 | "\"Key Creation\" എന്ന സ്ടെപ് തീരാന് പ്രോഗ്രാം കുറച്ച് സമയമെടുക്കും. കാതിരിക്കുന്ന സമയത്ത് ഒരു " |
| 849 | "പടം കാണുകയോ വെബ് ബ്രൗസ് ചെയുകയോ അല്ലെങ്കില് കമ്പ്യൂറ്ററില് വേറേ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തോളൂ. " |
| 850 | "എത്രമാത്രം കൂടുതല് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂറ്റര് ഉപയോഗികുന്നോ, അത്രേം പെട്ടന്ന് കീ ഉണ്ടാക്കല് " |
| 851 | "ന്നദക്കും." |
| 852 | |
| 853 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 854 | # | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP |
| 855 | # | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate |
| 856 | # | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we |
| 857 | # | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home |
| 858 | # | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential |
| 859 | # | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation |
| 860 | # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard |
| 861 | # | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary |
| 862 | # | at this moment.-] {+5</a>.</span>+} |
| 863 | #, fuzzy |
| 864 | #| msgid "" |
| 865 | #| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and " |
| 866 | #| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a " |
| 867 | #| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping " |
| 868 | #| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href=" |
| 869 | #| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it " |
| 870 | #| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment." |
| 871 | msgid "" |
| 872 | "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " |
| 873 | "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe " |
| 874 | "place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation " |
| 875 | "Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is " |
| 876 | "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=" |
| 877 | "\"#section5\">Section 5</a>.</span>" |
| 878 | msgstr "" |
| 879 | "OpenGP ഉറപ്പാക്കല് സ്ക്രീന് വരുമ്പോള്, ജെനറേറ്റ് സര്റ്റിഫികറ്റ് തിരഞ്ഞെടുതിട്ട് കമ്പ്യൂറ്ററില് " |
| 880 | "സുരക്ഷിതമായ ഏതെങ്കിലുമിടത്ത് സൂക്ഷിക്കുക (\"Revocation Certificate\" എന്ന പേരില് നിങ്ങളുടെ " |
| 881 | "ഹോം ഫോല്ഡറില് ഒരു ഫോല്ഡര് ഉണ്ടാക്കാന് ഞങ്ങള് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു). രിവോക്കേഷന് സര്റ്റിഫികറ്റിനെ " |
| 882 | "കുറിച്ച് നിങ്ങള് <a href=\"#section5\">സെക്ഷന് 5ല്</a> കൂടുതല് പഠിക്കും. സെറ്റപ് അത് ഒരു ബാഹ്യ " |
| 883 | "ഉപകരണത്തിലേക്ക് മാറ്റാന് പറയുമെങ്കിലും അത് ഇപ്പോള് ആവിശ്യമില്ല." |
| 884 | |
| 885 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 886 | msgid "I can't find the Enigmail menu." |
| 887 | msgstr "" |
| 888 | |
| 889 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 890 | msgid "" |
| 891 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " |
| 892 | "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools." |
| 893 | msgstr "" |
| 894 | |
| 895 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 896 | msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." |
| 897 | msgstr "" |
| 898 | |
| 899 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 900 | msgid "" |
| 901 | "Open whatever program you usually use for installing software, and search " |
| 902 | "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going " |
| 903 | "to Enigmail → Setup Wizard." |
| 904 | msgstr "" |
| 905 | |
| 906 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 907 | msgid "More resources" |
| 908 | msgstr "" |
| 909 | |
| 910 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 911 | msgid "" |
| 912 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " |
| 913 | "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" |
| 914 | "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions " |
| 915 | "for key generation</a>." |
| 916 | msgstr "" |
| 917 | |
| 918 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
| 919 | msgid "Advanced" |
| 920 | msgstr "" |
| 921 | |
| 922 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 923 | msgid "Command line key generation" |
| 924 | msgstr "" |
| 925 | |
| 926 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 927 | msgid "" |
| 928 | "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can " |
| 929 | "follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" |
| 930 | "c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with " |
| 931 | "\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the " |
| 932 | "algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least " |
| 933 | "2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." |
| 934 | msgstr "" |
| 935 | |
| 936 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 937 | msgid "Advanced key pairs" |
| 938 | msgstr "" |
| 939 | |
| 940 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 941 | msgid "" |
| 942 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " |
| 943 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" |
| 944 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " |
| 945 | "identity much more secure and recover from a compromised key much more " |
| 946 | "quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/" |
| 947 | "\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html" |
| 948 | "\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " |
| 949 | "configuration." |
| 950 | msgstr "" |
| 951 | |
| 952 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 953 | msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" |
| 954 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" |
| 955 | |
| 956 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 957 | msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." |
| 958 | msgstr "" |
| 959 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, Enigmail → Key Management എന്ന് " |
| 960 | "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 961 | |
| 962 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 963 | msgid "" |
| 964 | "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You " |
| 965 | "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like " |
| 966 | "to change to a different default keyserver, you can change that setting " |
| 967 | "manually in the Enigmail preferences." |
| 968 | msgstr "" |
| 969 | |
| 970 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 971 | msgid "" |
| 972 | "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " |
| 973 | "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " |
| 974 | "select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, " |
| 975 | "so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few " |
| 976 | "hours for them to match each other when a new key is uploaded." |
| 977 | msgstr "" |
| 978 | "ഇനീം നിങ്ങള്ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, അവര്ക്ക് " |
| 979 | "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്നെറ്റില് നിന്നും ഡൗന്ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില് ഒന്നിലധികം കീസെര്വറുകള് " |
| 980 | "ലഭ്യമാണ്, പക്ഷെ അവയെല്ലാം അന്യോന്ന്യം പകര്പ്പുകളാണ്, അതുക്കോണ്ട് നിങ്ങള് ഏത് കീസെര്വര് " |
| 981 | "ഉപയോഗിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല. പക്ഷേ ചിലാപ്പോള് ഒരു പുതിയ കീ അപ്ലോട് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ " |
| 982 | "ശേഷം മാത്രമേ അത് എല്ലയിടത്തും കിട്ടുകയൊള്ളു." |
| 983 | |
| 984 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 985 | msgid "The progress bar never finishes" |
| 986 | msgstr "" |
| 987 | |
| 988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 989 | msgid "" |
| 990 | "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try " |
| 991 | "again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver." |
| 992 | msgstr "" |
| 993 | |
| 994 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 995 | msgid "My key doesn't appear in the list" |
| 996 | msgstr "" |
| 997 | |
| 998 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 999 | msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" |
| 1000 | msgstr "" |
| 1001 | |
| 1002 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1003 | msgid "More documentation" |
| 1004 | msgstr "" |
| 1005 | |
| 1006 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1007 | msgid "" |
| 1008 | "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " |
| 1009 | "check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" |
| 1010 | "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>." |
| 1011 | msgstr "" |
| 1012 | |
| 1013 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1014 | msgid "Uploading a key from the command line" |
| 1015 | msgstr "" |
| 1016 | |
| 1017 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1018 | msgid "" |
| 1019 | "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://" |
| 1020 | "www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://" |
| 1021 | "sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a " |
| 1022 | "list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." |
| 1023 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " |
| 1024 | "file on your computer." |
| 1025 | msgstr "" |
| 1026 | |
| 1027 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1028 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" |
| 1029 | msgstr "GnuPG, OpenPGP, എന്താണാവ?" |
| 1030 | |
| 1031 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1032 | # | [-You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program |
| 1033 | # | is called OpenPGP. Confusing, right?-]In general, the terms GnuPG, GPG, |
| 1034 | # | GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used [-interchangeably, though they |
| 1035 | # | all have slightly different meanings.-] {+interchangeably. Technically, |
| 1036 | # | OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy |
| 1037 | # | Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the program that implements |
| 1038 | # | the standard. Enigmail is a plug-in program for your email program that |
| 1039 | # | provides an interface for GnuPG.+} |
| 1040 | #, fuzzy |
| 1041 | #| msgid "" |
| 1042 | #| "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " |
| 1043 | #| "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " |
| 1044 | #| "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " |
| 1045 | #| "all have slightly different meanings." |
| 1046 | msgid "" |
| 1047 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
| 1048 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " |
| 1049 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " |
| 1050 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in " |
| 1051 | "program for your email program that provides an interface for GnuPG." |
| 1052 | msgstr "" |
| 1053 | "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ " |
| 1054 | "മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? പൊതുവിൽ GnuPG, " |
| 1055 | "GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി " |
| 1056 | "ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ ഉള്ളവയാണ്." |
| 1057 | |
| 1058 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1059 | msgid "<em>#3</em> Try it out!" |
| 1060 | msgstr "<em>#3</em> പരീക്ഷിച്ചുനോക്കൂ!" |
| 1061 | |
| 1062 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1063 | # | Now you'll try a test correspondence with a computer program named |
| 1064 | # | [-Adele, which-] {+Edward, who+} knows how to use encryption. Except where |
| 1065 | # | noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a |
| 1066 | # | real, live person. |
| 1067 | #, fuzzy |
| 1068 | #| msgid "" |
| 1069 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Adele, " |
| 1070 | #| "which knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " |
| 1071 | #| "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1072 | msgid "" |
| 1073 | "Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, " |
| 1074 | "who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " |
| 1075 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1076 | msgstr "" |
| 1077 | "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഡ്വേര്ഡ് എന്ന എൻക്രിപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കനരിയവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുമായി ഒരു " |
| 1078 | "പരീക്ഷണ സംഭാഷണത്തിൽ എർപെട്ടു നോക്കാം. Except where noted, these are the same " |
| 1079 | "steps you'd follow when corresponding with a real, live person." |
| 1080 | |
| 1081 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1082 | # | <em>Step [-2.b</em> Upload-] {+3.a</em> Send Edward+} your public key [-to |
| 1083 | # | a keyserver-] |
| 1084 | #, fuzzy |
| 1085 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" |
| 1086 | msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" |
| 1087 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.b</em> നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഒരു കീസെര്വറിലേക്ക് അപ്ലോട് ചെയ്യുക" |
| 1088 | |
| 1089 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1090 | msgid "" |
| 1091 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " |
| 1092 | "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " |
| 1093 | "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on " |
| 1094 | "your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft " |
| 1095 | "message, as if you had just hit the Write button." |
| 1096 | msgstr "" |
| 1097 | |
| 1098 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1099 | msgid "" |
| 1100 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." |
| 1101 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " |
| 1102 | "of the email. Don't send yet." |
| 1103 | msgstr "" |
| 1104 | |
| 1105 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1106 | msgid "" |
| 1107 | "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned " |
| 1108 | "on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon " |
| 1109 | "once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to " |
| 1110 | "alert you that the setting has been changed from the default). Once " |
| 1111 | "encryption is off, hit Send." |
| 1112 | msgstr "" |
| 1113 | |
| 1114 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1115 | msgid "" |
| 1116 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
| 1117 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " |
| 1118 | "Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. " |
| 1119 | "From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with " |
| 1120 | "a real person." |
| 1121 | msgstr "" |
| 1122 | |
| 1123 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1124 | msgid "" |
| 1125 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before " |
| 1126 | "using your private key to decrypt it." |
| 1127 | msgstr "" |
| 1128 | |
| 1129 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1130 | msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" |
| 1131 | msgstr "" |
| 1132 | |
| 1133 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1134 | msgid "" |
| 1135 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" |
| 1136 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" |
| 1137 | "\" or something similar and write something in the body." |
| 1138 | msgstr "" |
| 1139 | |
| 1140 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1141 | msgid "" |
| 1142 | "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " |
| 1143 | "encryption is on. This will be your default from now on." |
| 1144 | msgstr "" |
| 1145 | |
| 1146 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1147 | msgid "" |
| 1148 | "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a " |
| 1149 | "moment." |
| 1150 | msgstr "" |
| 1151 | |
| 1152 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1153 | msgid "" |
| 1154 | "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, " |
| 1155 | "not trusted or not found.\"" |
| 1156 | msgstr "" |
| 1157 | |
| 1158 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1159 | msgid "" |
| 1160 | "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have " |
| 1161 | "Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use " |
| 1162 | "the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds " |
| 1163 | "keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select " |
| 1164 | "ok in the next pop-up." |
| 1165 | msgstr "" |
| 1166 | |
| 1167 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1168 | msgid "" |
| 1169 | "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" " |
| 1170 | "screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." |
| 1171 | msgstr "" |
| 1172 | |
| 1173 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1174 | msgid "" |
| 1175 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " |
| 1176 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, " |
| 1177 | "so no one except him can decrypt it." |
| 1178 | msgstr "" |
| 1179 | |
| 1180 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1181 | msgid "Enigmail can't find Edward's key" |
| 1182 | msgstr "" |
| 1183 | |
| 1184 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1185 | msgid "" |
| 1186 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " |
| 1187 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " |
| 1188 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." |
| 1189 | msgstr "" |
| 1190 | |
| 1191 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1192 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" |
| 1193 | msgstr "" |
| 1194 | |
| 1195 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1196 | msgid "" |
| 1197 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " |
| 1198 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " |
| 1199 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " |
| 1200 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." |
| 1201 | msgstr "" |
| 1202 | |
| 1203 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1204 | msgid "" |
| 1205 | "If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " |
| 1206 | "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" |
| 1207 | "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>." |
| 1208 | msgstr "" |
| 1209 | |
| 1210 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1211 | msgid "Encrypt messages from the command line" |
| 1212 | msgstr "" |
| 1213 | |
| 1214 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1215 | msgid "" |
| 1216 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" |
| 1217 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " |
| 1218 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " |
| 1219 | "in the regular character set." |
| 1220 | msgstr "" |
| 1221 | |
| 1222 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1223 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" |
| 1224 | msgstr "" |
| 1225 | |
| 1226 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1227 | msgid "" |
| 1228 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " |
| 1229 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " |
| 1230 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " |
| 1231 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " |
| 1232 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " |
| 1233 | "attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, " |
| 1234 | "independent of the actual email." |
| 1235 | msgstr "" |
| 1236 | |
| 1237 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1238 | msgid "" |
| 1239 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " |
| 1240 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " |
| 1241 | "in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." |
| 1242 | msgstr "" |
| 1243 | |
| 1244 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1245 | msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" |
| 1246 | msgstr "" |
| 1247 | |
| 1248 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1249 | msgid "" |
| 1250 | "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " |
| 1251 | "then reply to you." |
| 1252 | msgstr "" |
| 1253 | |
| 1254 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1255 | msgid "" |
| 1256 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " |
| 1257 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " |
| 1258 | "Well</a> section of this guide." |
| 1259 | msgstr "" |
| 1260 | |
| 1261 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1262 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.d</em> Send+} a [-keypair-] {+test signed |
| 1263 | # | email+} |
| 1264 | #, fuzzy |
| 1265 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1266 | msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" |
| 1267 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1268 | |
| 1269 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1270 | msgid "" |
| 1271 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " |
| 1272 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " |
| 1273 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " |
| 1274 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " |
| 1275 | "private key (another reason to keep your private key safe)." |
| 1276 | msgstr "" |
| 1277 | |
| 1278 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1279 | msgid "" |
| 1280 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " |
| 1281 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " |
| 1282 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " |
| 1283 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " |
| 1284 | "signature is authentic." |
| 1285 | msgstr "" |
| 1286 | |
| 1287 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1288 | msgid "" |
| 1289 | "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil " |
| 1290 | "icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, " |
| 1291 | "GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " |
| 1292 | "needs to unlock your private key for signing." |
| 1293 | msgstr "" |
| 1294 | |
| 1295 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1296 | msgid "" |
| 1297 | "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be " |
| 1298 | "encrypted, signed, both, or neither." |
| 1299 | msgstr "" |
| 1300 | |
| 1301 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1302 | # | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.e</em> Receive+} a [-keypair-] {+response+} |
| 1303 | #, fuzzy |
| 1304 | #| msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" |
| 1305 | msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" |
| 1306 | msgstr "<em>സ്ടെപ് 2.a</em> കീപേര് ഉണ്ടാക്കൂ" |
| 1307 | |
| 1308 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1309 | msgid "" |
| 1310 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " |
| 1311 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
| 1312 | "not been tampered with and to encrypt his reply to you." |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | |
| 1315 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1316 | msgid "" |
| 1317 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " |
| 1318 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " |
| 1319 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " |
| 1320 | "encrypted, he will mention that first." |
| 1321 | msgstr "" |
| 1322 | |
| 1323 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1324 | msgid "" |
| 1325 | "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " |
| 1326 | "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " |
| 1327 | "private key to decrypt it." |
| 1328 | msgstr "" |
| 1329 | |
| 1330 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1331 | msgid "" |
| 1332 | "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " |
| 1333 | "about the status of Edward's key." |
| 1334 | msgstr "" |
| 1335 | |
| 1336 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1337 | msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" |
| 1338 | msgstr "" |
| 1339 | |
| 1340 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1341 | msgid "" |
| 1342 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " |
| 1343 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
| 1344 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " |
| 1345 | "address with your friend's name, creating keys to go with it and " |
| 1346 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
| 1347 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." |
| 1348 | msgstr "" |
| 1349 | |
| 1350 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1351 | msgid "" |
| 1352 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " |
| 1353 | "that it belongs to them and not someone else." |
| 1354 | msgstr "" |
| 1355 | |
| 1356 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1357 | msgid "" |
| 1358 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " |
| 1359 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " |
| 1360 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " |
| 1361 | "may accidently end up vouching for the identity of an imposter." |
| 1362 | msgstr "" |
| 1363 | |
| 1364 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1365 | msgid "" |
| 1366 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " |
| 1367 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " |
| 1368 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " |
| 1369 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " |
| 1370 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." |
| 1371 | msgstr "" |
| 1372 | |
| 1373 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1374 | msgid "Section 4: Web of Trust" |
| 1375 | msgstr "" |
| 1376 | |
| 1377 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1378 | msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" |
| 1379 | msgstr "" |
| 1380 | |
| 1381 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1382 | # | In your email program's menu, [-select OpenPGP-] {+go to Enigmail+} → |
| 1383 | # | Key Management. |
| 1384 | #, fuzzy |
| 1385 | #| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP → Key Management." |
| 1386 | msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." |
| 1387 | msgstr "" |
| 1388 | "നിങ്ങളുടെ ഇമേയില് പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവില്, OpenPGP → Key Management എന്ന് " |
| 1389 | "തിരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 1390 | |
| 1391 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1392 | msgid "" |
| 1393 | "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu." |
| 1394 | msgstr "" |
| 1395 | |
| 1396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1397 | msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." |
| 1398 | msgstr "" |
| 1399 | |
| 1400 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1401 | msgid "" |
| 1402 | "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → " |
| 1403 | "Upload Public Keys and hit ok." |
| 1404 | msgstr "" |
| 1405 | |
| 1406 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1407 | msgid "" |
| 1408 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " |
| 1409 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " |
| 1410 | "person, but it's good practice." |
| 1411 | msgstr "" |
| 1412 | |
| 1413 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1414 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" |
| 1415 | msgstr "" |
| 1416 | |
| 1417 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1418 | msgid "" |
| 1419 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " |
| 1420 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " |
| 1421 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " |
| 1422 | "public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " |
| 1423 | "Management in your email program's menu, then right clicking on the key and " |
| 1424 | "choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " |
| 1425 | "wherever you share your email address, so that people can double-check that " |
| 1426 | "they have the correct public key when they download yours from a keyserver." |
| 1427 | msgstr "" |
| 1428 | |
| 1429 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1430 | msgid "" |
| 1431 | "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is " |
| 1432 | "visible directly from the Key Management window. These eight character key " |
| 1433 | "IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is " |
| 1434 | "no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " |
| 1435 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
| 1436 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " |
| 1437 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " |
| 1438 | "common." |
| 1439 | msgstr "" |
| 1440 | |
| 1441 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1442 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" |
| 1443 | msgstr "" |
| 1444 | |
| 1445 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1446 | msgid "" |
| 1447 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " |
| 1448 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " |
| 1449 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " |
| 1450 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " |
| 1451 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " |
| 1452 | "key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
| 1453 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
| 1454 | "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " |
| 1455 | "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " |
| 1456 | "verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" |
| 1457 | "(s) named above?\"" |
| 1458 | msgstr "" |
| 1459 | |
| 1460 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1461 | msgid "Master the Web of Trust" |
| 1462 | msgstr "" |
| 1463 | |
| 1464 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1465 | msgid "" |
| 1466 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://" |
| 1467 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " |
| 1468 | "One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" |
| 1469 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " |
| 1470 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." |
| 1471 | msgstr "" |
| 1472 | |
| 1473 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
| 1474 | msgid "Set ownertrust" |
| 1475 | msgstr "" |
| 1476 | |
| 1477 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
| 1478 | msgid "" |
| 1479 | "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign " |
| 1480 | "them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right " |
| 1481 | "click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu " |
| 1482 | "option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you " |
| 1483 | "have a deep understanding of the Web of Trust." |
| 1484 | msgstr "" |
| 1485 | |
| 1486 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1487 | msgid "<em>#5</em> Use it well" |
| 1488 | msgstr "" |
| 1489 | |
| 1490 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1491 | msgid "" |
| 1492 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " |
| 1493 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " |
| 1494 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " |
| 1495 | "the Web of Trust." |
| 1496 | msgstr "" |
| 1497 | |
| 1498 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1499 | msgid "Section 5: Use it Well (1)" |
| 1500 | msgstr "" |
| 1501 | |
| 1502 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1503 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" |
| 1504 | msgstr "" |
| 1505 | |
| 1506 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1507 | msgid "" |
| 1508 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " |
| 1509 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " |
| 1510 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " |
| 1511 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " |
| 1512 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " |
| 1513 | "makes bulk surveillance more difficult." |
| 1514 | msgstr "" |
| 1515 | |
| 1516 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1517 | msgid "" |
| 1518 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " |
| 1519 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " |
| 1520 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " |
| 1521 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " |
| 1522 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " |
| 1523 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " |
| 1524 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " |
| 1525 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." |
| 1526 | msgstr "" |
| 1527 | |
| 1528 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1529 | msgid "Section 5: Use it Well (2)" |
| 1530 | msgstr "" |
| 1531 | |
| 1532 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1533 | msgid "Be wary of invalid keys" |
| 1534 | msgstr "" |
| 1535 | |
| 1536 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1537 | msgid "" |
| 1538 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " |
| 1539 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " |
| 1540 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." |
| 1541 | msgstr "" |
| 1542 | |
| 1543 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1544 | msgid "" |
| 1545 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " |
| 1546 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a " |
| 1547 | "message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of " |
| 1548 | "this message encrypted.\"" |
| 1549 | msgstr "" |
| 1550 | |
| 1551 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1552 | msgid "" |
| 1553 | "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " |
| 1554 | "warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</" |
| 1555 | "b>" |
| 1556 | msgstr "" |
| 1557 | |
| 1558 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1559 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" |
| 1560 | msgstr "" |
| 1561 | |
| 1562 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1563 | msgid "" |
| 1564 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " |
| 1565 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital " |
| 1566 | "storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard " |
| 1567 | "drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with " |
| 1568 | "you regularly." |
| 1569 | msgstr "" |
| 1570 | |
| 1571 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1572 | msgid "" |
| 1573 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " |
| 1574 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." |
| 1575 | msgstr "" |
| 1576 | |
| 1577 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1578 | msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" |
| 1579 | msgstr "" |
| 1580 | |
| 1581 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1582 | msgid "" |
| 1583 | "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " |
| 1584 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
| 1585 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " |
| 1586 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " |
| 1587 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" |
| 1588 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " |
| 1589 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " |
| 1590 | "including a copy of your new key." |
| 1591 | msgstr "" |
| 1592 | |
| 1593 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1594 | msgid "Webmail and GnuPG" |
| 1595 | msgstr "" |
| 1596 | |
| 1597 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1598 | msgid "" |
| 1599 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " |
| 1600 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " |
| 1601 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " |
| 1602 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " |
| 1603 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " |
| 1604 | "receive a scrambled email." |
| 1605 | msgstr "" |
| 1606 | |
| 1607 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1608 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" |
| 1609 | msgstr "" |
| 1610 | |
| 1611 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
| 1612 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" |
| 1613 | msgstr "" |
| 1614 | |
| 1615 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> |
| 1616 | msgid "" |
| 1617 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" |
| 1618 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" |
| 1619 | msgstr "" |
| 1620 | |
| 1621 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> |
| 1622 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" |
| 1623 | msgstr "" |
| 1624 | |
| 1625 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
| 1626 | msgid "View & share our infographic" |
| 1627 | msgstr "" |
| 1628 | |
| 1629 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 1630 | msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" |
| 1631 | msgstr "" |
| 1632 | |
| 1633 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 1634 | msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" |
| 1635 | msgstr "" |
| 1636 | |
| 1637 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1638 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a |
| 1639 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely |
| 1640 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make |
| 1641 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary |
| 1642 | # | software (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS). To defend your freedom |
| 1643 | # | as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to |
| 1644 | # | a free software operating system like GNU/Linux.+} Learn more about free |
| 1645 | # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. |
| 1646 | #, fuzzy |
| 1647 | #| msgid "" |
| 1648 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 1649 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 1650 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 1651 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 1652 | #| "org</a>." |
| 1653 | msgid "" |
| 1654 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" |
| 1655 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " |
| 1656 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " |
| 1657 | "surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend " |
| 1658 | "your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " |
| 1659 | "switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " |
| 1660 | "free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." |
| 1661 | msgstr "" |
| 1662 | "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ ഇവ " |
| 1663 | "തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 1664 | "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 1665 | "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 1666 | "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 1667 | |
| 1668 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1669 | # | [-Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
| 1670 | # | you don't have to download it. Before configuring GnuPG though,-]{+To get |
| 1671 | # | started,+} you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program |
| 1672 | # | installed on your computer. [-Most GNU/Linux distributions have a free |
| 1673 | # | software version of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the |
| 1674 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work |
| 1675 | # | with them, in addition to Thunderbird itself.-] {+alternate name |
| 1676 | # | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email |
| 1677 | # | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide |
| 1678 | # | extra features. |
| 1679 | #, fuzzy |
| 1680 | #| msgid "" |
| 1681 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " |
| 1682 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " |
| 1683 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " |
| 1684 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " |
| 1685 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " |
| 1686 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " |
| 1687 | #| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide " |
| 1688 | #| "extra features." |
| 1689 | msgid "" |
| 1690 | "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on " |
| 1691 | "your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name " |
| 1692 | "\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email " |
| 1693 | "accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra " |
| 1694 | "features." |
| 1695 | msgstr "" |
| 1696 | "ഭൂരിഭാഗം ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും GnuPG ആദ്യമേ തന്നെ ഉണ്ടാവും, അതുകൊണ്ട് " |
| 1697 | "നിങ്ങള്ക്ക് അത് പ്രത്യേകമായി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല. പക്ഷെ GnuPG " |
| 1698 | "ക്രെമീകരിക്കുന്നതിനു മുന്പായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റോൾ " |
| 1699 | "ചെയ്യേണ്ടതായി ഉണ്ട്. മിക്കവാറും ഗ്നു/ലിനക്സ് ഓപ്പറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളിലും തണ്ടർബർഡ് എന്നാ " |
| 1700 | "ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പ് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഈ മാർഗദർശി " |
| 1701 | "തണ്ടർബർഡിനോപ്പം തന്നെ അതിന്റെ മറ്റു സ്വതന്ത്ര പതിപ്പുകളിലും ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങൾ സാധാരണയായി " |
| 1702 | "വെബ് ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇമെയിൽ അക്കൗന്ണ്ടുകൾ (ജീമൈൽ പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " |
| 1703 | "മറ്റോരു മാര്ഗ്ഗമാണ് ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ, പക്ഷെ ബ്രൌസർ വഴി ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കാത്ത ചില " |
| 1704 | "സവിശേഷതകൾ ഇമെയിൽ പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്ന് ലഭിക്കും." |
| 1705 | |
| 1706 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1707 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" |
| 1708 | msgstr "" |
| 1709 | |
| 1710 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1711 | msgid "" |
| 1712 | "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" |
| 1713 | "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " |
| 1714 | "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that " |
| 1715 | "it creates." |
| 1716 | msgstr "" |
| 1717 | |
| 1718 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1719 | msgid "" |
| 1720 | "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools " |
| 1721 | "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later." |
| 1722 | msgstr "" |
| 1723 | |
| 1724 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 1725 | msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" |
| 1726 | msgstr "" |
| 1727 | |
| 1728 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 1729 | msgid "Step 1.C: Search Add-ons" |
| 1730 | msgstr "" |
| 1731 | |
| 1732 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> |
| 1733 | msgid "Step 1.C: Install Add-ons" |
| 1734 | msgstr "" |
| 1735 | |
| 1736 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1737 | msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" |
| 1738 | msgstr "" |
| 1739 | |
| 1740 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1741 | msgid "" |
| 1742 | "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure " |
| 1743 | "you have Enigmail 2.0.7 or later." |
| 1744 | msgstr "" |
| 1745 | |
| 1746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1747 | msgid "" |
| 1748 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " |
| 1749 | "Instead, you can render the message body as plain text." |
| 1750 | msgstr "" |
| 1751 | |
| 1752 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
| 1753 | msgid "Great job!" |
| 1754 | msgstr "" |
| 1755 | |
| 1756 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1757 | msgid "<em>#6</em> Next steps" |
| 1758 | msgstr "" |
| 1759 | |
| 1760 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 1761 | msgid "" |
| 1762 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " |
| 1763 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " |
| 1764 | "of the work you've done." |
| 1765 | msgstr "" |
| 1766 | |
| 1767 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1768 | msgid "Join the movement" |
| 1769 | msgstr "" |
| 1770 | |
| 1771 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1772 | msgid "" |
| 1773 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " |
| 1774 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " |
| 1775 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " |
| 1776 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " |
| 1777 | "together for change." |
| 1778 | msgstr "" |
| 1779 | |
| 1780 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1781 | msgid "" |
| 1782 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
| 1783 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/" |
| 1784 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
| 1785 | msgstr "" |
| 1786 | |
| 1787 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> |
| 1788 | msgid "Low-volume mailing list" |
| 1789 | msgstr "" |
| 1790 | |
| 1791 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> |
| 1792 | msgid "" |
| 1793 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" |
| 1794 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" |
| 1795 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" |
| 1796 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " |
| 1797 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" |
| 1798 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" |
| 1799 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" |
| 1800 | msgstr "" |
| 1801 | |
| 1802 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> |
| 1803 | msgid "" |
| 1804 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
| 1805 | "\">privacy policy</a>.</small>" |
| 1806 | msgstr "" |
| 1807 | |
| 1808 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1809 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" |
| 1810 | msgstr "" |
| 1811 | |
| 1812 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1813 | msgid "" |
| 1814 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " |
| 1815 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " |
| 1816 | "encryption. Here are some suggestions:" |
| 1817 | msgstr "" |
| 1818 | |
| 1819 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 1820 | msgid "" |
| 1821 | "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
| 1822 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
| 1823 | msgstr "" |
| 1824 | |
| 1825 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 1826 | msgid "" |
| 1827 | "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " |
| 1828 | "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a " |
| 1829 | "message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. " |
| 1830 | "Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily " |
| 1831 | "download your key." |
| 1832 | msgstr "" |
| 1833 | |
| 1834 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
| 1835 | msgid "" |
| 1836 | "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
| 1837 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
| 1838 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " |
| 1839 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
| 1840 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." |
| 1841 | msgstr "" |
| 1842 | |
| 1843 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1844 | msgid "Protect more of your digital life" |
| 1845 | msgstr "" |
| 1846 | |
| 1847 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1848 | msgid "" |
| 1849 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " |
| 1850 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" |
| 1851 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" |
| 1852 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." |
| 1853 | msgstr "" |
| 1854 | |
| 1855 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1856 | msgid "" |
| 1857 | "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " |
| 1858 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " |
| 1859 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " |
| 1860 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://" |
| 1861 | "www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" |
| 1862 | msgstr "" |
| 1863 | |
| 1864 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1865 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" |
| 1866 | msgstr "" |
| 1867 | |
| 1868 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1869 | msgid "" |
| 1870 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " |
| 1871 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " |
| 1872 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " |
| 1873 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " |
| 1874 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " |
| 1875 | "you the best results." |
| 1876 | msgstr "" |
| 1877 | |
| 1878 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1879 | msgid "" |
| 1880 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " |
| 1881 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" |
| 1882 | "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for " |
| 1883 | "it through Add-ons." |
| 1884 | msgstr "" |
| 1885 | |
| 1886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1887 | msgid "" |
| 1888 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " |
| 1889 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." |
| 1890 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
| 1891 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " |
| 1892 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " |
| 1893 | "keeps you secure." |
| 1894 | msgstr "" |
| 1895 | |
| 1896 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
| 1897 | msgid "Section 6: Next Steps" |
| 1898 | msgstr "" |
| 1899 | |
| 1900 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1901 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" |
| 1902 | msgstr "" |
| 1903 | |
| 1904 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1905 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" |
| 1906 | msgstr "" |
| 1907 | |
| 1908 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1909 | msgid "" |
| 1910 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " |
| 1911 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " |
| 1912 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" |
| 1913 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " |
| 1914 | "connect you with other translators working in your language." |
| 1915 | msgstr "" |
| 1916 | |
| 1917 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1918 | msgid "" |
| 1919 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." |
| 1920 | "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php" |
| 1921 | "\">Enigmail</a>." |
| 1922 | msgstr "" |
| 1923 | |
| 1924 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1925 | msgid "" |
| 1926 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " |
| 1927 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." |
| 1928 | msgstr "" |
| 1929 | |
| 1930 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 1931 | msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" |
| 1932 | msgstr "" |
| 1933 | |
| 1934 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 1935 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" |
| 1936 | msgstr "" |
| 1937 | |
| 1938 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1939 | msgid "" |
| 1940 | "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." |
| 1941 | "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " |
| 1942 | "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " |
| 1943 | "creates." |
| 1944 | msgstr "" |
| 1945 | |
| 1946 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 1947 | msgid "" |
| 1948 | "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win " |
| 1949 | "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later." |
| 1950 | msgstr "" |
| 1951 | |
| 1952 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
| 1953 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" |
| 1954 | msgstr "" |
| 1955 | |
| 1956 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
| 1957 | msgid "" |
| 1958 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " |
| 1959 | "encryption for everyone via %40fsf\">Share " |
| 1960 | msgstr "" |
| 1961 | |
| 1962 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
| 1963 | msgid "" |
| 1964 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " |
| 1965 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " |
| 1966 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " |
| 1967 | "software." |
| 1968 | msgstr "" |
| 1969 | |
| 1970 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
| 1971 | msgid "" |
| 1972 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." |
| 1973 | "html\">" |
| 1974 | msgstr "" |
| 1975 | |
| 1976 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
| 1977 | msgid "View & share our infographic →" |
| 1978 | msgstr "" |
| 1979 | |
| 1980 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
| 1981 | msgid "" |
| 1982 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " |
| 1983 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " |
| 1984 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " |
| 1985 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " |
| 1986 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " |
| 1987 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " |
| 1988 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " |
| 1989 | "leading a workshop!" |
| 1990 | msgstr "" |
| 1991 | |
| 1992 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
| 1993 | msgid "A small workshop among friends" |
| 1994 | msgstr "" |
| 1995 | |
| 1996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 1997 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" |
| 1998 | msgstr "" |
| 1999 | |
| 2000 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2001 | msgid "" |
| 2002 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " |
| 2003 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " |
| 2004 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " |
| 2005 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " |
| 2006 | "nothing to fear\" argument against using encryption." |
| 2007 | msgstr "" |
| 2008 | |
| 2009 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2010 | msgid "" |
| 2011 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " |
| 2012 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " |
| 2013 | "community:" |
| 2014 | msgstr "" |
| 2015 | |
| 2016 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2017 | msgid "Strength in numbers" |
| 2018 | msgstr "" |
| 2019 | |
| 2020 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2021 | msgid "" |
| 2022 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " |
| 2023 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " |
| 2024 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " |
| 2025 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " |
| 2026 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " |
| 2027 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " |
| 2028 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." |
| 2029 | msgstr "" |
| 2030 | |
| 2031 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2032 | msgid "People you respect may already be using encryption" |
| 2033 | msgstr "" |
| 2034 | |
| 2035 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2036 | msgid "" |
| 2037 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " |
| 2038 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " |
| 2039 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " |
| 2040 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " |
| 2041 | "will likely recognize." |
| 2042 | msgstr "" |
| 2043 | |
| 2044 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2045 | msgid "Respect your friends' privacy" |
| 2046 | msgstr "" |
| 2047 | |
| 2048 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2049 | msgid "" |
| 2050 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " |
| 2051 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " |
| 2052 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " |
| 2053 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " |
| 2054 | "encrypting your correspondence with them." |
| 2055 | msgstr "" |
| 2056 | |
| 2057 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2058 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" |
| 2059 | msgstr "" |
| 2060 | |
| 2061 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2062 | msgid "" |
| 2063 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " |
| 2064 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " |
| 2065 | "be any different?" |
| 2066 | msgstr "" |
| 2067 | |
| 2068 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
| 2069 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" |
| 2070 | msgstr "" |
| 2071 | |
| 2072 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
| 2073 | msgid "" |
| 2074 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " |
| 2075 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " |
| 2076 | "to build our own security from the bottom up." |
| 2077 | msgstr "" |
| 2078 | |
| 2079 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2080 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" |
| 2081 | msgstr "" |
| 2082 | |
| 2083 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2084 | msgid "" |
| 2085 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " |
| 2086 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " |
| 2087 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " |
| 2088 | "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " |
| 2089 | "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " |
| 2090 | "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " |
| 2091 | "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community " |
| 2092 | "centers make great locations. Try to get all the participants to set up an " |
| 2093 | "Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their " |
| 2094 | "email provider's IT department or help page if they run into errors." |
| 2095 | msgstr "" |
| 2096 | |
| 2097 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2098 | msgid "" |
| 2099 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " |
| 2100 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." |
| 2101 | msgstr "" |
| 2102 | |
| 2103 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2104 | msgid "" |
| 2105 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " |
| 2106 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " |
| 2107 | "stay small, so that each participant receives more individualized " |
| 2108 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " |
| 2109 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " |
| 2110 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" |
| 2111 | msgstr "" |
| 2112 | |
| 2113 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2114 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" |
| 2115 | msgstr "" |
| 2116 | |
| 2117 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2118 | msgid "" |
| 2119 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " |
| 2120 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " |
| 2121 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " |
| 2122 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " |
| 2123 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " |
| 2124 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " |
| 2125 | "grasped them quickly and want to learn more." |
| 2126 | msgstr "" |
| 2127 | |
| 2128 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2129 | msgid "" |
| 2130 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " |
| 2131 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " |
| 2132 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " |
| 2133 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." |
| 2134 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " |
| 2135 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " |
| 2136 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " |
| 2137 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " |
| 2138 | "back up their revocation certificates." |
| 2139 | msgstr "" |
| 2140 | |
| 2141 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2142 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" |
| 2143 | msgstr "" |
| 2144 | |
| 2145 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2146 | msgid "" |
| 2147 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " |
| 2148 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " |
| 2149 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " |
| 2150 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " |
| 2151 | "encrypted." |
| 2152 | msgstr "" |
| 2153 | |
| 2154 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2155 | msgid "" |
| 2156 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" |
| 2157 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " |
| 2158 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" |
| 2159 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" |
| 2160 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." |
| 2161 | msgstr "" |
| 2162 | |
| 2163 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2164 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" |
| 2165 | msgstr "" |
| 2166 | |
| 2167 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2168 | msgid "" |
| 2169 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " |
| 2170 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " |
| 2171 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" |
| 2172 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" |
| 2173 | "\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official " |
| 2174 | "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " |
| 2175 | "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." |
| 2176 | msgstr "" |
| 2177 | |
| 2178 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
| 2179 | msgid "<em>#6</em> Follow up" |
| 2180 | msgstr "" |
| 2181 | |
| 2182 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2183 | msgid "" |
| 2184 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " |
| 2185 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " |
| 2186 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " |
| 2187 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " |
| 2188 | "places where they publicly list their email address." |
| 2189 | msgstr "" |
| 2190 | |
| 2191 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
| 2192 | msgid "" |
| 2193 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " |
| 2194 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." |
| 2195 | msgstr "" |
| 2196 | |
| 2197 | #~ msgid "" |
| 2198 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " |
| 2199 | #~ "the default keyserver in the popup." |
| 2200 | #~ msgstr "" |
| 2201 | #~ "നിങ്ങളുടെ കീയില് രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" " |
| 2202 | #~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില് സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്വര് ഉപ്യോഗിക്കുക." |
| 2203 | |
| 2204 | #~ msgid "" |
| 2205 | #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " |
| 2206 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " |
| 2207 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " |
| 2208 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." |
| 2209 | #~ "org</a>." |
| 2210 | #~ msgstr "" |
| 2211 | #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശിയിൽ നാം സ്വതന്ത്ര ഉപയോഗ അനുമതിയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്; അതിനാൽ " |
| 2212 | #~ "ഇവ തികച്ചും സുതാര്യവും ആര്ക്കും ഇവയുടെ പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയോ അവരുടേതായ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയോ " |
| 2213 | #~ "ഉപയോഗിക്കവുന്ന്നതും ആണ്. അതിനാൽ ഇവ മറ്റു സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള (വിൻഡോസ് പോല്യെയുള്ള) " |
| 2214 | #~ "പ്രോഗ്രമ്മുകലെക്കൾ നിരീക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് സുരക്ഷിതമാണ്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയരിനെക്കുറിച്ച് " |
| 2215 | #~ "കൂടുതലറിയാൻ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> സന്ദര്ശിക്കുക." |
| 2216 | |
| 2217 | #~ msgid "" |
| 2218 | #~ "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " |
| 2219 | #~ "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " |
| 2220 | #~ "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " |
| 2221 | #~ "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or " |
| 2222 | #~ "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a " |
| 2223 | #~ "computer with an Internet connection, an email account and about half an " |
| 2224 | #~ "hour." |
| 2225 | #~ msgstr "" |
| 2226 | #~ "</a> \n" |
| 2227 | #~ "സമൂഹ നിരീക്ഷണം സഅഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ വിനിയോഗത്തെ അപകടകരമാക്കുന്നതിനോടൊപ്പം " |
| 2228 | #~ "നമ്മുടെ മൗലിക അവകാശങ്ങൾക്ക് മേലുള്ള കടന്നു കയറ്റവും കൂടിയാണ്. ഈ മാര്ഗ്ഗദര്ശി നിങ്ങളെ " |
| 2229 | #~ "നിങ്ങളെ നിരീക്ഷണത്തെ നേരിടുന്നതിനുള്ള ഒരടിസ്ഥാന വിദ്യ പഠിപ്പിക്കും: ഇമെയിൽ എൻക്രിപ്ഷൻ. " |
| 2230 | #~ "ഈ മാര്ഗ്ഗദർശി നിങ്ങളെ ഇമെയിൽ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യഭാഷയിൽ അയക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും " |
| 2231 | #~ "പ്രാപ്തരാക്കും. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങൾ ഒരു നിരീക്ഷകന്റെയോ മോഷടാവിന്റെയോ " |
| 2232 | #~ "കയ്യിലകപ്പെട്ടലും അവര്ക്ക് വായിച്ചു മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കില്ല. ഇതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ആകെ " |
| 2233 | #~ "വേണ്ടത് ഇന്റർനെറ്റ് സേവനം ഉള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറും ഒരു ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടും പിന്നെ ഏകദേശം അര " |
| 2234 | #~ "മണിക്കൂറും മാത്രമാണ്." |
| 2235 | |
| 2236 | #~ msgid "" |
| 2237 | #~ "Use the default options until you reach the screen titled \"Create Key\"." |
| 2238 | #~ msgstr "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില് എത്തുന്നത് വരെ സ്വമേധെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള് ഉപയോഗിക്കുക." |
| 2239 | |
| 2240 | #~ msgid "" |
| 2241 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " |
| 2242 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " |
| 2243 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " |
| 2244 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" |
| 2245 | #~ msgstr "" |
| 2246 | #~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് " |
| 2247 | #~ "വര്ഡിന് കുറഞ്ഞത് 12 അക്ഷരങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടാവണം അതോടൊപ്പം തന്നെ ഒരു ചെറിയ അക്ഷരവും ഒരു " |
| 2248 | #~ "വലിയ അക്ഷരവും ഒരു അക്കമെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് ഒരു നിര്ത്തടയാളമോ ഉണ്ടാവണം. നിങ്ങളുടെ പാസ് " |
| 2249 | #~ "വര്ഡ് മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും." |
| 2250 | |
| 2251 | #~ msgid "" |
| 2252 | #~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program " |
| 2253 | #~ "is called OpenPGP. Confusing, right? In general, the terms GnuPG, GPG, " |
| 2254 | #~ "GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably, though they " |
| 2255 | #~ "all have slightly different meanings." |
| 2256 | #~ msgstr "" |
| 2257 | #~ "നിങ്ങൾ GnuPG എന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ " |
| 2258 | #~ "പ്രോഗ്രാമിന്റെ മെനുവിൽ OpenPGP എന്നാവും എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. കുഴക്കുന്ന കാര്യമാണ്, അല്ലെ? " |
| 2259 | #~ "പൊതുവിൽ GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP എന്നീ പദങ്ങളെല്ലാം " |
| 2260 | #~ "തന്നെ പരസ്പരം ഒത്തുമാറി ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയണെങ്കിലും അവയുടെ അർഥങ്ങൾ സൂക്ഷ്മ വ്യെത്യാസങ്ങൾ " |
| 2261 | #~ "ഉള്ളവയാണ്." |