fr: add localized images.
[enc.git] / esd-tr.po
CommitLineData
10b92657 1# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
c1020c62 2# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
10b92657 3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
c1020c62 4# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
10b92657
TG
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
b2c34a2a 9"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
e598b29d 10"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:05+0200\n"
c053b6a2 11"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
10b92657
TG
12"Language-Team: \n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c1020c62 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
10b92657
TG
18
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "tr"
22
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
32
35acb7cb 33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34msgid ""
35"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
36"encryption"
35acb7cb
K
37msgstr ""
38"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
10b92657
TG
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
255f51d1 45"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
7e1d8301 46"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
255f51d1 47"öğreneceksiniz."
10b92657
TG
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
255f51d1 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
10b92657
TG
52
53#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
54msgid ""
55"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
56"joining our list!</strong>"
57msgstr ""
c1020c62 58"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
10b92657
TG
59"katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
60
61#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
62msgid ""
63"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
64"to be added manually."
65msgstr ""
7e1d8301
K
66"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
67"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
10b92657 68
e7253b03 69#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
10b92657 70msgid "Try it out."
255f51d1 71msgstr "Deneyin."
10b92657
TG
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
75msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:"
76
77#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
78msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
79msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
80
81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
82msgid "[GNU Social]"
83msgstr "[GNU Social]"
84
85#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
86msgid ""
87"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
88msgstr ""
89"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
10b92657
TG
90
91#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
92msgid "[Mastodon]"
93msgstr "[Mastodon]"
10b92657
TG
94
95#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
96msgid ""
60715780 97"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
98"\">Twitter</a>"
99msgstr ""
60715780 100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
10b92657
TG
101"\">Twitter</a>"
102
103#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
104msgid ""
60715780
TG
105"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
106"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
10b92657 107msgstr ""
c1020c62
K
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
109"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
10b92657
TG
110
111#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
112msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
113msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün"
114
115#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
116msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
117msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118
119#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
120msgid "Free Software Foundation"
121msgstr "Özgür Yazılım Vakfı"
122
123#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
124msgid "</a>"
125msgstr "</a>"
126
c1020c62 127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657 128msgid ""
e7253b03 129"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
10b92657
TG
130"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
131"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
132"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
133msgstr ""
c1020c62
K
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
7e1d8301 137"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
10b92657 138
c1020c62 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
140msgid ""
141"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
142"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
143"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
144"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
145"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
146"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
147"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
148"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
149"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
150"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
10b92657
TG
151msgstr ""
152"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
7e1d8301
K
153"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
154"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
155"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
156"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
157"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
158"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
159"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
160"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
161"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
162"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
10b92657 163
c1020c62 164#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
165msgid ""
166"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 167"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
10b92657 168"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
169"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
170"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
10b92657
TG
171"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
172msgstr ""
173"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
174"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
175"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
176"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
177"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
178"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
179
180#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
181msgid ""
182"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
183"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
184"messages."
185msgstr ""
7e1d8301
K
186"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
187"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
188"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
10b92657 189
c1020c62 190#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
10b92657
TG
191msgid ""
192"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
193"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
194"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
195"\">source code and license information</a>."
10b92657
TG
196msgstr ""
197"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
198"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
c1020c62 199"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
10b92657
TG
200"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
201
c1020c62 202#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
10b92657 203msgid ""
e7253b03 204"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
10b92657
TG
205"org\"><strong>Journalism++</strong>"
206msgstr ""
c1020c62 207"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
10b92657
TG
208"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
209
210#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
211msgid "Journalism++"
212msgstr "Journalism++"
213
214#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
215msgid "Email Self-Defense"
255f51d1 216msgstr "E-Posta Öz Savunma"
10b92657 217
35acb7cb 218#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2094a53c 219msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
35acb7cb 220msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2094a53c 221
35acb7cb 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
10b92657 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
10b92657 226msgstr ""
35acb7cb
K
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Çevirin!</a></strong>"
10b92657 229
c1020c62 230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c1020c62 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 233
10b92657
TG
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
c053b6a2 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
10b92657 237
c1020c62 238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
10b92657 239msgid ""
e7253b03
TG
240"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
241"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
10b92657 242msgstr ""
c1020c62
K
243"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
244"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
10b92657
TG
245
246#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
247msgid "&nbsp;"
248msgstr "&nbsp;"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Reddit]"
252msgstr "[Reddit]"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Hacker News]"
256msgstr "[Hacker News]"
257
10b92657
TG
258#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
259msgid ""
260"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
261"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
262msgstr ""
263"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
7e1d8301 264"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
10b92657
TG
265"oldukça önemlidir."
266
10b92657 267#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
268msgid ""
269"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
270"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
271"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
272msgstr ""
273"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
7e1d8301
K
274"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
275"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
276"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
10b92657 277
c1020c62 278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
10b92657
TG
279msgid ""
280"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 281"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
282msgstr ""
283"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
c1020c62 284"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
10b92657
TG
285
286#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
287msgid "Donate"
288msgstr "Bağış"
289
974f8f55 290#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
10b92657
TG
291msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
292msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
293
e7253b03 294#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
10b92657 295msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
255f51d1 296msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
10b92657
TG
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
299msgid ""
300"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
301"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
302"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
303"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
304"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
305"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
306msgstr ""
307"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
6c95cf08 308"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
7e1d8301
K
309"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
310"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
10b92657
TG
311"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
312"İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
313"dakika."
314
c1020c62 315#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
316msgid ""
317"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
318"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
319"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
320"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 321"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
10b92657
TG
322"other crimes."
323msgstr ""
7e1d8301 324"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
6fdd1c94
K
325"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
326"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
327"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
328"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
329"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
10b92657 330
c1020c62 331#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
10b92657
TG
332msgid ""
333"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 334"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
10b92657
TG
335"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
336"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
337"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
338"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
339"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
340"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
341msgstr ""
6fdd1c94 342"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
10b92657
TG
343"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
344"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
345"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
346"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
6fdd1c94
K
347"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
348"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
349"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
350"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
10b92657
TG
351
352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
353msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
255f51d1 354msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
10b92657 355
c1020c62 356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
357msgid ""
358"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
359"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
360"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
361"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
362"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
10b92657 363msgstr ""
6fdd1c94 364"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
10b92657
TG
365"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
366"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
7e1d8301
K
367"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
368"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
369"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
370"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
10b92657 371
c1020c62 372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
373msgid ""
374"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
375"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 376"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
377"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
378"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
379"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
380"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
381"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
382"Gmail), but provide extra features."
10b92657
TG
383msgstr ""
384"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
7e1d8301
K
385"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
386"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
387"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
388"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
389"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
390"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
391"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
392"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
393"özellikler sağlarlar."
10b92657 394
10b92657
TG
395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
396msgid "Step 1.A: Install Wizard"
397msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
398
399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
400msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
401msgstr ""
255f51d1
K
402"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
403"ayarlayın"
10b92657
TG
404
405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
406msgid ""
407"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
408"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
409"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
410"settings from your systems administrator or the help section of your email "
411"account."
10b92657 412msgstr ""
c1020c62
K
413"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
414"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
35acb7cb
K
415"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
416"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
417"gerekiyor."
10b92657
TG
418
419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
420msgid "Troubleshooting"
255f51d1 421msgstr "Sorun Giderme"
10b92657
TG
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
424msgid "The wizard doesn't launch"
425msgstr "Sihirbaz açılmıyor"
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
428msgid ""
429"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
430"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
431"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
432"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
433msgstr ""
434"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta "
435"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana "
436"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap "
437"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email "
438"account) benzeri bir başlığa sahiptir."
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
441msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
442msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor"
443
444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
445msgid ""
446"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
447"use your email system, to figure out the correct settings."
448msgstr ""
449"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
450"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
451
c1020c62 452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 453msgid "I can't find the menu"
c1020c62 454msgstr "Menüyü bulamıyorum"
e7253b03
TG
455
456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
457msgid ""
458"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
459"three stacked horizontal bars."
460msgstr ""
461"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
462"ediliyor."
463
10b92657
TG
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
465msgid "Don't see a solution to your problem?"
466msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
469msgid ""
470"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
471"Public_Review\">feedback page</a>."
472msgstr ""
473"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
474"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
475
c1020c62 476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a
TG
477# | <em>Step 1.b</em> [-Get your terminal ready and install-] {+Install+} GnuPG
478#, fuzzy
479#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
480msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
c1020c62 481msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
10b92657 482
c1020c62 483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
484# | If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG
485# | installed, and you can skip to <a [-href=\"#section2\">Step-]
486# | {+href=\"#section2\">Section+} 2</a>.
487#, fuzzy
488#| msgid ""
489#| "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
490#| "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
10b92657 491msgid ""
e7253b03 492"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 493"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
10b92657 494msgstr ""
c1020c62 495"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
35acb7cb 496"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
10b92657
TG
497
498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
499# | If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first
500# | install the GnuPG program. Select your operating system below and follow
501# | the [-steps.-] {+instructions.+} For the rest of [-the steps in-] this
502# | guide, the steps are the same for all operating systems.
503#, fuzzy
504#| msgid ""
505#| "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
506#| "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow "
507#| "the steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the "
508#| "same for all operating systems."
10b92657 509msgid ""
e7253b03
TG
510"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
511"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
512"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
513"operating systems."
10b92657 514msgstr ""
c1020c62
K
515"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
516"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
517"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
518"sistemleri için aynıdır."
10b92657 519
35acb7cb 520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 521msgid "macOS"
35acb7cb 522msgstr "macOS"
10b92657
TG
523
524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 525msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
c1020c62 526msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
10b92657 527
b2c34a2a 528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
10b92657 529msgid ""
b2c34a2a
TG
530"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
531"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
532"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
533"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
534"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
535msgstr ""
536
b2c34a2a
TG
537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
538# | [-To make things easier, we recommend setting up the third-party package
539# | manager \"Homebrew\" to install GnuPG.-]{+#+} Copy the [-link-] {+first
540# | command+} on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a>
541# | {+by clicking on the clipboard icon,+} and paste it in Terminal. Click
542# | \"Enter\" and wait for [-it-] {+the installation+} to finalize.
543#, fuzzy
544#| msgid ""
545#| "To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
546#| "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of "
547#| "<a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
548#| "\"Enter\" and wait for it to finalize."
e7253b03 549msgid ""
b2c34a2a
TG
550"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
551"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
552"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 553msgstr ""
c1020c62
K
554"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
555"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
556"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
557"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
e7253b03 558
b2c34a2a
TG
559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
560# | [-When it is done,-]{+# Then+} install [-the program-] {+GnuPG+} by
561# | entering the following code in Terminal:
562#, fuzzy
563#| msgid ""
564#| "When it is done, install the program by entering the following code in "
565#| "Terminal:"
566msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
7e1d8301
K
567msgstr ""
568"Tamamlandığı zaman, programı aşağıdaki komutu Terminal'e girerek kurun:"
e7253b03 569
b2c34a2a
TG
570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
571msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
572msgstr ""
573
574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
575msgid "Windows"
c1020c62 576msgstr "Windows"
10b92657 577
c1020c62 578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 579msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
c1020c62 580msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
10b92657 581
35acb7cb 582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
2094a53c
TG
583msgid ""
584"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
585"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
586"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
587"installed, you can close any windows that it creates."
588msgstr ""
c1020c62 589"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
35acb7cb
K
590"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
591"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
592"pencereleri kapatabilirsiniz."
e7253b03 593
e7253b03
TG
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
595msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
596msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
597
c1020c62 598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
599msgid ""
600"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
601"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
602"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
603"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
604"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
605"called GnuPG2."
606msgstr ""
7e1d8301 607"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
e7253b03 608"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
6fdd1c94
K
609"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
610"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
611"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
612"vardır."
10b92657
TG
613
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
615msgid "<em>#2</em> Make your keys"
255f51d1 616msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
10b92657 617
e7253b03
TG
618#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
619msgid ""
620"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
c1020c62 621msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
e7253b03 622
10b92657
TG
623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
624msgid ""
625"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
626"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
627"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
628"together by a special mathematical function."
629msgstr ""
6fdd1c94 630"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
10b92657
TG
631"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
632"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
633"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
7e1d8301 634"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
10b92657
TG
635
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
637msgid ""
638"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
639"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
640"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
641"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
642"look up your public key."
643msgstr ""
644"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu "
645"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
646"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
647"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
7e1d8301 648"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
10b92657
TG
649"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
650
35acb7cb 651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
652msgid ""
653"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
654"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
655"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
656"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
10b92657 657msgstr ""
35acb7cb 658"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
7e1d8301 659"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
10b92657 660"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
35acb7cb
K
661"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
662"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
10b92657
TG
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
665msgid ""
666"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
667"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
668"discuss this more in the next section."
669msgstr ""
7e1d8301 670"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
10b92657
TG
671"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
672"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
673
c1020c62 674#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 675msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
c1020c62 676msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 677
c1020c62 678#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 679msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
c1020c62 680msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
10b92657
TG
681
682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
683msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
255f51d1 684msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
10b92657 685
8cd4252b 686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 687msgid "Make your keypair"
c1020c62 688msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
e7253b03 689
10b92657
TG
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
691msgid ""
b2c34a2a
TG
692"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
693"GnuPG program."
10b92657 694msgstr ""
10b92657 695
e7253b03 696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 697msgid ""
b2c34a2a
TG
698"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
699"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
700"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
701"shortcut)."
10b92657 702msgstr ""
10b92657 703
35acb7cb 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
705# | # {+Enter+} <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process.
706#, fuzzy
707#| msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
708msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
35acb7cb 709msgstr "# <code>gpg --full-generate-key</code> komutu süreci başlatır."
10b92657 710
35acb7cb 711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 712msgid ""
e7253b03 713"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 714"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 715msgstr ""
c1020c62 716"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
35acb7cb 717"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
10b92657 718
35acb7cb 719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 720msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
35acb7cb 721msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
e7253b03 722
35acb7cb 723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
724# | # Choose the expiration date[-,-]{+;+} we suggest <code>2y</code> (2
725# | years).
726#, fuzzy
727#| msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
728msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03 729msgstr ""
35acb7cb 730"# Son kullanma tarihi seçin, <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
e7253b03
TG
731
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
733msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
7e1d8301
K
734msgstr ""
735"Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için bilgi isteklerini takip edin."
e7253b03 736
8cd4252b 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 738msgid "Set your passphrase"
c1020c62 739msgstr "Parolanızı ayarlayın"
e7253b03 740
c1020c62 741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
742msgid ""
743"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
10b92657
TG
744"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
745"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
746"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
747"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
748"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
749"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
750msgstr ""
c1020c62
K
751"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
752"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
7e1d8301
K
753"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
754"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
755"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
756"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
757"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
758"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
759"okuyabilirsiniz."
10b92657 760
c1020c62 761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
762msgid ""
763"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
10b92657
TG
764"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
765"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
766"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
767"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
768"song lyrics, quotes from books, and so on."
769msgstr ""
770"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan "
771"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir "
772"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey "
773"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum "
774"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
775"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
776
e7253b03
TG
777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
778msgid "GnuPG is not installed"
c1020c62 779msgstr "GnuPG kurulu değil"
10b92657 780
35acb7cb 781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
782# | [-GPG is not installed.-]You can check if this is the case with the
783# | command <code>gpg [---version</code>.-] {+--version</code>&#65279;.+} If
784# | GnuPG is not installed, it [-would-] {+will+} bring up the following
785# | result on most GNU/Linux operating systems, or something like it:
786# | <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install
787# | gnupg</samp>. Follow that command and install the program.
788#, fuzzy
789#| msgid ""
790#| "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
791#| "<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
792#| "the following result on most GNU/Linux operating systems, or something "
793#| "like it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo "
794#| "apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
795msgid ""
796"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
797"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
798"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
799"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
800"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
10b92657 801msgstr ""
35acb7cb
K
802"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
803"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
804"sisteminde aşağıdaki gibi veya şuna benzer bir sonuç gösterecektir: "
805"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
806"gnupg</samp>. İki noktadan sonra gösterilen komutu kullanarak kurabilirsiniz."
10b92657
TG
807
808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 809msgid "I took too long to create my passphrase"
c1020c62 810msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
10b92657
TG
811
812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
813msgid ""
e7253b03
TG
814"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
815"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
10b92657 816msgstr ""
c1020c62
K
817"Önemli değil. Parolanız hakkında düşünmeniz önemli. Hazır olduğunuzda "
818"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
10b92657
TG
819
820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 821msgid "How can I see my key?"
c1020c62 822msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
10b92657 823
35acb7cb 824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
825# | Use the following command to see all keys:
826# | [-<code>gpg--list-keys</code>.-] {+<code>gpg --list-keys</code>&#65279;.+}
827# | Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a
828# | href=\"#section3\">[-s-]{+S+}ection 3</a>). [-If you want to see only your
829# | key, you can use <code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also
830# | use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private key.-]
831#, fuzzy
832#| msgid ""
833#| "Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
834#| "Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
835#| "\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can "
836#| "use <code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg "
837#| "--list-secret-key</code> to see your own private key."
8cd4252b 838msgid ""
b2c34a2a
TG
839"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
840"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
841"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
10b92657 842msgstr ""
35acb7cb
K
843"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg--list-keys</code>. "
844"Sizin anahtarlarınız da bu durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın "
845"ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi "
846"anahtarınızı görmek istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <code>gpg --"
847"list-key [eposta@adresiniz]</code>. Özel anahtarınızı görmek için de "
848"<code>gpg --list-secret-key</code> komutunu kullanabilirsiniz."
10b92657 849
b2c34a2a
TG
850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
851msgid ""
852"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
853"[your@email]</code>&#65279;."
854msgstr ""
855
856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
857msgid ""
858"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
859"key."
860msgstr ""
861
10b92657
TG
862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
863msgid "More resources"
864msgstr "Daha fazla kaynak"
865
c1020c62 866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
b2c34a2a
TG
867# | For more information about this process, you can also refer to <a
868# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
869# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
870# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
871# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-4096
872# | bits-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be secure.
873#, fuzzy
874#| msgid ""
875#| "For more information about this process, you can also refer to <a href="
876#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
877#| "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
878#| "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
879#| "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to "
880#| "be secure."
e7253b03
TG
881msgid ""
882"For more information about this process, you can also refer to <a href="
883"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
884"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
885"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
886"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
887"to be secure."
10b92657 888msgstr ""
c1020c62 889"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
7e1d8301
K
890"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
891"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
c1020c62 892"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
7e1d8301 893"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
c1020c62 894"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
10b92657 895
e7253b03
TG
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
897msgid "Advanced"
898msgstr "Gelişmiş"
899
10b92657
TG
900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
901msgid "Advanced key pairs"
902msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri"
903
c1020c62 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657
TG
905msgid ""
906"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
907"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
908"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
909"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
910"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
911"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
912"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
10b92657
TG
913"configuration."
914msgstr ""
c1020c62 915"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
10b92657
TG
916"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
917"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
918"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
919"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/"
920"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://"
921"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
922"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
923
e7253b03
TG
924#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
925msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
35acb7cb 926msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
e7253b03 927
c1020c62 928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 929msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
c1020c62
K
930msgstr ""
931"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
e7253b03 932
8cd4252b 933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 934msgid "Upload your key to a keyserver"
c1020c62 935msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
10b92657 936
c1020c62 937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
938msgid ""
939"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
940"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
941"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
942"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
943"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
944"other when a new key is uploaded."
10b92657 945msgstr ""
7e1d8301 946"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
c1020c62
K
947"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
948"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
949"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
950"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
951"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
10b92657 952
35acb7cb 953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 954msgid ""
8cd4252b
TG
955"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
956"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
957"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
958"following command."
10b92657 959msgstr ""
35acb7cb
K
960"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
961"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
962"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
963"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
964"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
10b92657 965
35acb7cb 966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 967msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 968msgstr ""
35acb7cb 969"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 970
8cd4252b 971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 972msgid "Export your key to a file"
c1020c62 973msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
e7253b03
TG
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
976msgid ""
977"Use the following command to export your secret key so you can import it "
978"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
979"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
980"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
981"can be done with the following commands:"
982msgstr ""
c1020c62
K
983"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
984"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
985"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
986"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
987"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
988"yapılabilir:"
e7253b03 989
35acb7cb 990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 991msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
35acb7cb 992msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 993
35acb7cb 994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 995msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 996msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03 997
8cd4252b 998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 999msgid "Generate a revocation certificate"
7e1d8301 1000msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
e7253b03 1001
c1020c62 1002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
1003# | Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to
1004# | generate a certificate and choose to save it in a safe place on your
1005# | computer for now (please refer to <a [-href=\"#step-6c\"> step-]
1006# | {+href=\"#step-6c\">Step+} 6.C</a> for how to best store your revocation
1007# | cerficate safely). This step is essential for your email self-defense, as
1008# | you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.
1009#, fuzzy
1010#| msgid ""
1011#| "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to "
1012#| "generate a certificate and choose to save it in a safe place on your "
1013#| "computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for "
1014#| "how to best store your revocation cerficate safely). This step is "
1015#| "essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a "
1016#| "href=\"#section5\">Section 5</a>."
e7253b03
TG
1017msgid ""
1018"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1019"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1020"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1021"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1022"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1023"a>."
1024msgstr ""
7e1d8301 1025"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
c1020c62
K
1026"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
1027"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
1028"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
1029"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
1030"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
e7253b03 1031
35acb7cb 1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1033msgid ""
8cd4252b
TG
1034"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1035"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1036msgstr ""
35acb7cb
K
1037"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
1038"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1039
35acb7cb 1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1041msgid ""
1042"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1043"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1044msgstr ""
35acb7cb
K
1045"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
1046"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
1047"öneriyoruz."
e7253b03
TG
1048
1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
1050# | # You don't have to fill in a reason, but you can[-,-]{+;+} then press
1051# | [-enter-] {+\"Enter\"+} for an empty line, and confirm your selection.
1052#, fuzzy
1053#| msgid ""
1054#| "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for "
1055#| "an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1056msgid ""
b2c34a2a
TG
1057"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1058"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1059msgstr ""
c1020c62
K
1060"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
1061"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
e7253b03
TG
1062
1063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1064msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1065msgstr ""
7e1d8301
K
1066"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
1067"alıyorum"
e7253b03 1068
2094a53c 1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1070msgid ""
1071"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1072"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1073"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1074msgstr ""
c1020c62
K
1075"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
1076"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
1077"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
1078"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
e7253b03 1079
35acb7cb 1080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1081msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
35acb7cb 1082msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1083
2094a53c 1084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1085msgid ""
db1d71be
TG
1086"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1087"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1088msgstr ""
c1020c62 1089"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7 1090"başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
e7253b03 1091
35acb7cb 1092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1093msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
35acb7cb 1094msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1095
2094a53c 1096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1097msgid ""
db1d71be
TG
1098"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1099"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1100msgstr ""
c1020c62 1101"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
95800fb7
K
1102"başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
1103"izinlerdir."
e7253b03 1104
35acb7cb 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1106msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1107msgstr ""
35acb7cb 1108"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1109
1110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1111msgid ""
1112"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1113"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1114"require execution privileges to be opened. For more information on "
1115"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1116"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1117"guide</a>."
10b92657 1118msgstr ""
c1020c62
K
1119"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
1120"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
1121"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
1122"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1123"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
1124"a> inceleyebilirsiniz."
10b92657
TG
1125
1126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1127msgid "More about keyservers"
c1020c62 1128msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
10b92657 1129
c1020c62 1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1131msgid ""
1132"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1133"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1134"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1135"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1136"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1137"file on your computer."
1138msgstr ""
c1020c62
K
1139"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
1140"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
1141"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
1142"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
1143"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1144"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
e7253b03
TG
1145
1146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1147msgid "Transferring your keys"
c1020c62 1148msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
e7253b03 1149
2094a53c 1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1151msgid ""
1152"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1153"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1154"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1155"can be done with the following commands:"
1156msgstr ""
c1020c62
K
1157"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
1158"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
1159"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
1160"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
e7253b03 1161
35acb7cb 1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1163msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
35acb7cb 1164msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1165
35acb7cb 1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1167msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
35acb7cb 1168msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
e7253b03 1169
8cd4252b 1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1171msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
c1020c62 1172msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
e7253b03 1173
35acb7cb 1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1175msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
35acb7cb 1176msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
e7253b03
TG
1177
1178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1179msgid ""
1180"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1181"and add ultimate trust for it:"
1182msgstr ""
c1020c62
K
1183"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
1184"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
e7253b03 1185
2094a53c 1186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1187msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
35acb7cb 1188msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
e7253b03 1189
35acb7cb 1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
1191# | Because this is your key, you should choose [-<code>ultimate</code>.-]
1192# | {+<code>ultimate</code>&#65279;.+} You shouldn't trust anyone else's key
1193# | ultimately.
1194#, fuzzy
1195#| msgid ""
1196#| "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1197#| "shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1198msgid ""
b2c34a2a
TG
1199"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1200"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1201msgstr ""
35acb7cb
K
1202"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
1203"seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu şekilde en yüksek güveni "
1204"vermemelisiniz."
e7253b03
TG
1205
1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
1207# | Refer to <a [-href=\"#step-2b\">troubleshoot-]
1208# | {+href=\"#step-2b\">Troubleshooting+} in [-s-]{+S+}tep 2.B</a> for more
1209# | information on permissions. When transferring keys, your permissions may
1210# | get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your
1211# | folders and files have the right permissions
1212#, fuzzy
1213#| msgid ""
1214#| "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1215#| "information on permissions. When transferring keys, your permissions may "
1216#| "get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1217#| "folders and files have the right permissions"
e7253b03 1218msgid ""
b2c34a2a 1219"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1220"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1221"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1222"folders and files have the right permissions"
1223msgstr ""
c1020c62 1224"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
7e1d8301 1225"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
c1020c62
K
1226"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
1227"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
e7253b03 1228
c1020c62 1229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1230msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
c1020c62 1231msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
e7253b03
TG
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1234msgid ""
1235"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1236"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1237"integrating and using your key in these email clients."
1238msgstr ""
7e1d8301
K
1239"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
1240"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
1241"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
c1020c62 1242"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
e7253b03
TG
1243
1244#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1245msgid "Step 3.A: Email Menu"
c1020c62 1246msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
e7253b03
TG
1247
1248#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1249msgid "Step 3.A: Import From File"
c1020c62 1250msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
e7253b03
TG
1251
1252#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1253msgid "Step 3.A: Success"
c1020c62 1254msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
e7253b03 1255
c1020c62 1256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1257msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
c1020c62 1258msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
e7253b03 1259
c1020c62 1260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1261msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
c1020c62 1262msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
e7253b03 1263
2094a53c 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1265msgid ""
1266"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1267"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1268"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1269"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1270msgstr ""
c1020c62
K
1271"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
1272"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
1273"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
1274"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
1275"öğreneceğiz."
e7253b03 1276
35acb7cb 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1278msgid ""
252b506d 1279"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1280msgstr ""
35acb7cb
K
1281"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
1282"Yöneticisi</i> seçin"
e7253b03 1283
35acb7cb 1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1285msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
35acb7cb 1286msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
10b92657 1287
35acb7cb 1288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a
TG
1289# | # Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a
1290# | [-href=\"#step-2b\">step 2.b</a>-] {+href=\"#step-2b\">Step 2.B</a>+} when
1291# | you exported your key
1292#, fuzzy
1293#| msgid ""
1294#| "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1295#| "\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
e7253b03 1296msgid ""
252b506d 1297"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1298"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1299msgstr ""
35acb7cb 1300"# <a href=\"#step-2b\">2.b adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
c1020c62 1301"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
10b92657 1302
e7253b03
TG
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1304msgid "# Unlock with your passphrase"
c1020c62 1305msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
10b92657 1306
e7253b03 1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1308msgid ""
e7253b03
TG
1309"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1310"confirm success"
10b92657 1311msgstr ""
c1020c62
K
1312"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
1313"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
10b92657 1314
35acb7cb 1315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1316msgid ""
252b506d
TG
1317"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1318"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
10b92657 1319msgstr ""
e598b29d
K
1320"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
1321"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
1322"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
10b92657 1323
e7253b03
TG
1324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1325msgid "I'm not sure the import worked correctly"
c1020c62 1326msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
10b92657 1327
35acb7cb 1328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
10b92657 1329msgid ""
8cd4252b
TG
1330"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1331"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
ccc6ea28
K
1332"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1333"correct, active, secret key file."
10b92657 1334msgstr ""
35acb7cb
K
1335"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
1336"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
ccc6ea28
K
1337"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
1338"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
1339"olduğunuzdan emin olun."
10b92657 1340
c1020c62 1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1342msgid "<em>#4</em> Try it out!"
c1020c62 1343msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
10b92657 1344
e7253b03
TG
1345#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1346msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
c1020c62 1347msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
e7253b03 1348
c1020c62 1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657 1350msgid ""
e7253b03
TG
1351"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1352"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1353"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
10b92657 1354msgstr ""
c1020c62 1355"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
10b92657
TG
1356"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
1357"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
1358
e7253b03
TG
1359#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1360msgid "Step 4.A Send key to Edward."
c1020c62 1361msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
e7253b03 1362
c1020c62 1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1364msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
35acb7cb 1365msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
10b92657 1366
35acb7cb 1367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1368msgid ""
1369"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1370"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1371"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1372"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1373"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1374"attachment you will find your public keyfile."
10b92657 1375msgstr ""
7e1d8301 1376"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
35acb7cb
K
1377"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
1378"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
1379"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
1380"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
c1020c62
K
1381"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
1382"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
10b92657
TG
1383
1384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1385msgid ""
1386"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1387"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1388"of the email. Don't send yet."
1389msgstr ""
c1020c62 1390"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
10b92657 1391"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
c1020c62 1392"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
10b92657 1393
35acb7cb 1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1395msgid ""
e7253b03
TG
1396"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1397"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1398"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1399"i>. Once encryption is off, hit Send."
10b92657 1400msgstr ""
c1020c62
K
1401"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
1402"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
35acb7cb
K
1403"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
1404"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
10b92657 1405
c1020c62 1406#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1407msgid ""
1408"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1409"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1410"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1411"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1412"corresponding with a real person."
10b92657
TG
1413msgstr ""
1414"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
c1020c62 1415"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1416"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
1417"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
1418
c1020c62 1419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1420msgid ""
e7253b03
TG
1421"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1422"before using your private key to decrypt it."
10b92657
TG
1423msgstr ""
1424"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
255f51d1 1425"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
10b92657 1426
e7253b03
TG
1427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1428msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
c1020c62 1429msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
e7253b03
TG
1430
1431#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1432msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
c1020c62 1433msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
e7253b03 1434
c1020c62 1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1436msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
c1020c62 1437msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
10b92657 1438
8cd4252b 1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1440msgid "Get Edward's key"
c1020c62 1441msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
10b92657
TG
1442
1443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1444msgid ""
e7253b03
TG
1445"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1446"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
10b92657 1447msgstr ""
c1020c62
K
1448"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
1449"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
1450"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
10b92657 1451
35acb7cb 1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1453msgid ""
e7253b03
TG
1454"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1455"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1456"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1457"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
ccc6ea28
K
1458"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1459"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
10b92657 1460msgstr ""
c1020c62
K
1461"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
1462"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
1463"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
1464"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
ccc6ea28
K
1465"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1466"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
10b92657 1467
35acb7cb 1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1469msgid ""
252b506d
TG
1470"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1471"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1472"email address, and import Edward's key."
10b92657 1473msgstr ""
e598b29d
K
1474"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
1475"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
1476"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
10b92657 1477
35acb7cb 1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1479msgid ""
8cd4252b
TG
1480"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1481"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1482"digital signatures from Edward."
10b92657 1483msgstr ""
35acb7cb
K
1484"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
1485"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
1486"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
10b92657
TG
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1489msgid ""
e7253b03
TG
1490"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1491"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1492"correct; you can safely import the key."
10b92657 1493msgstr ""
c1020c62 1494"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
7e1d8301
K
1495"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
1496"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
10b92657 1497
c1020c62 1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1499msgid ""
1500"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1501"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1502"so no one except Edward can decrypt it."
10b92657
TG
1503msgstr ""
1504"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
1505"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
1506"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
1507
8cd4252b 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1509msgid "Send Edward an encrypted email"
c1020c62 1510msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
e7253b03
TG
1511
1512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1513msgid ""
1514"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1515"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1516"\" or something similar and write something in the body."
1517msgstr ""
1518"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
7e1d8301
K
1519"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
1520"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
e7253b03 1521
35acb7cb 1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1523msgid ""
1524"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1525"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1526"hit Send."
e7253b03 1527msgstr ""
35acb7cb
K
1528"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
1529"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
1530"tıklayın."
e7253b03 1531
c1020c62 1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1533msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1534msgstr ""
c1020c62
K
1535"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
1536"güvenli değil veya bulunamadı)"
e7253b03 1537
35acb7cb 1538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b
TG
1539msgid ""
1540"You could get the above error message, or something along these lines: "
1541"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1542"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1543"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1544"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1545"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1546"listed there."
1547msgstr ""
35acb7cb
K
1548"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
1549"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
1550"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
1551"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
1552"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
1553"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
1554"emin olun."
e7253b03
TG
1555
1556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1557msgid "Unable to send message"
c1020c62 1558msgstr "İleti gönderilemiyor"
e7253b03 1559
35acb7cb 1560#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1561msgid ""
1562"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1563"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1564"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1565"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1566"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1567"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1568"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1569"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1570msgstr ""
c1020c62
K
1571"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
1572"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
1573"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
1574"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
1575"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
1576"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
35acb7cb
K
1577"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
1578"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
e7253b03 1579
c1020c62 1580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1581msgid "I can't find Edward's key"
c1020c62 1582msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
10b92657
TG
1583
1584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1585msgid ""
1586"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1587"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1588"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1589msgstr ""
1590"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
1591"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
7e1d8301
K
1592"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçerek tüm süreci yeniden "
1593"deneyin."
10b92657
TG
1594
1595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1596msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
7e1d8301 1597msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
10b92657
TG
1598
1599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1600msgid ""
1601"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1602"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1603"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1604"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1605msgstr ""
7e1d8301 1606"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
10b92657
TG
1607"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
1608"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
1609"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
1610"şifrelenmediği anlamına gelmez."
1611
10b92657
TG
1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1613msgid "Encrypt messages from the command line"
7e1d8301 1614msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
10b92657
TG
1615
1616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1617msgid ""
1618"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1619"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1620"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1621"in the regular character set."
1622msgstr ""
7e1d8301 1623"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
10b92657
TG
1624"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
1625"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
1626"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1629msgid "<em>Important:</em> Security tips"
255f51d1 1630msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
10b92657 1631
c1020c62 1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1633msgid ""
1634"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1635"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1636"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1637"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1638"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1639"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1640"actual email."
10b92657
TG
1641msgstr ""
1642"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
1643"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
1644"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
7e1d8301 1645"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
10b92657 1646"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
c1020c62
K
1647"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
1648"seçebilirsiniz."
10b92657 1649
35acb7cb 1650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1651msgid ""
1652"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1653"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1654"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1655"<i>Plain Text</i>."
10b92657 1656msgstr ""
255f51d1 1657"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
7e1d8301 1658"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
35acb7cb
K
1659"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
1660"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
10b92657 1661
e7253b03
TG
1662#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1663msgid "Step 4.C Edward's response"
c1020c62 1664msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
e7253b03 1665
c1020c62 1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1667msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
c1020c62 1668msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1669
c1020c62 1670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1671msgid ""
e7253b03 1672"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1673"then reply to you."
10b92657 1674msgstr ""
c1020c62
K
1675"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
1676"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
10b92657 1677
c1020c62 1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1679msgid ""
1680"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1681"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
10b92657
TG
1682"Well</a> section of this guide."
1683msgstr ""
7e1d8301
K
1684"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
1685"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
10b92657
TG
1686"inceleyebilirsiniz."
1687
e7253b03
TG
1688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1689msgid ""
1690"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1691"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1692msgstr ""
7e1d8301
K
1693"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
1694"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
1695"olarak düz metine çevirecek."
e7253b03
TG
1696
1697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1698msgid ""
1699"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1700"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1701"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1702"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1703"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1704"as well."
1705msgstr ""
c1020c62
K
1706"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
1707"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
1708"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
1709"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
7e1d8301 1710"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
e7253b03 1711
c1020c62 1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1713msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
c1020c62 1714msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
10b92657
TG
1715
1716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1717msgid ""
1718"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1719"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1720"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1721"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1722"private key (another reason to keep your private key safe)."
1723msgstr ""
7e1d8301 1724"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
10b92657
TG
1725"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
1726"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
7e1d8301
K
1727"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
1728"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
10b92657
TG
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1731msgid ""
1732"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1733"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1734"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1735"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1736"signature is authentic."
1737msgstr ""
7e1d8301 1738"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
10b92657 1739"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
7e1d8301
K
1740"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
1741"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
10b92657
TG
1742"olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
1743
c1020c62 1744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1745msgid ""
e7253b03
TG
1746"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1747"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1748"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1749"message, because it needs to unlock your private key for signing."
10b92657 1750msgstr ""
7e1d8301
K
1751"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
1752"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
1753"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
1754"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
1755"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
10b92657 1756
35acb7cb 1757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1758msgid ""
e7253b03 1759"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1760"<i>add digital signature by default</i>."
10b92657 1761msgstr ""
35acb7cb
K
1762"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
1763"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
10b92657 1764
c1020c62 1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1766msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
c1020c62 1767msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
10b92657 1768
c1020c62 1769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1770msgid ""
1771"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1772"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1773"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
10b92657 1774msgstr ""
c1020c62
K
1775"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
1776"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
7e1d8301 1777"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
10b92657
TG
1778
1779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1780msgid ""
1781"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1782"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1783"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1784"encrypted, he will mention that first."
1785msgstr ""
1786"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
1787"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
7e1d8301
K
1788"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
1789"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
10b92657 1790
c1020c62 1791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6 1792msgid ""
e7253b03
TG
1793"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1794"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1795"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1796msgstr ""
c1020c62 1797"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
7e1d8301 1798"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
c1020c62 1799"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
161787f6 1800
c1020c62 1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1802msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
c1020c62 1803msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
10b92657 1804
e7253b03
TG
1805#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1806msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1807msgstr ""
c1020c62 1808"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
e7253b03 1809
c1020c62 1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1811msgid ""
1812"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
10b92657
TG
1813"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1814"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1815"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
10b92657
TG
1816"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1817"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1818msgstr ""
1819"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin "
1820"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama "
1821"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle "
1822"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve "
1823"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan "
1824"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar "
1825"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar."
1826
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1828msgid ""
1829"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1830"that it belongs to them and not someone else."
1831msgstr ""
1832"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye "
1833"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir "
1834"şekilde söylemiş oluyorsunuz."
1835
35acb7cb 1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
1837msgid ""
1838"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1839"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1840"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1841"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
10b92657 1842msgstr ""
7e1d8301 1843"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
10b92657
TG
1844"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
1845"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
35acb7cb 1846"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
10b92657
TG
1847
1848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1849msgid ""
1850"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1851"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1852"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1853"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1854"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1855msgstr ""
1856"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
7e1d8301 1857"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
10b92657
TG
1858"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
1859"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
7e1d8301 1860"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
10b92657
TG
1861
1862#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1863msgid "Section 5: trusting a key"
c1020c62 1864msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
10b92657 1865
c1020c62 1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1867msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
c1020c62 1868msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
10b92657 1869
35acb7cb 1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1871msgid ""
8cd4252b
TG
1872"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1873"properties</i> by right clicking on Edward's key."
10b92657 1874msgstr ""
c1020c62 1875"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
35acb7cb 1876"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
10b92657 1877
35acb7cb 1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 1879msgid ""
8cd4252b
TG
1880"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1881"this key has the correct fingerprint\"</i>."
10b92657 1882msgstr ""
35acb7cb
K
1883"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
1884"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
10b92657 1885
c1020c62 1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1887msgid ""
1888"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1889"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1890"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1891"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1892"signing\">check IDs before signing</a> section."
10b92657 1893msgstr ""
7e1d8301
K
1894"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
1895"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
1896"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
1897"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
1898"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
1899"bölümünde bulabilirsiniz."
10b92657
TG
1900
1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1902msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
255f51d1 1903msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
10b92657 1904
c1020c62 1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1906msgid ""
1907"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1908"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1909"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1910"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1911"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1912"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1913"your email address, so that people can double-check that they have the "
1914"correct public key when they download yours from a keyserver."
10b92657
TG
1915msgstr ""
1916"İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
1917"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
7e1d8301 1918"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
10b92657 1919"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
c1020c62
K
1920"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
1921"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
1922"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
1923"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
1924"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
7e1d8301 1925"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
10b92657 1926
c1020c62 1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1928msgid ""
1929"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1930"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1931"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1932"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
10b92657
TG
1933"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1934"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1935"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1936"common."
1937msgstr ""
c1020c62 1938"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
6fdd1c94
K
1939"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
1940"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
1941"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
7e1d8301
K
1942"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
1943"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
1944"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
1945"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
1946"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
10b92657
TG
1947
1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1949msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
1950msgstr ""
255f51d1 1951"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
10b92657 1952
c1020c62 1953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
1954msgid ""
1955"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1956"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1957"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1958"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1959"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1960"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
10b92657 1961"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1962"sure the name on the ID matches the name on the public key."
10b92657
TG
1963msgstr ""
1964"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
1965"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
7e1d8301 1966"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
10b92657
TG
1967"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
1968"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
1969"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
c1020c62
K
1970"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
1971"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
1972"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
10b92657
TG
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1975msgid "Master the Web of Trust"
1976msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
1977
c1020c62 1978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1979msgid ""
1980"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
10b92657 1981"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1982"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
10b92657
TG
1983"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1984"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1985msgstr ""
c1020c62 1986"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
10b92657
TG
1987"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
1988"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
1989"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1990"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
1991"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
1992
c1020c62 1993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1994msgid "<em>#6</em> Use it well"
c1020c62 1995msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
10b92657
TG
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1998msgid ""
1999"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2000"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2001"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2002"the Web of Trust."
2003msgstr ""
2004"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
7e1d8301
K
2005"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
2006"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
2007"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
10b92657 2008
c1020c62 2009#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2010msgid "Section 6: Use it Well (1)"
c1020c62 2011msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
10b92657
TG
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2014msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
255f51d1 2015msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
10b92657
TG
2016
2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2018msgid ""
2019"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2020"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2021"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2022"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2023"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2024"makes bulk surveillance more difficult."
2025msgstr ""
7e1d8301 2026"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
10b92657 2027"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
7e1d8301
K
2028"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
2029"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
10b92657
TG
2030"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
2031"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
2032"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2035msgid ""
2036"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2037"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2038"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2039"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2040"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2041"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2042"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2043"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2044msgstr ""
2045"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
7e1d8301
K
2046"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
2047"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
10b92657
TG
2048"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
2049"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
2050"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
2051"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin "
2052"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da "
2053"paylaşmanız iyi olacaktır."
2054
c1020c62 2055#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2056msgid "Section 6: Use it Well (2)"
c1020c62 2057msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
10b92657
TG
2058
2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2060msgid "Be wary of invalid keys"
255f51d1 2061msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
10b92657
TG
2062
2063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2064msgid ""
2065"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2066"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2067"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2068msgstr ""
2069"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek "
2070"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla "
2071"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir."
2072
c1020c62 2073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2074msgid ""
2075"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2076"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2077"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
10b92657
TG
2078msgstr ""
2079"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
c1020c62
K
2080"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
2081"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
10b92657 2082
35acb7cb 2083#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2084msgid ""
8cd4252b
TG
2085"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2086"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2087"be trusted.</strong>"
10b92657 2088msgstr ""
35acb7cb
K
2089"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
2090"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
2091"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
10b92657
TG
2092
2093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2094msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
6fdd1c94 2095msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
10b92657 2096
c1020c62 2097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2098msgid ""
2099"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2100"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2101"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2102"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2103"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2104"it in a safe place."
10b92657
TG
2105msgstr ""
2106"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
c1020c62 2107"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
10b92657
TG
2108"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
2109"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
c1020c62
K
2110"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
2111"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
10b92657
TG
2112
2113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2114msgid ""
2115"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2116"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2117msgstr ""
2118"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika "
2119"dosyasına ihtiyacınız olacak."
2120
c1020c62 2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2122msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
255f51d1 2123msgstr ""
c1020c62 2124"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
10b92657 2125
c1020c62 2126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2127msgid ""
2128"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
10b92657
TG
2129"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2130"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2131"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2132"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2133"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2134"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2135"including a copy of your new key."
2136msgstr ""
2137"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
c1020c62 2138"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
10b92657
TG
2139"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
2140"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
c1020c62
K
2141"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2142"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
2143"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
10b92657
TG
2144"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2147msgid "Webmail and GnuPG"
255f51d1 2148msgstr "Webmail ve GnuPG"
10b92657
TG
2149
2150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2151msgid ""
2152"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2153"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2154"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2155"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2156"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2157"receive a scrambled email."
2158msgstr ""
2159"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
2160"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
7e1d8301 2161"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
10b92657
TG
2162"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
2163"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
2164"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
7e1d8301 2165"açacağınızı bilmelisiniz."
10b92657 2166
e7253b03
TG
2167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2168msgid "Make your public key part of your online identity"
2169msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
2170
2171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2172msgid ""
2173"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2174"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2175"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2176"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2177"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2178msgstr ""
2179"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
2180"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
2181"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
2182"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
c1020c62
K
2183"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
2184"unutmayın.</a>"
e7253b03
TG
2185
2186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2187msgid ""
2188"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2189"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2190"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2191"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2192"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2193"a public key fingerprint."
2194msgstr ""
2195"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
2196"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
2197"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
2198"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
2199"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
2200"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
2201
10b92657
TG
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2203msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
255f51d1 2204msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
10b92657
TG
2205
2206#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2207msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
7e1d8301 2208msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
10b92657 2209
c1020c62 2210#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
10b92657 2211msgid ""
e7253b03
TG
2212"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2213"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
10b92657 2214msgstr ""
c1020c62
K
2215"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
2216"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
10b92657
TG
2217
2218#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2219msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
255f51d1 2220msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
10b92657
TG
2221
2222#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2223msgid "View &amp; share our infographic"
2224msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
2225
10b92657
TG
2226#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2227msgid "Great job!"
255f51d1 2228msgstr "Tebrikler!"
10b92657 2229
c1020c62 2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2231msgid "<em>#7</em> Next steps"
c1020c62 2232msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
10b92657
TG
2233
2234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2235msgid ""
2236"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2237"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2238"of the work you've done."
2239msgstr ""
2240"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
6fdd1c94 2241"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
10b92657
TG
2242"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
2243
e7253b03
TG
2244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2245msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2246msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
2247
10b92657
TG
2248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2249msgid "Join the movement"
255f51d1 2250msgstr "Harekete katılın"
10b92657
TG
2251
2252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2253msgid ""
2254"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2255"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2256"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2257"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2258"together for change."
2259msgstr ""
6fdd1c94 2260"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
10b92657 2261"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
7e1d8301 2262"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
10b92657 2263"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
7e1d8301 2264"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
10b92657 2265
c1020c62 2266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657 2267msgid ""
60715780 2268"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2269"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2270"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
10b92657 2271msgstr ""
2bfb137e 2272"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
c1020c62
K
2273"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
2274"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
10b92657
TG
2275
2276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2277msgid "Low-volume mailing list"
2278msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
2279
2280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2281msgid ""
2282"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2283"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2284"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2285"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2286"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2287"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2288"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2289msgstr ""
7e1d8301
K
2290"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
2291"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
2292"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2293"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2294"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2295"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2296"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
10b92657
TG
2297
2298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2299msgid ""
2300"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2301"\">privacy policy</a>.</small>"
2302msgstr ""
2303"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
2304"politikamızı</a> okuyun.</small>"
2305
2306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2307msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
255f51d1 2308msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
10b92657
TG
2309
2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2311msgid ""
2312"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2313"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2314"encryption. Here are some suggestions:"
2315msgstr ""
255f51d1
K
2316"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
2317"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
7e1d8301 2318"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
10b92657 2319
c1020c62 2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2321msgid ""
e7253b03 2322"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
10b92657
TG
2323"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2324msgstr ""
c1020c62 2325"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
255f51d1 2326"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
10b92657 2327
c1020c62 2328#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2329msgid ""
2330"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2331"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2332"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2333"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2334"they can easily download your key."
10b92657 2335msgstr ""
c1020c62
K
2336"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
2337"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
7e1d8301 2338"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
c1020c62 2339"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
255f51d1 2340"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
10b92657 2341
c1020c62 2342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
10b92657 2343msgid ""
e7253b03 2344"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
10b92657 2345"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2346"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
10b92657
TG
2347"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2348"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2349msgstr ""
c1020c62 2350"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
255f51d1
K
2351"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
2352"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
2353"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
2354"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
10b92657
TG
2355
2356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2357msgid "Protect more of your digital life"
255f51d1 2358msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
10b92657
TG
2359
2360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2361msgid ""
2362"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2363"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2364"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2365"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2366msgstr ""
7e1d8301
K
2367"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
2368"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2369"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
6fdd1c94
K
2370"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
2371"öğrenin."
10b92657 2372
35acb7cb 2373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2374msgid ""
2375"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
10b92657
TG
2376"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2377"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2378"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2379"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2380"Linux.</a>"
10b92657 2381msgstr ""
35acb7cb 2382"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
c1020c62 2383"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
7e1d8301 2384"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
c1020c62 2385"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
6fdd1c94 2386"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
c1020c62 2387"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
10b92657
TG
2388
2389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2390msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
7e1d8301 2391msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
10b92657
TG
2392
2393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2394msgid ""
2395"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2396"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2397"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2398"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2399"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2400"you the best results."
2401msgstr ""
255f51d1
K
2402"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2403"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
2404"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
7e1d8301
K
2405"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
2406"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
2407"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
10b92657 2408
c1020c62 2409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2410msgid ""
2411"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2412"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2413"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
10b92657 2414msgstr ""
c1020c62
K
2415"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
2416"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
2417"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
10b92657
TG
2418
2419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2420msgid ""
2421"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2422"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2423"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2424"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2425"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2426"keeps you secure."
2427msgstr ""
255f51d1
K
2428"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
2429"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
7e1d8301
K
2430"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
2431"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
2432"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
10b92657 2433
c1020c62 2434#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2435msgid "Section 7: Next Steps"
c1020c62 2436msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
10b92657 2437
10b92657
TG
2438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2439msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
7e1d8301 2440msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
10b92657
TG
2441
2442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2443msgid ""
2444"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2445"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2446"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2447"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2448"connect you with other translators working in your language."
2449msgstr ""
2450"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere "
2451"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
2452"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
2453"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
7e1d8301
K
2454"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
2455"getirebiliriz."
10b92657 2456
c1020c62 2457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
10b92657
TG
2458msgid ""
2459"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2460"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
10b92657 2461msgstr ""
c1020c62 2462"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
7e1d8301 2463"kod katkısında bulunabilirsiniz."
10b92657
TG
2464
2465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2466msgid ""
2467"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2468"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2469msgstr ""
7e1d8301
K
2470"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
2471"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
10b92657 2472
c1020c62 2473#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2474msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
c1020c62 2475msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
10b92657 2476
10b92657
TG
2477#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2478msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2479msgstr ""
c1020c62 2480"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
10b92657 2481
10b92657 2482#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
10b92657
TG
2483msgid ""
2484"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2485"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2486"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2487"software."
2488msgstr ""
255f51d1 2489"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
6fdd1c94
K
2490"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
2491"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
2492"ihtiyacımız var."
10b92657 2493
e7253b03
TG
2494#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2495msgid ""
2496"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2497"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2498msgstr ""
2499"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2500"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2501
10b92657
TG
2502#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2503msgid "View &amp; share our infographic →"
255f51d1 2504msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
10b92657
TG
2505
2506#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2507msgid ""
2508"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2509"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2510"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2511"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2512"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2513"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2514"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2515"leading a workshop!"
2516msgstr ""
2517"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
2518"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
7e1d8301
K
2519"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
2520"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
2521"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
2522"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
2523"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
2524"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
10b92657
TG
2525
2526#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2527msgid "A small workshop among friends"
c1020c62 2528msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
10b92657
TG
2529
2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2531msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
255f51d1 2532msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
10b92657
TG
2533
2534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2535msgid ""
2536"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2537"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2538"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2539"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2540"nothing to fear\" argument against using encryption."
2541msgstr ""
6fdd1c94 2542"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
10b92657 2543"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
7e1d8301
K
2544"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
2545"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
10b92657
TG
2546"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
2547"karşılaşabilirsiniz."
2548
2549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2550msgid ""
2551"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2552"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2553"community:"
2554msgstr ""
2555"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
7e1d8301
K
2556"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
2557"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
10b92657
TG
2558
2559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2560msgid "Strength in numbers"
c1020c62 2561msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
10b92657
TG
2562
2563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2564msgid ""
2565"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2566"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2567"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2568"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2569"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2570"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2571"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2572msgstr ""
2573"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
2574"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
b2c34a2a
TG
2575"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
2576"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
2577"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
2578"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
2579"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
10b92657
TG
2580
2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2582msgid "People you respect may already be using encryption"
7e1d8301 2583msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
10b92657
TG
2584
2585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2586msgid ""
2587"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2588"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2589"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2590"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2591"will likely recognize."
2592msgstr ""
2593"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla "
2594"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. "
2595"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını "
2596"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir "
2597"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz."
2598
2599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2600msgid "Respect your friends' privacy"
6fdd1c94 2601msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
10b92657
TG
2602
2603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2604msgid ""
2605"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2606"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2607"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2608"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2609"encrypting your correspondence with them."
2610msgstr ""
6fdd1c94
K
2611"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
2612"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
7e1d8301 2613"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
10b92657
TG
2614"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
2615"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
2616
2617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2618msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
6fdd1c94 2619msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
10b92657
TG
2620
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2622msgid ""
2623"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2624"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2625"be any different?"
2626msgstr ""
6fdd1c94 2627"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
7e1d8301
K
2628"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
2629"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
10b92657
TG
2630
2631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2632msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2633msgstr ""
6fdd1c94
K
2634"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
2635"kalmamalıyız"
10b92657
TG
2636
2637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2638msgid ""
2639"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2640"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2641"to build our own security from the bottom up."
2642msgstr ""
6fdd1c94 2643"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
7e1d8301
K
2644"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
2645"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
10b92657
TG
2646
2647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2648msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
255f51d1 2649msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
10b92657 2650
c1020c62 2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2652msgid ""
2653"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2654"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2655"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2656"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2657"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2658"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2659"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2660"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2661"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2662"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2663"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2664"they run into errors."
10b92657
TG
2665msgstr ""
2666"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
2667"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
2668"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
c1020c62
K
2669"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
2670"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
2671"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
2672"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
2673"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
7e1d8301
K
2674"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
2675"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
2676"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
c1020c62
K
2677"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
2678"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
10b92657
TG
2679
2680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2681msgid ""
2682"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2683"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2684msgstr ""
2685"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
2686"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
7e1d8301 2687"da ayırın."
10b92657
TG
2688
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2690msgid ""
2691"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2692"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2693"stay small, so that each participant receives more individualized "
2694"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2695"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2696"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2697msgstr ""
7e1d8301
K
2698"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
2699"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
2700"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
2701"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
2702"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
10b92657 2703"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
7e1d8301 2704"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
10b92657
TG
2705
2706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2707msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
255f51d1 2708msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
10b92657
TG
2709
2710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2711msgid ""
2712"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2713"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2714"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2715"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2716"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2717"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2718"grasped them quickly and want to learn more."
2719msgstr ""
2720"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar "
2721"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı "
2722"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en "
2723"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
2724"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
2725"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
7e1d8301 2726"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
10b92657
TG
2727
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2729msgid ""
2730"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2731"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2732"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2733"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2734"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2735"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2736"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2737"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2738"back up their revocation certificates."
2739msgstr ""
2740"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların "
2741"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece "
2742"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
2743"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
2744"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
7e1d8301 2745"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
10b92657 2746"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
7e1d8301 2747"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
10b92657
TG
2748"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
2749
2750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2751msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
255f51d1 2752msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
10b92657
TG
2753
2754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2755msgid ""
2756"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2757"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2758"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2759"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2760"encrypted."
2761msgstr ""
2762"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
2763"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
7e1d8301
K
2764"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
2765"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
10b92657
TG
2766"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
2767
2768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2769msgid ""
2770"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2771"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2772"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2773"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2774"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2775msgstr ""
6fdd1c94
K
2776"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
2777"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
2778"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
2779"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
7e1d8301
K
2780"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
2781"karşı koyamayız</a>."
10b92657
TG
2782
2783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2784msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
255f51d1 2785msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
10b92657 2786
c1020c62 2787#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
10b92657
TG
2788msgid ""
2789"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2790"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2791"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2792"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2793"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2794"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2795"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2796"GnuPG's advanced features."
10b92657
TG
2797msgstr ""
2798"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
2799"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
2800"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
2801"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
c1020c62
K
2802"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
2803"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
2804"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
2805"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
2806"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
10b92657
TG
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2809msgid "<em>#6</em> Follow up"
255f51d1 2810msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
10b92657
TG
2811
2812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2813msgid ""
2814"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2815"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2816"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2817"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2818"places where they publicly list their email address."
2819msgstr ""
2820"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak "
2821"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-"
2822"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. "
2823"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık "
2824"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi "
2825"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin."
2826
2827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2828msgid ""
2829"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2830"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2831msgstr ""
2832"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
7e1d8301
K
2833"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
2834"aracılığıyla bağlantı kurun."
10b92657 2835
b2c34a2a
TG
2836#~ msgid ""
2837#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2838#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2839#~ msgstr ""
2840#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
2841#~ "a> atlayabilirsiniz."
2842
2843#~ msgid ""
2844#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2845#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2846#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2847#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2848#~ msgstr ""
2849#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
2850#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
2851#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
2852#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
2853
2854#~ msgid ""
2855#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2856#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2857#~ msgstr ""
2858#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
2859#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
2860
2861#~ msgid ""
2862#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2863#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2864#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2865#~ "command line."
2866#~ msgstr ""
2867#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
2868#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
2869#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
2870#~ "yönetmenizi sağlar."
2871
2872#~ msgid ""
2873#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
2874#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
2875#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
2876#~ msgstr ""
2877#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
2878#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
2879#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
2880#~ "kullanabilirsiniz:"
2881
2882#~ msgid ""
2883#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
2884#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
2885#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
2886#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
2887#~ "section 1."
2888#~ msgstr ""
2889#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
2890#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
2891#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
2892#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
2893#~ "programlarını kullanın."
2894
8cd4252b
TG
2895#~ msgid ""
2896#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2897#~ msgstr ""
2898#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2899
2900#~ msgid ""
2901#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
2902#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
2903#~ msgstr ""
2904#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
2905#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
2906
2907#~ msgid ""
2908#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
2909#~ msgstr ""
2910#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
2911
2912#, fuzzy
2913#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2914#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2915#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2916
2917#~ msgid ""
2918#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2919#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
2920#~ "and use the following code to create your keypair:"
2921#~ msgstr ""
2922#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
2923#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
2924#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
2925#~ "kullanın:"
2926
2927#, fuzzy
2928#~| msgid ""
2929#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2930#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
2931#~ msgid ""
2932#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2933#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
2934#~ msgstr ""
2935#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2936#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
2937
2938#, fuzzy
2939#~| msgid ""
2940#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2941#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
2942#~ msgid ""
2943#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2944#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
2945#~ msgstr ""
2946#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2947#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
2948
2949#~ msgid ""
2950#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2951#~ "[your@email] </span>"
2952#~ msgstr ""
2953#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
2954#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
2955
2956#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2957#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
2958
2959#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2960#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
2961
2962#~ msgid ""
2963#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2964#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2965#~ msgstr ""
2966#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
2967#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
2968
2094a53c
TG
2969#~ msgid "</span>"
2970#~ msgstr "</span>"
2971
2972#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
2973#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
2974
974f8f55
TG
2975#~ msgid ""
2976#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2977#~ "infographic.html\">"
2978#~ msgstr ""
2979#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2980#~ "infographic.html\">"
2981
161787f6
TG
2982#~ msgid ""
2983#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2984#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2985#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2986#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2987#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2988#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2989#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2990#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2991#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2992#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2993#~ "</a>"
2994#~ msgstr ""
2995#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
b2c34a2a
TG
2996#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
2997#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
e7253b03
TG
2998#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
2999#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
3000#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
3001#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
161787f6 3002#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03 3003#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
161787f6
TG
3004#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
3005#~ "lisanslar?</a>"
10b92657 3006
e7253b03
TG
3007#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3008#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3009
3010#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3011#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3012
3013#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3014#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3015
3016#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3017#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3018
3019#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3020#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3021
3022#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3023#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3024
3025#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3026#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3027
3028#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3029#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3030
3031#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3032#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3033
3034#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3035#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3036
3037#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3038#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3039
3040#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3041#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3042
3043#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3044#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3045
3046#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3047#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3048
3049#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3050#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3051
3052#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3053#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3054
e7253b03
TG
3055#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3056#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3057
3058#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3059#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3060
3061#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3062#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3063
3064#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3065#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3066
3067#~ msgid ""
3068#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3069#~ "that sets it up with your email account."
3070#~ msgstr ""
3071#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
3072#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
3073
3074#~ msgid ""
3075#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3076#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3077#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3078#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3079#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3080#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3081#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3082#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3083#~ msgstr ""
3084#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
3085#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
3086#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
3087#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
3088#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
3089#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
3090#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
3091#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
3092#~ "değer."
3093
3094#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3095#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3096
3097#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3098#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3099
3100#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3101#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3102
3103#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3104#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3105
3106#~ msgid ""
3107#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3108#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3109#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3110#~ msgstr ""
3111#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3112#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3113#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
3114#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
3115
3116#~ msgid ""
3117#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3118#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3119#~ msgstr ""
3120#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
3121#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
3122#~ "programınızı yeniden başlatın."
3123
3124#~ msgid ""
3125#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
3126#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
3127#~ "2.0.7, or later versions."
3128#~ msgstr ""
3129#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
3130#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
3131#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
3132
3133#~ msgid "My email looks weird"
3134#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
3135
3136#~ msgid ""
3137#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3138#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3139#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3140#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3141#~ "Enigmail wasn't there."
3142#~ msgstr ""
3143#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
3144#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
3145#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
3146#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
3147#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
3148
3149#~ msgid ""
3150#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3151#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3152#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3153#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3154#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3155#~ "are listed in the order they appear:"
3156#~ msgstr ""
3157#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
3158#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
3159#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
3160#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
3161#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
3162#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
3163#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
3164
3165#~ msgid ""
3166#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3167#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3168#~ msgstr ""
3169#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
3170#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
3171#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
3172#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
3173
3174#~ msgid ""
3175#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3176#~ "default.\""
3177#~ msgstr ""
3178#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
3179#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
3180
3181#~ msgid ""
3182#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3183#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3184#~ msgstr ""
3185#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
3186#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
3187#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
3188#~ "seçeneğini seçin."
3189
3190#~ msgid ""
3191#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3192#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3193#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3194#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3195#~ msgstr ""
3196#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
3197#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
3198#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
3199#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
3200#~ "hızlanacaktır."
3201
3202#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3203#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
3204
3205#~ msgid ""
3206#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3207#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3208#~ "Tools."
3209#~ msgstr ""
3210#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
3211#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
3212
3213#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3214#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
3215
3216#~ msgid ""
3217#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3218#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3219#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3220#~ msgstr ""
3221#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
3222#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
3223#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
3224
3225#~ msgid ""
3226#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3227#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3228#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3229#~ "instructions for key generation</a>."
3230#~ msgstr ""
3231#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
3232#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3233#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
3234#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
3235
3236#~ msgid "Command line key generation"
3237#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
3238
3239#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3240#~ msgstr ""
3241#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
3242#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
3243
3244#~ msgid ""
3245#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
3246#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
3247#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
3248#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
3249#~ msgstr ""
3250#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3251#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
3252#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
3253#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
3254#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
3255
3256#~ msgid "The progress bar never finishes"
3257#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
3258
3259#~ msgid ""
3260#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3261#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3262#~ "keyserver."
3263#~ msgstr ""
3264#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
3265#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
3266#~ "seçerek tekrar deneyin."
3267
3268#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3269#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
3270
3271#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3272#~ msgstr ""
3273#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
3274
3275#~ msgid "More documentation"
3276#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
3277
3278#~ msgid ""
3279#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3280#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3281#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3282#~ "a>."
3283#~ msgstr ""
3284#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3285#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3286#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
3287#~ "bakabilirsiniz."
3288
3289#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3290#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
3291
3292#~ msgid ""
3293#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3294#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3295#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3296#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3297#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3298#~ msgstr ""
3299#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
3300#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
3301#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
3302#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
3303#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
3304#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
3305#~ "düğmesine tıklayın."
3306
3307#~ msgid ""
3308#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3309#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3310#~ msgstr ""
3311#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
3312#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3316#~ "a moment."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
3319#~ "daha sonra geleceğiz."
3320
3321#~ msgid ""
3322#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3323#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3324#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3325#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3326#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
3329#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
3330#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
3331#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
3332#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
3333#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
3334#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
3335
3336#~ msgid ""
3337#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3338#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3339#~ msgstr ""
3340#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
3341#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
3342
3343#~ msgid ""
3344#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3345#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3346#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3347#~ msgstr ""
3348#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3349#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3350#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
3351#~ "bakabilirsiniz."
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3355#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3356#~ msgstr ""
3357#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
3358#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
3359
3360#~ msgid ""
3361#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3362#~ "information about the status of Edward's key."
3363#~ msgstr ""
3364#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
3365#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
3366#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
3367
3368#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3369#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
3370
3371#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3372#~ msgstr ""
3373#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
3374#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
3375
3376#~ msgid ""
3377#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3378#~ "menu."
3379#~ msgstr ""
3380#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
3381#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
3382
3383#~ msgid ""
3384#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3385#~ msgstr ""
3386#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
3387#~ "(Tamam)'a tıklayın."
3388
3389#~ msgid ""
3390#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3391#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3392#~ msgstr ""
3393#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
3394#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
3395#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
3396
3397#~ msgid "Set ownertrust"
3398#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
3399
3400#~ msgid ""
3401#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3402#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3403#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3404#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3405#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
3408#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
3409#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
3410#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
3411#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
3412#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
3413#~ "yapın."
3414
3415#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3416#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3417
3418#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3419#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
3420
3421#~ msgid ""
3422#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3423#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3424#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3425#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3426#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3427#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3428#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3429#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3430#~ msgstr ""
3431#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3432#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3433#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
3434#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
3435#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
3436#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
3437#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
3438#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
3439#~ "ziyaret edebilirsiniz."
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3443#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3444#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3445#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3446#~ "extra features."
3447#~ msgstr ""
3448#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
3449#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
3450#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
3451#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
3452#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
3453
3454#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3455#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
3456
3457#~ msgid ""
3458#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3459#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3460#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3461#~ "that it creates."
3462#~ msgstr ""
3463#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
3464#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
3465#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
3466#~ "kapatabilirsiniz."
3467
3468#~ msgid ""
3469#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
3470#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
3471#~ msgstr ""
3472#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
3473#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
3474#~ "olduğunuzdan emin olun."
3475
3476#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3477#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
3478
3479#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3480#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
3481
3482#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3483#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
3484
3485#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3486#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
3487
3488#~ msgid ""
3489#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
3490#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
3491#~ msgstr ""
3492#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3493#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
3497#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
3500#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
3501#~ "görüntüleyebilirsiniz."
3502
3503#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
3508#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
3509#~ msgstr ""
3510#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
3511#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
3512
3513#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3514#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3518#~ "the default keyserver in the popup."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
3521#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
3522#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
3523
6c95cf08
TG
3524#~ msgid ""
3525#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3526#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3527#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
3530#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3531#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
3532
10b92657
TG
3533#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3534#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3538#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3539#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3540#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3541#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3542#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3543#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3544#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3545#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3546#~ "which one to use."
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
3549#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
3550#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
3551#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
3552#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), "
3553#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir "
3554#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, "
3555#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi "
3556#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, "
3557#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek "
3558#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır."
3559
3560#~ msgid ""
3561#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3562#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3563#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3564#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3565#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3566#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3567#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3568#~ "org</a>."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
3571#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
3572#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
3573#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk "
3574#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. "
3575#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux "
3576#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım "
3577#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</"
3578#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3582#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3583#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
3586#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
3587#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
3588#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
3589
10b92657
TG
3590#~ msgid "My key expired"
3591#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"
3592
3593#~ msgid "Answer coming soon."
3594#~ msgstr "Yanıtlar yakında."
3595
3596#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? İmzalı olanları kimler okuyabilir?"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my "
3602#~ "default program and I don't want it to be."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim "
3605#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor"
3606
3607#~ msgid "Learn more about GnuPG"
3608#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENİN"
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting "
3612#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via "
3613#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://"
3614#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, "
3617#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla "
3618#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://"
3619#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla "
3620#~ "başlamanızı öneriyoruz."
3621
3622#~ msgid "FAQ"
3623#~ msgstr "SSS"