All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
97f27ee4 4# <besnik@programeshqip.org>, 2016, 2022.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
337ff07a 8"POT-Creation-Date: 2022-12-28 16:31+0100\n"
906dc2a0 9"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:52+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
97f27ee4 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35msgid ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
37"encryption"
97f27ee4
BB
38msgstr ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, siguri, GnuPG2, fshehtëzim"
8f3c2305 40
e677c03a 41#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
42msgid ""
43"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
44"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
45msgstr ""
e677c03a
BB
46"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
47"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
48"GnuPG."
8f3c2305
TG
49
50#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
51msgid "width=device-width, initial-scale=1"
52msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
53
54#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
55msgid ""
56"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
57"joining our list!</strong>"
58msgstr ""
59"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
60"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
61
62#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
63msgid ""
64"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
65"to be added manually."
66msgstr ""
97f27ee4 67"Nëse s’merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
68"t’ju shtojmë ne."
69
e7253b03 70#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
71msgid "Try it out."
72msgstr "Provojeni."
73
74#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
75msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 76msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
77
78#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
79msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 80msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
81
82#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
83msgid "[GNU Social]"
e677c03a 84msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
85
86#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
87msgid ""
88"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
89msgstr ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
93msgid "[Mastodon]"
94msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
97msgid ""
60715780 98"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 99"\">Twitter</a>"
8f3c2305 100msgstr ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
103
104#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
105msgid ""
60715780
TG
106"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
107"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 108msgstr ""
e677c03a 109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 110"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
111
112#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
113msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
114msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
115
116#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
117msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
119
120#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
121msgid "Free Software Foundation"
122msgstr "Free Software Foundation"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
125msgid "</a>"
126msgstr "</a>"
127
e677c03a 128#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305 129msgid ""
e7253b03 130"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
131"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
132"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
133"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
134msgstr ""
97f27ee4 135"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
e677c03a
BB
136"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
137"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
138"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
139"shok.</a>"
8f3c2305 140
e677c03a 141#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305
TG
142msgid ""
143"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
144"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
145"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
146"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
147"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
148"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
149"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
150"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
151"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
152"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305 153msgstr ""
97f27ee4 154"Figurat në këtë faqe licencohen sipas një licence <a href=\"https://"
8f3c2305 155"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
97f27ee4 156"version i mëvonshëm)</a>, ndërsa pjesa tjetër e saj gjendet nën licencën <a "
8f3c2305 157"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a 158"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
97f27ee4
BB
159"mund të shkarkoni <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
160"edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> kodin burim të robotit të përgjigjeve "
161"Eduard</a> nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh "
162"Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public "
163"License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
164"html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
8f3c2305 165
e677c03a 166#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305
TG
167msgid ""
168"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 169"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 170"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
171"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
172"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
173"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
174msgstr ""
97f27ee4
BB
175"Shkronjat e përdorura te udhërrëfyesi &amp; infografika: <a href=\"https://"
176"www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
177"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
178"Giedry&#347;, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
e677c03a
BB
179"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
180"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
181
182#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
183msgid ""
184"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
185"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
186"messages."
187msgstr ""
e677c03a 188"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
2d928ded 189"udhërrëfyes, përfshi shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
e677c03a 190"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
191
192#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
193msgid ""
194"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
195"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
196"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
197"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 198msgstr ""
e677c03a 199"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
97f27ee4
BB
200"org/campaigns/freejs\">JavaScript-i të lirë</a>. Shihni <a href=\"https://"
201"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim "
202"dhe të dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
203
204#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
205msgid ""
e7253b03 206"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
207"org\"><strong>Journalism++</strong>"
208msgstr ""
97f27ee4
BB
209"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit nga <a rel=\"external\" href="
210"\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
211
212#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
213msgid "Journalism++"
214msgstr "Journalism++"
215
8f3c2305
TG
216#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
217msgid "Email Self-Defense"
218msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
219
2094a53c 220#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 221msgid ""
8cd4252b
TG
222"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
223"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 224msgstr ""
97f27ee4
BB
225"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
226"\"> Përkthejeni!</a></strong>"
8f3c2305
TG
227
228#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 229msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
97f27ee4 230msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
8f3c2305 231
e677c03a 232#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 233msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 234msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 235
29139735
TG
236#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
237msgid ""
238"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
239"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
240msgstr ""
97f27ee4
BB
241"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
242"onion/en\" target=\"_blank\">Shërbimi Onion Tor i këtij sajti</a>"
29139735 243
8f3c2305
TG
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
245msgid ""
e7253b03
TG
246"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
247"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 248msgstr ""
97f27ee4
BB
249"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim"
250"%20email-i%20për%20këdo,%20përmes%20%40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
251
252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
253msgid "&nbsp;"
254msgstr "&nbsp;"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Reddit]"
e677c03a 258msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Hacker News]"
e677c03a 262msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 263
8f3c2305
TG
264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
265msgid ""
266"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
267"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
268msgstr ""
2d928ded 269"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit dhe promovojmë "
e677c03a 270"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
271"masë është shumë e rëndësishme për ne."
272
e677c03a 273#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 274msgid ""
71b90906 275"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 276"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 277"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 278msgstr ""
71b90906 279"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
2d928ded
BB
280"duhet të vazhdojmë përmirësimin e këtij dhe të krijojmë më tepër materiale, "
281"për të mirën e njerëzve që ndërmarrin hapat e parë drejt mbrojtjes së "
282"privatësisë së tyre anembanë botës.</strong>"
8f3c2305 283
e7253b03 284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
285msgid ""
286"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 287"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
288msgstr ""
289"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
97f27ee4 290"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
293msgid "Donate"
294msgstr "Dhuroni"
295
7f65cb9f
TG
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
297msgid "Sign up"
97f27ee4 298msgstr "Regjistrohuni"
7f65cb9f
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
97f27ee4 302msgstr "Jepni adresën tuaj email, që të merrni buletinin tonë mujor,"
7f65cb9f 303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
308msgstr ""
97f27ee4
BB
309"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Përkrahës i "
310"Software-it të Lirë</a>"
7f65cb9f
TG
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
313msgid ""
314"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
315"maxlength=\"80\" />"
316msgstr ""
97f27ee4
BB
317"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
318"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
321msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
97f27ee4 322msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Pajtomëni\" />"
7f65cb9f
TG
323
324#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
325msgid ""
326"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
327"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
328"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
329"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 330msgstr ""
97f27ee4
BB
331"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
332"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
333"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
334"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 335
974f8f55 336#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
337msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
338msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
339
e7253b03 340#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
341msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
342msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
343
71b90906 344#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
345msgid ""
346"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
347"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
348"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
349"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
350"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
351"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 352msgstr ""
c8a0430c 353"</a> \n"
75a7f71f
TG
354"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
355"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
356"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
357"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
358"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
359"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
2d928ded 360"Internet, një llogari email dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 361
e677c03a 362#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8f3c2305
TG
363msgid ""
364"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
365"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
366"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
367"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 368"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
369"other crimes."
370msgstr ""
97f27ee4
BB
371"Edhe kur s’keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
372"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
373"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
374"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
97f27ee4 375"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre, teksa hedhin dritë mbi abuzime "
e677c03a 376"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 377
e677c03a 378#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8f3c2305
TG
379msgid ""
380"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 381"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
382"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
383"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
384"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
385"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
386"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
387"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
388msgstr ""
389"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
97f27ee4
BB
390"politikisht për një <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
391"democracy.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara për ne</"
8f3c2305 392"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
393"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
394"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
395"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
396"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
97f27ee4 397"\">udhërrëfyesi se si t’ua mësoni shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
398
399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
400msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
401msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
402
e677c03a 403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
404msgid ""
405"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
406"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
407"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
408"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
409"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 410msgstr ""
97f27ee4
BB
411"Ky udhërrëfyes bazohet në <em>software</em> <a href=\"https://www.gnu.org/"
412"philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent "
413"dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën "
414"më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
415"shembull, ose macOS). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
416"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 417
e677c03a 418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
419msgid ""
420"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
421"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 422"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
423"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
424"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
425"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
426"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
427"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
428"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
429msgstr ""
430"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
97f27ee4
BB
431"ta, ndaj, nëse xhironi një nga këta sisteme, nuk ju duhet ta shkarkoni. Nëse "
432"xhironi macOS apo Windows, hapat për shkarkimin e GnuPG-së gjenden më "
433"poshtë. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do t’ju duhet një program "
434"email-esh, për desktop, i instaluar në kompjuterin tuaj. Shumica e "
435"shpërndarjeve GNU/Linux kanë tashmë një të instaluar, bie fjala, Icedove, "
436"edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër “Thunderbird”. Programet për email "
437"janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që përdorni "
438"që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 439
8f3c2305
TG
440#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
441msgid "Step 1.A: Install Wizard"
442msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
443
e677c03a 444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
445msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
446msgstr ""
447"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
448"email"
449
450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
451msgid ""
71b90906 452"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
453"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
454"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
455"settings from your systems administrator or the help section of your email "
456"account."
8f3c2305 457msgstr ""
97f27ee4
BB
458"Hapni programin tuaj email dhe ndiqni ndihmësin (hapat njëri pas tjetrit) "
459"që e ujdisin me llogarinë tuaj email. Kjo zakonisht fillon me “Rregullime "
460"Llogarie” &rarr; “Shtoni Llogari Email”. Rregullimet e shërbyesit email "
461"duhet t’i merrni nga përgjegjësi i sistemit tuaj, ose pjesa e ndihmës së "
462"llogarisë tuaj email."
8f3c2305
TG
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
465msgid "Troubleshooting"
466msgstr "Diagnostikim"
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
469msgid "The wizard doesn't launch"
470msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
471
e677c03a 472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
473msgid ""
474"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
475"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
476"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
477"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
478msgstr ""
479"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
480"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
97f27ee4
BB
481"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin “E re” ose "
482"diçka si kjo, e titulluar ndoshta “Shtoni llogari” ose “Llogari email e re/"
483"ekzistuese”."
8f3c2305
TG
484
485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
486msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
487msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
488
489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
490msgid ""
491"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
492"use your email system, to figure out the correct settings."
493msgstr ""
494"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
495"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
496"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
497
e7253b03 498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 499msgid "I can't find the menu"
97f27ee4 500msgstr "S’gjej dot menunë"
e7253b03
TG
501
502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
503msgid ""
504"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
505"three stacked horizontal bars."
506msgstr ""
507"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
508"figurë tri vijash horizontale."
509
8f3c2305
TG
510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
511msgid "Don't see a solution to your problem?"
512msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
513
514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
515msgid ""
516"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
517"Public_Review\">feedback page</a>."
518msgstr ""
519"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
520"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
521
8f3c2305 522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 523msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
97f27ee4 524msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni GnuPG-në"
8f3c2305
TG
525
526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
527msgid ""
e7253b03 528"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 529"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 530msgstr ""
97f27ee4
BB
531"Nëse përdorni një makinë GNU/Linux, duhet ta keni tashmë të instaluar GnuPG-"
532"në dhe mund të hidheni te <a href=\"#section2\">Ndarja 2</a>."
8f3c2305
TG
533
534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
535msgid ""
e7253b03
TG
536"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
537"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
538"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
539"operating systems."
8f3c2305 540msgstr ""
97f27ee4
BB
541"Por, nëse jeni me një makinë macOS, ose Windows, duhet së pari të instaloni "
542"programin GnuPG. Përzgjidhni më poshtë sistemin tuaj operativ dhe ndiqni "
543"udhëzimet. Për pjesën tjetër të këtij udhërrëfyesi, hapat janë të njëjtë për "
544"krejt sistemet operative."
8f3c2305 545
e7253b03 546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 547msgid "macOS"
97f27ee4 548msgstr "macOS"
2fd4a6dc 549
8f3c2305 550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
551msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
552msgstr ""
97f27ee4 553"Përdorni një përgjegjës paketash prej palë të treta për të instaluar GnuPG-në"
8f3c2305 554
b2c34a2a 555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 556msgid ""
b2c34a2a
TG
557"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
558"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
559"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
560"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
561"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 562msgstr ""
97f27ee4
BB
563"Përgjegjësi parazgjedhje i paketave për macOS e bën të vështirë të "
564"instalohet GnuPG-ja dhe programe të tjerë software-i të lirë (bie fjala, "
565"Emacs, GIMP, apo Inkscape). Për t’i bërë më të lehta gjërat, rekomandojmë "
566"ujdisjen e përgjegjësit të paketave “Homebrew”, prej palësh të treta, që të "
567"instalojë GnuPG-në. Për këtë, do të përdorim një program të quajtur "
568"“Terminal”, i cili është i instaluar paraprakisht në macOS."
e7253b03 569
b2c34a2a 570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 571msgid ""
b2c34a2a
TG
572"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
573"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
574"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 575msgstr ""
97f27ee4
BB
576"# Kopjoni udhrin e parë te faqja hyrëse e <a href=\"https://brew.sh/"
577"\">Homebrew</a>, duke klikuar mbi ikonën e të papastrës dhe ngjiteni në "
578"terminal. Klikoni mbi “Enter” dhe prisni që të përfundojë instalimi."
e7253b03 579
b2c34a2a
TG
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
97f27ee4 582msgstr "# Mandej instaloni GnuPG-në duke dhënë kodin vijues te Terminal-i:"
e7253b03 583
b2c34a2a
TG
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
585msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
97f27ee4 586msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
589msgid "Windows"
97f27ee4 590msgstr "Windows"
8f3c2305
TG
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 593msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
97f27ee4 594msgstr "Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 595
2094a53c 596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 597msgid ""
2094a53c 598"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
599"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
600"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
601"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 602msgstr ""
97f27ee4
BB
603"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> është një paketë software-i "
604"që përmban GnuPG-në. Shkarkojeni dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
2d928ded
BB
605"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund të mbyllni "
606"çfarëdo dritare që hapi."
e7253b03 607
e7253b03
TG
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
609msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
610msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
613msgid ""
614"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
615"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
616"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
617"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
618"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
619"called GnuPG2."
620msgstr ""
621"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
622"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
97f27ee4
BB
623"është standardi i fshehtëzimit dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
624"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Shumica e "
625"programeve email furnizojnë një ndërfaqe për GnuPG-në. Ka gjithashtu edhe "
626"një version më të ri të GnuPG-së, të quajtur GnuPG2."
8f3c2305
TG
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
629msgid "<em>#2</em> Make your keys"
630msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
631
e7253b03
TG
632#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
633msgid ""
634"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
635msgstr ""
97f27ee4 636"Një robot me kokën në formë kyçi, që mban në dorë një kyç privat dhe publik"
e7253b03 637
8f3c2305
TG
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
639msgid ""
640"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
641"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
642"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
643"together by a special mathematical function."
644msgstr ""
645"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
646"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
647"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
648"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
649"matematik special."
650
e677c03a 651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
652msgid ""
653"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
654"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
655"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
656"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
657"look up your public key."
658msgstr ""
659"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
660"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
661"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
662"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
663"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
664
e677c03a 665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
666msgid ""
667"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
668"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
669"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
670"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
671msgstr ""
672"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
673"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a 674"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
97f27ee4
BB
675"<strong>Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia jepnit kujt, në çfarëdo "
676"rrethane.</strong>"
8f3c2305
TG
677
678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
679msgid ""
680"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
681"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
682"discuss this more in the next section."
683msgstr ""
e677c03a
BB
684"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
685"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
686"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
687
688#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 689msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
97f27ee4 690msgstr "Hapi 2.A: Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
e7253b03
TG
691
692#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 693msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
97f27ee4 694msgstr "Hapi 2.A: Caktoni frazëkalimin tuaj"
8f3c2305
TG
695
696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
697msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 698msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 699
8cd4252b 700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 701msgid "Make your keypair"
97f27ee4 702msgstr "Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
e7253b03 703
e677c03a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
707"GnuPG program."
8f3c2305 708msgstr ""
97f27ee4
BB
709"Që të krijojmë një çift kyçesh duke përdorur programin GnuPG, do të përdorim "
710"rreshtin e urdhrave në një terminal."
8f3c2305 711
e7253b03 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 713msgid ""
b2c34a2a
TG
714"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
715"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
716"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
717"shortcut)."
8f3c2305 718msgstr ""
97f27ee4
BB
719"Qoftë në GNU/Linux, macOS apo Windows, mund të hapni terminalin tuaj "
720"(“Terminal” në macOS, “PowerShell” në Windows) që nga menuja e Aplikacioneve "
721"(disa sisteme GNU/Linux e bëjnë këtë me shkurtoren <kbd>Ctrl + Alt + T</"
722"kbd>)."
8f3c2305 723
e7253b03 724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 725msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
97f27ee4 726msgstr "# Jepni <code>gpg --full-generate-key</code> që të nisë procesi."
8f3c2305 727
e7253b03 728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 729msgid ""
e7253b03 730"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 731"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 732msgstr ""
97f27ee4
BB
733"# Për t’iu përgjigjur pyetjes se ç’lloj kyçi do të donit të krijohej, "
734"përzgjidhni mundësinë parazgjedhje: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;dhe&nbsp;RSA</"
735"samp>."
8f3c2305 736
e7253b03 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 738msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03 739msgstr ""
97f27ee4
BB
740"# Jepni madhësinë vijuese për kyçin: <code>4096</code> për një kyç të "
741"fuqishëm."
e7253b03
TG
742
743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 744msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
97f27ee4 745msgstr "# Zgjidhni datën e skadimit; sugjerojmë <code>2v</code> (2 vjet)."
e7253b03
TG
746
747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
748msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
97f27ee4 749msgstr "Ndiqni hapat për të vazhduar ujdisjen me hollësitë tuaja personale."
e7253b03 750
39ad5485
TG
751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
752msgid ""
753"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 754"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 755msgstr ""
97f27ee4
BB
756"Në varësi të versionit tuaj të GPG-së, mund t’ju duhet të përdorni <code>--"
757"gen-key</code> në vend të <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 758
8cd4252b 759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 760msgid "Set your passphrase"
97f27ee4 761msgstr "Caktoni frazëkalimin tuaj"
e7253b03
TG
762
763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
764msgid ""
765"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
8f3c2305
TG
766"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
767"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 768"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
1c95188f 769"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 770"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 771"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 772msgstr ""
906dc2a0 773"Tek skena me titullin “Krijoje Kyçin”, zgjidhni një frazëkalim të fuqishëm! "
97f27ee4
BB
774"Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. Dorazi "
775"është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës Diceware "
776"zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është shumë më i "
777"zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen “Krijoni "
778"një frazëkalim të sigurt me Diceware” te <a href=\"https://theintercept."
779"com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> ky "
780"artikull</a> nga Micah Lee."
781
782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
783msgid ""
784"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
785"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
786"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 787"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
8f3c2305
TG
788"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
789"song lyrics, quotes from books, and so on."
790msgstr ""
906dc2a0 791"Nëse doni ta zgjidhni dorazi frazëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
97f27ee4
BB
792"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, si dhe "
793"përfshin të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël dhe të paktën një "
906dc2a0 794"numër ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një frazëkalim që e keni "
e677c03a
BB
795"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
796"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
797"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 798
e7253b03
TG
799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
800msgid "GnuPG is not installed"
97f27ee4 801msgstr "GnuPG-ja s’është instaluar"
8f3c2305 802
e7253b03 803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 804msgid ""
b2c34a2a
TG
805"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
806"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
807"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
808"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
809"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 810msgstr ""
2d928ded 811"Mund të shihni nëse është kështu apo jo përmes urdhrit <code>gpg --version</"
97f27ee4
BB
812"code>&#65279;. Nëse GnuPG-ja s’është instaluar, do të sjellë përfundimin "
813"vijues në shumicën e sistemeve operativë GNU/Linux, ose diçka të tillë: "
814"<samp>Urdhri 'gpg' s’u gjet, por mund të instalohet me: sudo apt install "
815"gnupg</samp>. Ekzekutoni atë urdhër dhe instaloni programin."
8f3c2305 816
f950b092
TG
817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
818msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
97f27ee4 819msgstr "Urdhri <i>gpg --full-generate-key</i> s’funksionon"
f950b092
TG
820
821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
822msgid ""
823"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
824"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
825"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
826msgstr ""
97f27ee4
BB
827"Disa shpërndarje përdorin një version tjetër të GPG-së. Kur merrni një kod "
828"gabimi pak a shumë të tillë: <samp>gpg: Mundësi e pavlefshme \"--full-"
829"generate-key\"</samp>, mund të provoni urdhrat vijues:"
f950b092
TG
830
831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
832msgid "<code>sudo apt update</code>"
97f27ee4 833msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092
TG
834
835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
836msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
97f27ee4 837msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092
TG
838
839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
840msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
97f27ee4 841msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
842
843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
844msgid ""
845"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
846"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
847msgstr ""
97f27ee4
BB
848"Nëse kjo e zgjidh problemin, do t’ju duhet të vazhdoni të përdorni "
849"identifikuesin gpg2, në vend se atë gpg, nëpër hapat vijues të udhërrëfyesit."
f950b092 850
8f3c2305 851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 852msgid "I took too long to create my passphrase"
97f27ee4 853msgstr "M’u desh shumë kohë të krijoj frazëkalimin tim"
8f3c2305
TG
854
855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
856msgid ""
e7253b03
TG
857"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
858"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 859msgstr ""
97f27ee4
BB
860"S’ka problem. Është e rëndësishme të mendoheni për frazëkalimin tuaj. Kur të "
861"jeni gati, thjesht ndiqni sërish hapat prej fillimit, që të krijoni kyçin "
862"tuaj."
8f3c2305
TG
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 865msgid "How can I see my key?"
97f27ee4 866msgstr "Si mund të shoh kyçin tim?"
8f3c2305
TG
867
868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
869msgid ""
b2c34a2a
TG
870"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
871"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
872"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
873msgstr ""
97f27ee4
BB
874"Përdorni urdhrin vijues për të parë krejt kyçet: <code>gpg --list-keys</"
875"code>&#65279;. I juaji duhet të jetë në atë listë dhe, më vonë, edhe i "
876"Eduardit (<a href=\"#section3\">Ndarja 3</a>)."
b2c34a2a
TG
877
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
879msgid ""
880"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
881"[your@email]</code>&#65279;."
882msgstr ""
97f27ee4
BB
883"Nëse doni të shihni vetëm kyçin tuaj, mund të përdorni <code>gpg --list-key "
884"[email-i juaj]</code>&#65279;."
b2c34a2a
TG
885
886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
887msgid ""
888"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
889"key."
8f3c2305 890msgstr ""
97f27ee4
BB
891"Mundeni edhe të përdorni <code>gpg --list-secret-key</code> që të shihni "
892"kyçin tuaj privat."
8f3c2305
TG
893
894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
895msgid "More resources"
e677c03a 896msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
897
898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
899msgid ""
900"For more information about this process, you can also refer to <a href="
901"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
902"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
903"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
904"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
905"to be secure."
8f3c2305 906msgstr ""
97f27ee4
BB
907"Për më tepër hollësi rreth këtij procesi, mund të shihni <a href=\"https://"
908"www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. "
909"Sigurohuni se nguleni te “RSA dhe RSA” (parazgjedhja), ngaqë është më i ri "
910"dhe më i sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni "
2d928ded 911"gjithashtu që kyçi juaj është të paktën 4096&nbsp;bit, nëse doni të jeni "
97f27ee4 912"ekstra i siguruar."
8f3c2305 913
e7253b03
TG
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
915msgid "Advanced"
916msgstr "Të mëtejshme"
917
8f3c2305
TG
918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
919msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 920msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
923msgid ""
924"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
925"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
926"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
927"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
928"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
929"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
930"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
931"configuration."
932msgstr ""
e677c03a
BB
933"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
934"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
935"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
97f27ee4
BB
936"ta mbani shumë më të parrezik identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni shumë "
937"më shpejt, pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://alexcabal.com/"
938"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href=\"https://"
939"keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> japin "
940"udhërrëfyes të mirë për ujdisjen e një formësimi të sigurt nënkyçesh."
8f3c2305 941
e7253b03
TG
942#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
943msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
97f27ee4 944msgstr "Hapi 2.B: Dërgojani shërbyesit dhe prodhoni një dëshmi"
e7253b03 945
8f3c2305 946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 947msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
97f27ee4 948msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Disa hapa të rëndësishëm në vijim të krijimit"
e7253b03 949
8cd4252b 950#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 951msgid "Upload your key to a keyserver"
97f27ee4
BB
952msgstr "Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh"
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
955msgid ""
956"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
957"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
958"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
959"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
960"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
961"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
962"when a new key is uploaded."
8f3c2305 963msgstr ""
97f27ee4
BB
964"Do ta ngarkojmë kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh, që kështu, nëse dikush "
965"dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, mund të shkarkojë kyçin "
966"tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes kyçesh, që mund t’i "
967"përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por më së shumti janë të gjithë kopje "
968"të njëri-tjetrit. Cilido shërbyes do të bëjë punë, por është mirë të mbahet "
969"mend te cili i ngarkuat kyçet fillimisht. Tjetër, mbani mend se ndonjëherë "
970"lypsen ca orë, deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
e7253b03 971"ata."
8f3c2305
TG
972
973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
974msgid ""
8cd4252b
TG
975"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
976"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
977"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
978"following command."
8f3c2305 979msgstr ""
97f27ee4
BB
980"# Kopjoni keyID-në tuaj: <code>gpg --list-key [your@email]</code> do të "
981"shfaqë hollësi për kyçin tuaj publik (“pub”), përfshi keyID-në tuaj, që "
982"është një listë unike numrash dhe shkronjash. Kopjojeni këtë keyID, që të "
983"mund ta përdorni në urdhrin vijues."
8f3c2305
TG
984
985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 986msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 987msgstr ""
97f27ee4 988"# Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 989
8cd4252b 990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 991msgid "Export your key to a file"
97f27ee4 992msgstr "Eksportojeni kyçin tuaj si një kartelë"
e7253b03
TG
993
994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
995msgid ""
996"Use the following command to export your secret key so you can import it "
997"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
998"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
999"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1000"can be done with the following commands:"
1001msgstr ""
97f27ee4
BB
1002"Përdorni urdhrin vijues që të eksportoni kyçin tuaj të fshehtë, që të mund "
1003"ta importoni te klienti juaj email, gjatë <a href=\"#section3\">hapit</a> "
1004"pasues. Që të shmangni komprometimin e kyçit tuaj, ruajeni në një vend të "
1005"sigurt dhe siguroni që nëse shpërngulet, kjo të bëhet në një mënyrë të "
1006"besuar. Eksportimi i kyçeve tuaja mund të bëhet me një nga urdhrat vijues:"
e7253b03 1007
8cd4252b
TG
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1009msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
97f27ee4 1010msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_i_fshehtë.asc"
e7253b03 1011
2094a53c 1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1013msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
97f27ee4 1014msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik.asc </code>"
e7253b03 1015
8cd4252b 1016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1017msgid "Generate a revocation certificate"
97f27ee4 1018msgstr "Prodhoni një dëshmi shfuqizimi"
e7253b03
TG
1019
1020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1021msgid ""
1022"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1023"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1024"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1025"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1026"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1027"a>."
1028msgstr ""
97f27ee4
BB
1029"Për rastin kur humbni kyçin tuaj, ose ai komprometohet, doni të prodhoni një "
1030"dëshmi dhe ta ruani në një vend të sigurt në kompjuterin tuaj tani për tani "
1031"(ju lutemi, shihni <a href=\"#step-6c\">Hapin 6.C</a> për mënyrën më të mirë "
1032"të ruajtjes të parrezik të dëshmisë tuaj të shfuqizimit). Ky hap është "
e7253b03 1033"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
97f27ee4 1034"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>."
e7253b03
TG
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1037msgid ""
8cd4252b
TG
1038"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1039"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1040msgstr ""
97f27ee4
BB
1041"# Prodhoni një dëshmi shfuqizimi: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc "
1042"[keyID]</code>"
e7253b03
TG
1043
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1045msgid ""
1046"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1047"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1048msgstr ""
97f27ee4
BB
1049"# Do t’ju kërkojë të jepni një arsye për shfuqizimin, rekomandojmë të "
1050"përdorni <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1051
1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1053msgid ""
b2c34a2a
TG
1054"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1055"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1056msgstr ""
97f27ee4
BB
1057"# Nuk ju duhet të plotësoni një arsye, por mundeni; atëherë shtypni tastin "
1058"“Enter”, për ta lënë rreshtin të zbrazët dhe ripohoni përzgjedhjen tuaj."
e7253b03 1059
f950b092
TG
1060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1061msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
97f27ee4 1062msgstr "S’funksionon dërgimi i kyçeve të mi te shërbyesi i kyçeve"
f950b092
TG
1063
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1065msgid ""
1066"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1067"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1068"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1069msgstr ""
97f27ee4
BB
1070"Në vend të përdorimit të urdhrit të përgjithshëm për të ngarkuar kyçet tuaj "
1071"te shërbyesi i kyçeve, mund të përdorni një urdhër më specifik dhe të shtoni "
2d928ded 1072"shërbyesin e kyçeve te urdhri juaj <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --"
97f27ee4 1073"send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1074
e7253b03
TG
1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1076msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
97f27ee4 1077msgstr "Kyçi im s’duket se funksionon, ose më del “permission denied”."
e7253b03 1078
2094a53c 1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1080msgid ""
1081"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1082"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1083"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1084msgstr ""
97f27ee4
BB
1085"Si çdo kartelë apo dosje tjetër, kyçet gpg janë subjekt lejesh. Nëse këto "
1086"s’janë caktuar saktë, sistemi juaj mund të mos i pranojë kyçet tuaj. Që t’i "
1087"kontrolloni dhe përditësoni me lejet e duhura, mund të ndiqni hapat pasues."
e7253b03 1088
2094a53c 1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1090msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
97f27ee4 1091msgstr "# Kontrolloni lejet tuaja: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1092
2094a53c 1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1094msgid ""
db1d71be
TG
1095"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1096"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1097msgstr ""
97f27ee4
BB
1098"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
1099"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për dosjen tuaj."
e7253b03 1100
2094a53c 1101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1102msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
906dc2a0 1103msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1104
2094a53c 1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1106msgid ""
db1d71be
TG
1107"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1108"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1109msgstr ""
97f27ee4
BB
1110"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
1111"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për kyçet brenda dosjes tuaj."
e7253b03 1112
2094a53c 1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1114msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
97f27ee4 1115msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1116
1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1118msgid ""
1119"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1120"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1121"require execution privileges to be opened. For more information on "
1122"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1123"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1124"guide</a>."
1125msgstr ""
2d928ded 1126"Nëse (për çfarëdo arsye) krijuat dosjet tuaja brenda ~/.gnupg, duhet të "
97f27ee4 1127"aplikoni leje ekzekutimi mbi atë dosje. Për dosjet lypsen privilegje "
2d928ded 1128"ekzekutimi, që të hapen. Për më tepër hollësi mbi lejet, mund të shihni <a "
97f27ee4
BB
1129"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-"
1130"chmod-usage/\">këtë udhërrëfyes të hollësishëm informativ</a>."
e7253b03
TG
1131
1132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1133msgid "More about keyservers"
97f27ee4 1134msgstr "Më tepër rreth shërbyes kyçesh"
e7253b03
TG
1135
1136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
337ff07a
TG
1137# | You can find some more keyserver information <a
1138# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>.
1139# | [-<a href=\"https://keys.mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a>
1140# | allows automatic public key lookup.-] You can also <a
1141# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1142# | export your key</a> as a file on your computer.
1143#, fuzzy
1144#| msgid ""
1145#| "You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg."
1146#| "org/gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
1147#| "mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public "
1148#| "key lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
1149#| "x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
9a1f3824
TG
1150msgid ""
1151"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
337ff07a
TG
1152"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1153"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1154"a file on your computer."
e7253b03 1155msgstr ""
906dc2a0
BB
1156"Ca hollësi më tepër mbi shërbyes kyçesh mund të gjeni <a href=\"https://www."
1157"gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">në këtë doracak</a>. <a href=\"https://"
1158"keys.mailvelope.com\">Shërbyesi i Kyçeve Mailvelope</a> lejon kërkim të "
1159"automatizuar kyçesh publikë. Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1160"gph/en/manual/x56.html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si "
1161"kartelë prej kompjuterit tuaj."
8f3c2305 1162
e677c03a 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1164msgid "Transferring your keys"
2d928ded 1165msgstr "Si të shpërngulen kyçet tuaj"
e7253b03 1166
2094a53c 1167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1168msgid ""
1169"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1170"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1171"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1172"can be done with the following commands:"
1173msgstr ""
97f27ee4
BB
1174"Përdorni urdhrat vijues për shpërnguljen e kyçeve tuaj. Që të shmangni "
1175"komprometimin e kyçeve tuaj, depozitojini në një vend të parrezik dhe bëni "
1176"të mundur që, nëse shpërngulen, kjo të bëhet në një mënyrë të besueshme. "
1177"Importimi dhe eksportimi i një kyçi mund të bëhet me urdhrat vijues:"
e7253b03 1178
8cd4252b
TG
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1180msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
97f27ee4 1181msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_privat.asc"
e7253b03 1182
8cd4252b 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1184msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
97f27ee4 1185msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik_key.asc"
e7253b03 1186
8cd4252b 1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1188msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
97f27ee4 1189msgstr "$ gpg --import kyçi_im_privat.asc"
e7253b03 1190
2094a53c 1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1192msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
97f27ee4 1193msgstr "$ gpg --import kyçi_im_publik.asc </code>"
e7253b03
TG
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1196msgid ""
1197"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1198"and add ultimate trust for it:"
1199msgstr ""
97f27ee4
BB
1200"Garantoni që keyID e shtypur është ajo e sakta dhe, në qoftë ashtu, atëherë "
1201"ecni më tej dhe shtoni besim të përhershëm për të:"
e7253b03 1202
2094a53c 1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1204msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
97f27ee4 1205msgstr "<code> $ gpg --edit-key [email-i juaj] </code>"
e7253b03 1206
2094a53c 1207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1208msgid ""
b2c34a2a
TG
1209"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1210"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1211msgstr ""
97f27ee4
BB
1212"Ngaqë ky është kyçi juaj, duhet të zgjidhni <code>ultimate</code>&#65279;. "
1213"S’duhet t’i besoni përgjithmonë kyçit të kujtdo tjetër."
e7253b03
TG
1214
1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1216msgid ""
b2c34a2a 1217"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1218"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1219"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1220"folders and files have the right permissions"
1221msgstr ""
97f27ee4
BB
1222"Për më tepër hollësi rreth lejesh, referojuni <a href=\"#step-2b"
1223"\">Diagnostikimit, te Hapi 2.B</a>. Kur shpërngulen kyçe, lejet tuaja mund "
1224"të ngatërrohen dhe t’ju dalin gabime. Këto shmangen kollaj, kur dosjet dhe "
1225"kartelat tuaja kanë lejet e duhura"
e7253b03
TG
1226
1227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1228msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
97f27ee4 1229msgstr "<em>#3</em> Ujdisni fshehtëzim email-i"
e7253b03
TG
1230
1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1232msgid ""
1233"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1234"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1235"integrating and using your key in these email clients."
1236msgstr ""
97f27ee4
BB
1237"Programi Icedove (ose Thunderbird) për email i ka të integruar funksionet "
1238"PGP, çka e bën shumë të lehtë të punohet me ta. Do t’ju udhëheqim përmes "
1239"hapave të integrimit dhe përdorimit të kyçit tuaj në këta klientë email."
e7253b03
TG
1240
1241#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1242msgid "Step 3.A: Email Menu"
97f27ee4 1243msgstr "Hapi 3.A: Menuja e Email-it"
e7253b03
TG
1244
1245#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1246msgid "Step 3.A: Import From File"
97f27ee4 1247msgstr "Hapi 3.A: Importojeni Prej Kartele"
e7253b03
TG
1248
1249#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1250msgid "Step 3.A: Success"
97f27ee4 1251msgstr "Hapi 3.A: Sukses"
e7253b03
TG
1252
1253#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1254msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
97f27ee4 1255msgstr "Hapi 3.A: Diagnostikoni"
e7253b03
TG
1256
1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1258msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
97f27ee4 1259msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Ujdiseni email-in tuaj të përdorë fshehtëzim"
e7253b03 1260
2094a53c 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1262msgid ""
1263"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1264"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1265"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1266"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1267msgstr ""
97f27ee4
BB
1268"Pasi të keni ujdisur me fshehtëzim email-in tuaj, mundeni të filloni të "
1269"kontribuoni te trafiku i fshehtëzuar në Internet. Së pari, do të bëjmë që "
1270"klienti juaj email të importojë kyçin tuaj të fshehtë dhe do të mësojmë edhe "
1271"se si të merren kyçet publikë të të tjerëve nga shërbyes, që të mund të "
1272"dërgoni dhe merrni email të fshehtëzuar."
e7253b03
TG
1273
1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1275msgid ""
252b506d 1276"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1277msgstr ""
97f27ee4
BB
1278"# Hapni klientin tuaj email dhe përdorni “Mjete” &rarr; <i>Përgjegjës Kyçesh "
1279"OpenPGP</i>"
e7253b03
TG
1280
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1282msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
97f27ee4 1283msgstr "# Nën “Kartelë” &rarr; <i>Importo Kyç(e) të Fshehtë Nga Kartelë</i>"
e7253b03
TG
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1286msgid ""
252b506d 1287"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1288"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1289msgstr ""
97f27ee4
BB
1290"# Përzgjidhni kartelën që keni ruajtur nën emrin [kyçi_im_i_fshehtë.asc] "
1291"gjatë <a href=\"#step-2b\">Hapit 2.B</a>, kur eksportuat kyçin tuaj"
e7253b03
TG
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1294msgid "# Unlock with your passphrase"
97f27ee4 1295msgstr "# Shkyçeni me frazëkalimin tuaj"
8f3c2305 1296
e7253b03 1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1298msgid ""
e7253b03
TG
1299"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1300"confirm success"
8f3c2305 1301msgstr ""
97f27ee4
BB
1302"# Do të shihni një dritare “Kyçe OpenPGP të importuar me sukses”, që ripohon "
1303"suksesin"
8f3c2305 1304
e7253b03 1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1306msgid ""
252b506d
TG
1307"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1308"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305 1309msgstr ""
97f27ee4
BB
1310"# Kaloni te “Rregullime llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj” dhe "
1311"sigurohuni se kyçi juaj është importuar dhe përzgjidhni <i>Trajtoje këtë kyç "
1312"si Kyç Personal</i>."
8f3c2305
TG
1313
1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1315msgid "I'm not sure the import worked correctly"
97f27ee4 1316msgstr "S’jam i sigurt nëse importimi funksionoi saktë"
8f3c2305 1317
e7253b03 1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1319msgid ""
8cd4252b
TG
1320"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1321"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1322"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1323"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1324msgstr ""
97f27ee4
BB
1325"Shihni për “Rregullime llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj”. Këtu mund "
1326"të shihni nëse gjendet kyçi juaj personal përshoqëruar këtij email-i. Nëse "
1327"s’gjendet, mund të riprovoni përmes mundësisë <i>Shtoni kyç</i>. Sigurohuni "
1328"se keni kartelën e saktë, aktive të kyçit të fshehtë."
8f3c2305
TG
1329
1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1331msgid "<em>#4</em> Try it out!"
97f27ee4 1332msgstr "<em>#4</em> Provojeni!"
8f3c2305 1333
e7253b03
TG
1334#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1335msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1336msgstr ""
97f27ee4 1337"Ilustrim i një personi në një shtëpi, me një mace të lidhur me një shërbyes"
e7253b03 1338
e677c03a 1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305 1340msgid ""
e7253b03
TG
1341"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1342"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1343"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1344msgstr ""
97f27ee4
BB
1345"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri "
1346"nga FSF të quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku "
1347"thuhet ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit, kur komunikoni "
1348"me një person të njëmendtë."
8f3c2305 1349
e7253b03
TG
1350#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1351msgid "Step 4.A Send key to Edward."
97f27ee4 1352msgstr "Hapi 4.A Dërgojini kyçin Eduardit."
e7253b03 1353
8f3c2305 1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1355msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
97f27ee4
BB
1356msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1359msgid ""
1360"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1361"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1362"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1363"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1364"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1365"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305 1366msgstr ""
97f27ee4 1367"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni, kur shkëmbeni "
8f3c2305 1368"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
97f27ee4
BB
1369"email, shkoni te “Mjete” &rarr; “Përgjegjës OpenPGP Kyçesh”. Te lista që "
1370"hapet, do të duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe "
1371"përzgjidhni <i>Dërgoji Kyçet Publikë me Email</i>. Kjo do të krijojë një "
1372"mesazh të ri skicë, njësoj sikur të kishit shtypur butonin “Shkruani”, por "
1373"te bashkëngjitja do të gjeni kartelën e kyçit tuaj publik."
8f3c2305 1374
e677c03a 1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1376msgid ""
1377"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1378"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1379"of the email. Don't send yet."
1380msgstr ""
e677c03a
BB
1381"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1382"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1383"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1384
e677c03a 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1386msgid ""
e7253b03
TG
1387"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1388"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1389"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1390"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1391msgstr ""
97f27ee4
BB
1392"Duam që Eduardi të jetë në gjendje të hapë email-in që përmban kartelën tuaj "
1393"kyç, ndaj duam që ky mesazh i parë special të mos jetë i fshehtëzuar. "
1394"Sigurohuni se fshehtëzimi është i çaktivizuar, duke përdorur menunë “Siguri” "
1395"dhe përzgjidhni <i>Mos e Fshehtëzo</i>. Pasi fshehtëzimi të jetë "
1396"çaktivizuar, shtypni mbi Dërgoje."
8f3c2305
TG
1397
1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1399msgid ""
1400"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1401"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1402"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1403"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1404"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1405msgstr ""
1406"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
97f27ee4
BB
1407"të shtyheni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1408"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
8f3c2305 1409"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
97f27ee4 1410"ato që do të bëni kur shkëmbehet korrespondencë me një person të njëmendtë."
8f3c2305 1411
e677c03a 1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1413msgid ""
e7253b03
TG
1414"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1415"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1416msgstr ""
97f27ee4 1417"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
e677c03a 1418"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1419
e7253b03
TG
1420#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1421msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
97f27ee4 1422msgstr "Hapi 4.B Mundësia 1. Verifikoni kyçin"
e7253b03
TG
1423
1424#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1425msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
97f27ee4 1426msgstr "Hapi 4.B Mundësia 2. Importoni kyçin"
e7253b03 1427
8f3c2305 1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1429msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
97f27ee4 1430msgstr "<em>Hapi 4.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
8f3c2305 1431
8cd4252b 1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1433msgid "Get Edward's key"
2d928ded 1434msgstr "Merrni kyçin e Eduarditdyz"
8f3c2305 1435
e677c03a 1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1437msgid ""
e7253b03
TG
1438"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1439"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1440msgstr ""
97f27ee4
BB
1441"Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, ndaj "
1442"tani do t’ju duhet ta shkarkoni nga një shërbyes kyçesh. Këtë mund ta bëni "
1443"në dy mënyra të ndryshme:"
8f3c2305
TG
1444
1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1446msgid ""
e7253b03
TG
1447"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1448"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1449"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1450"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1451"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1452"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305 1453msgstr ""
97f27ee4
BB
1454"<strong>Mundësia 1.</strong> Te përgjigja email që morët nga Eduardi, si "
1455"përgjigje ndaj email-it tuaj të parë, përfshihej kyçi publik i Eduard-it. Në "
1456"të djathtë të email-it, mu sipër fushës ku shkruhet, do të gjeni një buton "
1457"“OpenPGP” që ka një dry dhe një rrotëz të vockël në krah. Klikoni mbi të dhe "
1458"përzgjidhni <i>Zbuloje</i> në krah të tekstit: “Ky mesazh qe nënshkruar me "
1459"një kyç që s’e keni ende”. Do të vijojë një dritare flluskë me hollësitë e "
1460"kyçit të Eduard-it."
8f3c2305
TG
1461
1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1463msgid ""
252b506d
TG
1464"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1465"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1466"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1467msgstr ""
97f27ee4
BB
1468"<strong>Mundësia 2.</strong> Hapni përgjegjësin tuaj të Kyçeve OpenPGP dhe, "
1469"nën “Shërbyes kyçesh”, zgjidhni <i>Zbuloni Kyçe Në Internet</i>. Këtu, "
1470"plotësoni adresën email të Eduardit dhe importoni kyçin e Eduard-it."
8f3c2305
TG
1471
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1473msgid ""
8cd4252b
TG
1474"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1475"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1476"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1477msgstr ""
97f27ee4
BB
1478"Mundësia <i>Pranuar (i paverifikuar)</i> do ta shtojë këtë te përgjegjësi "
1479"juaj i kyçeve dhe tani mund të përdoret për të dërguar email-e të "
1480"fshehtëzuar dhe për të verifikuar nënshkrime dixhitale nga Eduardi."
8f3c2305
TG
1481
1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1483msgid ""
e7253b03
TG
1484"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1485"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1486"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1487msgstr ""
97f27ee4
BB
1488"Te dritarja flluskë e ripohimit nëse doni të importohet kyçi i Eduardit, do "
1489"të shihni email-e të ndryshëm që janë të gjithë të përshoqëruar me kyçin e "
1490"tij. Kjo është e saktë, mund ta importoni pa rrezik kyçin."
8f3c2305 1491
e677c03a 1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1493msgid ""
1494"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1495"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1496"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1497msgstr ""
1498"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1499"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1500"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1501
8cd4252b 1502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1503msgid "Send Edward an encrypted email"
97f27ee4 1504msgstr "Dërgojini Eduardit një email të fshehtëzuar"
e7253b03
TG
1505
1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1507msgid ""
1508"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1509"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1510"\" or something similar and write something in the body."
1511msgstr ""
1512"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
97f27ee4
BB
1513"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini “Provë "
1514"fshehtëzimi” ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
e7253b03
TG
1515
1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1517msgid ""
1518"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1519"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1520"hit Send."
e7253b03 1521msgstr ""
97f27ee4
BB
1522"Këtë herë, sigurohuni se fshehtëzimi është i aktivizuar, duke përdorur "
1523"menunë hapmbyll “Siguri” dhe përzgjedhur <i>Kërko Fshehtëzim</i>. Pasi "
1524"fshehtëzimi të jetë aktiv, klikoni Dërgoje."
e7253b03
TG
1525
1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1527msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
97f27ee4 1528msgstr "“Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar, ose s’u gjetën”"
e7253b03
TG
1529
1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1531msgid ""
8cd4252b
TG
1532"You could get the above error message, or something along these lines: "
1533"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1534"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1535"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1536"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1537"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1538"is listed there."
e7253b03 1539msgstr ""
97f27ee4
BB
1540"Mund të merrni mesazhin e mësipërm të gabimit, ose diçka të ngjashme me: "
1541"“S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, ngaqë ka "
1542"probleme me kyçet e marrësve vijues: …” Në raste të tilla, mund të jeni duke "
1543"u përpjekur të dërgoni një email të fshehtëzuar te dikush për të cilin "
1544"s’keni ende kyçin e tij publik. Sigurohuni se ndiqni hapat më sipër që të "
1545"importoni kyçin te përgjegjësi juaj i kyçeve. Hapni Përgjegjësin OpenPGP të "
1546"Kyçeve, për t’u siguruar se marrësi është i pranishëm aty."
e7253b03
TG
1547
1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1549msgid "Unable to send message"
97f27ee4 1550msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh"
e7253b03
TG
1551
1552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1553msgid ""
1554"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1555"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1556"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1557"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1558"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1559"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1560"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1561"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1562msgstr ""
97f27ee4
BB
1563"Mund të merrni mesazhin vijues, kur provoni të dërgoni email-in tuaj të "
1564"fshehtëzuar: “S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, "
906dc2a0
BB
1565"ngaqë ka probleme me kyçet e marrësit vijues: edward-en@fsf.org”. Kjo "
1566"zakonisht do të thotë se importuat kyçin me mundësinë “I papranuar (i "
1567"pavendosur)”. Kaloni te “veti kyçi” të këtij kyçi, duke djathtasklikuar mbi "
1568"kyçin te Përgjegjës OpenPGP Kyçesh dhe përzgjidhni mundësinë <i>Po, por s’e "
1569"kam verifikuar se është kyçi i saktë</i> te mundësia “Pranim”, në fund të "
1570"kësaj dritareje. Ridërgoni email-in."
e7253b03 1571
8f3c2305 1572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1573msgid "I can't find Edward's key"
97f27ee4 1574msgstr "S’gjej dot kyçin e Eduardit"
8f3c2305
TG
1575
1576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1577msgid ""
1578"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1579"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1580"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1581"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1582"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8f3c2305 1583msgstr ""
97f27ee4
BB
1584"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi “Dërgoje”. Sigurohuni se "
1585"jeni i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, mund ta "
1586"shkarkoni kyçin dorazi që nga <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1587"q=edward-en%40fsf.org\">shërbyesi i kyçeve</a> dhe ta importoni duke "
1588"përdorur mundësinë <i>Importo Kyç(e) Publik prej Kartele</i> te Përgjegjësi "
1589"OpenPGP i Kyçeve."
8f3c2305
TG
1590
1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1592msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1593msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1594
1595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1596msgid ""
1597"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1598"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1599"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1600"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1601msgstr ""
e677c03a
BB
1602"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1603"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1604"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
2d928ded
BB
1605"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale dhe s’do "
1606"të thotë se email-i juaj s’u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1607
8f3c2305
TG
1608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1609msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1610msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1611
1612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1613msgid ""
1614"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1615"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1616"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1617"in the regular character set."
1618msgstr ""
e677c03a
BB
1619"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1620"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1621"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1622"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1623
1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1625msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1626msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1627
e677c03a 1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1629msgid ""
1630"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1631"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1632"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1633"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1634"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1635"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1636"actual email."
8f3c2305
TG
1637msgstr ""
1638"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1639"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1640"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1641"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1642"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
97f27ee4 1643"mund të zgjidhni t’i fshehtëzoni ose jo, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1644
2fd4a6dc
TG
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1646msgid ""
1647"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1648"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1649"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1650"<i>Plain Text</i>."
e7253b03 1651msgstr ""
97f27ee4
BB
1652"Për siguri më të madhe kundër sulmesh potenciale, mund të çaktivizoni HTML-"
1653"në. Në vend të kësaj, mund ta riprodhoni lëndën e mesazhit si tekst të "
1654"thjeshtë. Që ta bëni këtë në Icedove apo Thunderbird, kaloni te “Shihni” "
1655"&rarr; “Lëndë Mesazhi Si” &rarr; <i>Tekst i Thjeshtë</i>."
e7253b03
TG
1656
1657#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1658msgid "Step 4.C Edward's response"
97f27ee4 1659msgstr "Hapi 4.C Përgjigja e Eduardit"
2fd4a6dc 1660
8f3c2305 1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1662msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
97f27ee4 1663msgstr "<em>Hapi 4.c</em> Merrni një përgjigje"
8f3c2305
TG
1664
1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1666msgid ""
e7253b03 1667"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1668"then reply to you."
8f3c2305 1669msgstr ""
97f27ee4
BB
1670"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij privat për ta "
1671"shfshehtëzuar, mandej do t’u përgjigjet."
8f3c2305
TG
1672
1673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1674msgid ""
1675"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1676"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1677"Well</a> section of this guide."
1678msgstr ""
1679"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1680"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
97f27ee4 1681"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
8f3c2305 1682
e7253b03
TG
1683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1684msgid ""
1685"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1686"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1687msgstr ""
97f27ee4
BB
1688"Eduardi do t’ju dërgojë një email të fshehtëzuar, ku thuhet se email-i juaj "
1689"u mor dhe u shfshehtëzua. Klienti juaj email do të shfshehtëzojë "
1690"automatikisht mesazhin e Eduard-it."
e7253b03
TG
1691
1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1693msgid ""
1694"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1695"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1696"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1697"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1698"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1699"as well."
1700msgstr ""
2d928ded
BB
1701"Butoni OpenPGP te email-i do të shfaqë një shenjë të vockël të gjelbër "
1702"përmbi simbolin e drynit, për të treguar se mesazhi është i fshehtëzuar, si "
1703"dhe një shenjë portokalli sinjalizimi, që do të thotë se keni pranuar kyçin, "
1704"por s’e keni verifikuar. Kur s’e keni pranuar kyçin, atje do të shihni një "
97f27ee4
BB
1705"pikëpyetje të vockël. Klikimi i hapave në këtë buton do t’ju shpjerë te "
1706"vetitë e kyçit."
e7253b03 1707
e677c03a 1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1709msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
97f27ee4 1710msgstr "<em>Hapi 4.d</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1713msgid ""
1714"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1715"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1716"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1717"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1718"private key (another reason to keep your private key safe)."
1719msgstr ""
e677c03a
BB
1720"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1721"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1722"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1723"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
97f27ee4
BB
1724"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të parrezik "
1725"kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1726
1727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1728msgid ""
1729"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1730"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1731"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1732"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1733"signature is authentic."
1734msgstr ""
e677c03a
BB
1735"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1736"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1737"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1738"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1739"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1740"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1741
1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1743msgid ""
e7253b03
TG
1744"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1745"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1746"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 1747"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1748msgstr ""
906dc2a0
BB
1749"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për "
1750"adresën e tij dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e "
1751"artë. Nëse nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
1752"tuaj, para se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat "
1753"për nënshkrimet."
8f3c2305
TG
1754
1755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1756msgid ""
e7253b03 1757"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1758"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305 1759msgstr ""
97f27ee4
BB
1760"Te “Rregullime Llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-skaj” mund të zgjidhni "
1761"ta <i>shtoni nënshkrimin dixhital, si parazgjedhje</i>."
8f3c2305 1762
e677c03a 1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1764msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
97f27ee4 1765msgstr "<em>Hapi 4.e</em> Merrni një përgjigje"
8f3c2305 1766
e677c03a 1767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1768msgid ""
1769"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1770"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1771"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 1772msgstr ""
e677c03a
BB
1773"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
1774"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
97f27ee4
BB
1775"se te mesazhi që dërguat nuk ka futur hundët njeri, si dhe për të "
1776"fshehtëzuar përgjigjen për ju."
8f3c2305
TG
1777
1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1779msgid ""
1780"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1781"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1782"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1783"encrypted, he will mention that first."
1784msgstr ""
e677c03a
BB
1785"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
1786"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
97f27ee4 1787"planit, do të duhej të thoshte “Nënshkrimi juaj u verifikua”. Nëse email-i "
e677c03a
BB
1788"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
1789"fakt."
8f3c2305 1790
161787f6
TG
1791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1792msgid ""
e7253b03
TG
1793"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1794"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1795"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1796msgstr ""
97f27ee4
BB
1797"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, klienti juaj email do ta dallojë "
1798"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik dhe mandej do të "
161787f6
TG
1799"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
1800
8f3c2305 1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1802msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
97f27ee4 1803msgstr "<em>#5</em> Mësoni rreth Rrjetit të Besimit"
8f3c2305 1804
e7253b03
TG
1805#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1806msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
97f27ee4 1807msgstr "Ilustim i kyçeve të tërë të ndërlidhur me një rrjetë vijash"
e7253b03 1808
8f3c2305 1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1810msgid ""
1811"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
1812"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1813"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1814"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
1815"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1816"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1817msgstr ""
2d928ded
BB
1818"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi: "
1819"lyp një rrugë që të verifikohet se kyçi publik i një personi është vërtet i "
8f3c2305 1820"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
1821"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
1822"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
1823"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
1824"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
1825
1826#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1827msgid ""
1828"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1829"that it belongs to them and not someone else."
1830msgstr ""
e677c03a
BB
1831"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
1832"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
1833
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1835msgid ""
1836"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1837"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1838"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1839"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 1840msgstr ""
e677c03a 1841"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
97f27ee4
BB
1842"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Në "
1843"përgjithësi, nënshkrimi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por "
2d928ded 1844"nëse, me raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht t’i "
97f27ee4 1845"jepni kredi miratimit të identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
1846
1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1848msgid ""
1849"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1850"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1851"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1852"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1853"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1854msgstr ""
e677c03a
BB
1855"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
1856"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
1857"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
1858"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
1859"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
1860"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
1861
1862#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1863msgid "Section 5: trusting a key"
97f27ee4 1864msgstr "Ndarja 5: besimi i një kyçi"
8f3c2305
TG
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1867msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
97f27ee4 1868msgstr "<em>Hapi 5.a</em> Nënshkruani një kyç"
8f3c2305 1869
8f3c2305
TG
1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1871msgid ""
8cd4252b
TG
1872"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1873"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 1874msgstr ""
97f27ee4
BB
1875"Te menuja e programit tuaj për email, kaloni te Përgjegjësi OpenPGP Kyçesh "
1876"dhe përzgjidhni <i>Veti kyçi</i>, duke djathtasklikuar mbi kyçin e Eduardit."
8f3c2305
TG
1877
1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1879msgid ""
8cd4252b 1880"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1881"this key has the correct fingerprint</i>."
8f3c2305 1882msgstr ""
97f27ee4
BB
1883"Nën “Pranim Prej Jush” mund të përzgjidhni <i>Po, e kam verifikuar vetë këtë "
1884"kyç, ka shenjat e sakta të gishtave</i>."
8f3c2305
TG
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1889"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1890"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1891"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1892"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305 1893msgstr ""
97f27ee4
BB
1894"Praktikisht sapo thatë “Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
1895"Eduardit”. Kjo s’do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2d928ded
BB
1896"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme dhe, për persona të "
1897"njëmendtë, është e rëndësishme. Te ndarja <a href=\"#check-ids-before-signing"
97f27ee4
BB
1898"\">kontrolloni ID-të para nëshkrimesh</a> mund të lexoni më tepër rreth "
1899"nënshkrimit të kyçit të një personi."
8f3c2305
TG
1900
1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1902msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 1903msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
1904
1905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1906msgid ""
1907"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1908"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1909"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1910"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1911"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1912"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1913"your email address, so that people can double-check that they have the "
1914"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305 1915msgstr ""
97f27ee4
BB
1916"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenja përkatëse e "
1917"gishtave, e cila është një varg shifrash, si "
8f3c2305 1918"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
97f27ee4
BB
1919"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, apo për kyçe të tjerë "
1920"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur "
1921"Administrim OpenPGP Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
1922"djathtasklikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Dhënia të "
1923"tjerëve e shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën "
1924"tuaj email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 1925"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 1926"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
1927
1928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1929msgid ""
e7253b03
TG
1930"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1931"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1932"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1933"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
1934"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1935"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1936"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1937"common."
1938msgstr ""
97f27ee4
BB
1939"Mundet edhe të shihni që kyçeve publikë t’u referohen përmes një ID më të "
1940"shkurtër kyçi. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
1941"Administrimit të Kyçeve. Këto ID kyçesh me tetë shenja përdoreshin më parë "
1942"për identifikim, i cili ishte i sigurt, por s’është më i besueshëm. Si pjesë "
1943"e verifikimit të kyçit të saktë për personin me të cilin po rrekeni të "
1944"lidheni, lypset të kontrolloni shenjat e plota të gishtave. Falsifikimi, në "
2d928ded 1945"të cilin dikush me dashje prodhon një kyç me shenja gishtash tetë simbolet e "
97f27ee4
BB
1946"fundit të të cilave janë njësoj me të dikujt tjetër, mjerisht është i "
1947"rëndomtë."
8f3c2305 1948
e677c03a 1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 1950msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
97f27ee4
BB
1951msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet pasur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
1952
1953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1954msgid ""
1955"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1956"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1957"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1958"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1959"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1960"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 1961"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1962"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 1963msgstr ""
cebecd3b 1964"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
97f27ee4
BB
1965"takon atij dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
1966"vjen ngaqë përgjatë kohës keni pasur ndërveprime dhe biseda me ta, si dhe "
1967"nga të qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
e677c03a 1968"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
97f27ee4
BB
1969"publik dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është e "
1970"rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni atyre "
1971"të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, si dhe sigurohuni se emri në "
1972"ID përputhet me emrin në kyçin publik."
8f3c2305 1973
e677c03a 1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 1975msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 1976msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
1977
1978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1979msgid ""
1980"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 1981"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1982"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
1983"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1984"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1985msgstr ""
97f27ee4
BB
1986"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href="
1987"\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë "
1988"mjaft vetë</a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG "
1989"është <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</"
1990"a> thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë "
1991"kyçe personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 1992
8f3c2305 1993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1994msgid "<em>#6</em> Use it well"
97f27ee4 1995msgstr "<em>#6</em> Përdoreni mirë"
8f3c2305
TG
1996
1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1998msgid ""
1999"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2000"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2001"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2002"the Web of Trust."
2003msgstr ""
2004"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2005"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2006"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2d928ded 2007"komunikoni, si edhe tuajën dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
8f3c2305 2008
e677c03a 2009#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2010msgid "Section 6: Use it Well (1)"
97f27ee4 2011msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2012
e677c03a 2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2014msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2015msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2016
e677c03a 2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2018msgid ""
2019"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2020"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2021"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2022"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2023"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2024"makes bulk surveillance more difficult."
2025msgstr ""
2026"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2027"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2028"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2029"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2030"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2031"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2032"të vështirë."
8f3c2305
TG
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2035msgid ""
2036"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2037"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2038"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2039"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2040"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2041"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2042"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2043"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2044msgstr ""
e677c03a
BB
2045"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2046"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2047"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2048"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2049"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2050"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2051"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2052"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2053"udhërrëfyes."
8f3c2305 2054
e677c03a 2055#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2056msgid "Section 6: Use it Well (2)"
97f27ee4 2057msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2058
e677c03a 2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2060msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2061msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2062
2063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2064msgid ""
2065"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2066"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2067"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2068msgstr ""
2069"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2070"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2071"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2072"nga programet e survejimit."
2073
e677c03a 2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2075msgid ""
2076"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2077"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2078"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2079msgstr ""
906dc2a0
BB
2080"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë të fshehtëzuar që ju "
2081"dërgoi Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë "
2082"një shenjë të gjelbër te butoni “OpePGP”."
8f3c2305
TG
2083
2084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2085msgid ""
8cd4252b
TG
2086"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2087"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2088"be trusted.</strong>"
8f3c2305 2089msgstr ""
97f27ee4
BB
2090"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ai buton. "
2091"Programi do t’ju sinjalizojë, kur merrni një mesazh të nënshkruar me një kyç "
2092"të cilit s’i duhet besuar.</b>"
8f3c2305
TG
2093
2094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2095msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2096msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2097
e677c03a 2098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2099msgid ""
2100"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2101"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2102"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2103"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2104"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2105"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2106msgstr ""
2107"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
97f27ee4
BB
2108"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni atë dëshmi në depon dixhitale më të sigurt "
2109"që keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose "
2110"një hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në "
2111"një pajisje që e mbani me vete rregullisht. Rruga më e sigurt që dimë "
2112"faktikisht është ta shtypni dëshminë e shfuqizimit dhe depozitoni në një "
2113"vend të sigurt."
8f3c2305
TG
2114
2115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2116msgid ""
2117"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2118"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2119msgstr ""
2120"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2121"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2122
2123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2124msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2125msgstr ""
97f27ee4
BB
2126"<em>E RËNDËSISHME:</em> nëse dikush shtie në dorë kyçin tuaj privat, VEPRONI "
2127"PA HUMBUR KOHË"
2128
2129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2130msgid ""
2131"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2132"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2133"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2134"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2135"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2136"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2137"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2138"including a copy of your new key."
2139msgstr ""
2140"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2141"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2142"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2143"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2144"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2145"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
97f27ee4 2146"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
e677c03a
BB
2147"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2148"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2149"tuaj të ri."
8f3c2305 2150
71b90906 2151#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2152msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2153msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2154
71b90906 2155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2156msgid ""
2157"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2158"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2159"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2160"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2161"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2162"receive a scrambled email."
2163msgstr ""
e677c03a
BB
2164"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2165"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2166"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2167"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2168"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2169"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2170"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2171
e7253b03
TG
2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2173msgid "Make your public key part of your online identity"
97f27ee4 2174msgstr "Bëjeni kyçin tuaj publik pjesë të identitetit tuaj internetor"
e7253b03
TG
2175
2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2177msgid ""
2178"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2179"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2180"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2181"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2182"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2183msgstr ""
97f27ee4
BB
2184"Së pari shtoni te nënshkrimi i email-eve tuaj shenjat e gishtave të kyçit "
2185"tuaj publik, mandej hartoni një email për të paktën pesë nga shokët tuaj, "
2186"për t’u treguar se sapo ujdisët GnuPG dhe duke përmendur shenjat e gishtave "
2187"të kyçit tuaj publik. Vendosni një lidhje për te ky udhërrëfyes dhe "
2188"kërkojuni të bëjnë si ju. Mos harroni se ka një <a href=\"infographic.html"
2189"\">infografikë mahnitëse për t’u dhënë të tjerëve.</a>"
e7253b03
TG
2190
2191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2192msgid ""
2193"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2194"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2195"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2196"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2197"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2198"a public key fingerprint."
2199msgstr ""
97f27ee4
BB
2200"Filloni të paraqisni shenjën e gishtit për kyçin tuaj publik kudo ku dikush "
2201"do të shihte adresën tuaj email: te profilet tuaj nëpër media shoqërore, te "
2202"blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te ne, në Free Software "
2203"Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">te "
2204"faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë kulturën tonë të arrijë në "
2205"atë pikë, sa të na duket se diçka mungon, kur shohim një adresë email pa "
2206"shenja gishtash kyçi publik."
e7253b03 2207
8f3c2305
TG
2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2209msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2210msgstr ""
2211"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2212"</a>"
2213
2214#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2215msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2216msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2217
2218#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2fd4a6dc 2219msgid ""
e7253b03
TG
2220"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2221"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2222msgstr ""
97f27ee4
BB
2223"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si%20funksionon"
2224"%20fshehtëzimi%20me%20kyça publikë.%20Infografikë përmes%20%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2225
e7253b03
TG
2226#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2227msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2228msgstr ""
e7253b03
TG
2229"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2230"#EmailSelfDefense"
2231
2232#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2233msgid "View &amp; share our infographic"
2234msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2235
8f3c2305
TG
2236#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2237msgid "Great job!"
2238msgstr "Punë e paqme!"
2239
2240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2241msgid "<em>#7</em> Next steps"
97f27ee4 2242msgstr "<em>#7</em> Hapat pasues"
8f3c2305 2243
e677c03a 2244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2245msgid ""
2246"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2247"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2248"of the work you've done."
2249msgstr ""
2250"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2251"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2252"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2253
e7253b03
TG
2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2255msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2256msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2257
8f3c2305
TG
2258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2259msgid "Join the movement"
97f27ee4 2260msgstr "Bëhuni pjesë e lëvizjes"
8f3c2305
TG
2261
2262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2263msgid ""
2264"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2265"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2266"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2267"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2268"together for change."
2269msgstr ""
2270"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2271"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2272"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2273"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2274"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2275"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2276
e677c03a 2277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 2278msgid ""
60715780 2279"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2280"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2281"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2282msgstr ""
e677c03a 2283"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
97f27ee4 2284"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a> dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2285"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2286
2287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2288msgid "Low-volume mailing list"
2289msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2290
e677c03a 2291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
9a1f3824
TG
2292msgid ""
2293"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2294"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2295"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2296"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2297"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2298"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2299"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2300msgstr ""
906dc2a0
BB
2301"<input type=\"text\" placeholder=\"Jepni email-in tuaj…\" name=\"email-"
2302"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2303"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
906dc2a0 2304"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
e677c03a
BB
2305"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2306"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2307"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2308
2309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2310msgid ""
2311"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2312"\">privacy policy</a>.</small>"
2313msgstr ""
2314"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2315"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2316
e677c03a 2317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2318msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2319msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2320
2321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2322msgid ""
2323"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2324"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2325"encryption. Here are some suggestions:"
2326msgstr ""
cebecd3b 2327"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2328"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2329"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2330
2331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2332msgid ""
e7253b03 2333"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2334"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2335msgstr ""
97f27ee4
BB
2336"# Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë "
2337"tuaj, duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit "
2338"të të tjerëve</a>."
8f3c2305 2339
e677c03a 2340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2341msgid ""
2342"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2343"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2344"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2345"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2346"they can easily download your key."
8f3c2305 2347msgstr ""
e677c03a 2348"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
97f27ee4
BB
2349"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">faqen tonë "
2350"të ndarjeve me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për "
2351"t’u kërkuar atyre të ndjekin shembullin tuaj të fshehtëzimit të email-eve. "
2352"Mos harroni të përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që "
2353"të mund ta shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2354
2355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2356msgid ""
e7253b03 2357"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2358"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2359"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2360"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2361"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2362msgstr ""
97f27ee4 2363"# Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo ku shfaqni normalisht "
e677c03a
BB
2364"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2365"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2366"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2367"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2368"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2369
2370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2371msgid "Protect more of your digital life"
2372msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2373
2374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2375msgid ""
2376"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2377"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2378"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2379"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2380msgstr ""
2381"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2382"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2383"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2384"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2385"break.org\">prism-break.org</a>."
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2388msgid ""
8cd4252b 2389"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2390"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2391"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2392"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2393"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2394"Linux.</a>"
8f3c2305 2395msgstr ""
97f27ee4
BB
2396"Nëse përdorni Windows, Mac OS, ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2397"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ <em>software</em> i lirë, të "
2398"tillë si GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të "
2399"hyjnë në kompjuterin tuaj përmes portash të pasme të fshehta. Hidhuni një sy "
2400"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/"
2401"Linux të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
8f3c2305
TG
2402
2403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2404msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2405msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2406
2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2408msgid ""
2409"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2410"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2411"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2412"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2413"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2414"you the best results."
2415msgstr ""
97f27ee4
BB
2416"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti “The "
2417"Onion Router” (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
e677c03a
BB
2418"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2419"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
97f27ee4
BB
2420"survejimit. Përdorimi i tij në të njëjtën kohë me fshehtëzimin e GnuPG-së do "
2421"t’ju japë përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2422
2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2424msgid ""
2425"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2426"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2427"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2428msgstr ""
e677c03a
BB
2429"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2430"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
97f27ee4 2431"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a>, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2432
2433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2434msgid ""
2435"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2436"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2437"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2438"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2439"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2440"keeps you secure."
8f3c2305 2441msgstr ""
97f27ee4 2442"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni se i "
e677c03a
BB
2443"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2444"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
2445"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2446"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
97f27ee4 2447"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezik."
8f3c2305
TG
2448
2449#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2450msgid "Section 7: Next Steps"
97f27ee4 2451msgstr "Ndarja 7: Hapat Pasues"
8f3c2305 2452
8f3c2305
TG
2453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2454msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2455msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
2456
2457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2458msgid ""
2459"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2460"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2461"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2462"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2463"connect you with other translators working in your language."
2464msgstr ""
2d928ded 2465"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Jepni "
e677c03a
BB
2466"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
2467"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
2468"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
2469"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
2470
2471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2472msgid ""
2473"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2474"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2475msgstr ""
2476"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
97f27ee4 2477"www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2478
2479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2480msgid ""
2481"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2482"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2483msgstr ""
2484"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
2d928ded 2485"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it dhe të krijojmë më tepër mjete "
8f3c2305
TG
2486"si ajo."
2487
2488#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2489msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
97f27ee4 2490msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
2fd4a6dc 2491
e677c03a 2492#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 2493msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
2494msgstr ""
2495"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 2496
e677c03a 2497#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2498msgid ""
2499"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2500"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2501"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2502"software."
2503msgstr ""
2d928ded
BB
2504"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë dhe të krijojmë një "
2505"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni dhe ndihmoni "
2506"njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
97f27ee4 2507"privatësisë së tyre me <em>software</em> të lirë."
8f3c2305 2508
e7253b03
TG
2509#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2510msgid ""
2511"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2512"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2513msgstr ""
2514"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2515"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2516
e677c03a 2517#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 2518msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 2519msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
2520
2521#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2522msgid ""
2523"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2524"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2525"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2526"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2527"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2528"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2529"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2530"leading a workshop!"
2531msgstr ""
c8a0430c
TG
2532"</a> \n"
2533"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
2534"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
2535"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
2536"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
2537"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
2d928ded 2538"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë dhe t’u mësoni "
e677c03a
BB
2539"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
2540"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 2541"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
2542
2543#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2544msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 2545msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
2546
2547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2548msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 2549msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
2550
2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2552msgid ""
2553"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2554"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2555"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2556"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2557"nothing to fear\" argument against using encryption."
2558msgstr ""
cebecd3b 2559"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 2560"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b 2561"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
97f27ee4
BB
2562"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik “po s’pate gjë për të fshehur, s’ke "
2563"pse ke frikë për gjë” kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
2564
2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2566msgid ""
2567"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2568"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2569"community:"
2570msgstr ""
cebecd3b
BB
2571"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
2572"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
2573"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
2574
2575#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2576msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 2577msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
2578
2579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2580msgid ""
2581"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2582"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2583"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2584"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2585"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2586"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2587"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2588msgstr ""
cebecd3b
BB
2589"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
2590"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
2591"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
2d928ded 2592"shumëfishta: do të thotë se ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
cebecd3b
BB
2593"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
2594"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
2595"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
2596"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
2d928ded 2597"zbulohen dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
2598
2599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2600msgid "People you respect may already be using encryption"
2601msgstr ""
e677c03a 2602"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
2603
2604#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2605msgid ""
2606"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2607"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2608"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2609"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2610"will likely recognize."
2611msgstr ""
e677c03a
BB
2612"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
2613"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
97f27ee4
BB
2614"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për “BEGIN PUBLIC KEY BLOCK” + "
2615"fjalëkyç, që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash "
2616"që përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 2617
e677c03a 2618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2619msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 2620msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
2621
2622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2623msgid ""
2624"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2625"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2626"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2627"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2628"encrypting your correspondence with them."
2629msgstr ""
e677c03a 2630"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 2631"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
2d928ded 2632"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut tuaj "
e677c03a
BB
2633"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
2634"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
2635
2636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2637msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2d928ded 2638msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën materiale"
8f3c2305
TG
2639
2640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2641msgid ""
2642"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2643"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2644"be any different?"
2645msgstr ""
2d928ded
BB
2646"Në botën materiale i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet dhe "
2647"dyert, si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte "
2648"ndryshe në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
2649
2650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2651msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 2652msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
2653
2654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2655msgid ""
2656"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2657"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2658"to build our own security from the bottom up."
2659msgstr ""
e677c03a
BB
2660"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
2661"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 2662"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 2663"tonë nga zeroja."
8f3c2305 2664
e677c03a 2665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2666msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 2667msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2670msgid ""
2671"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2672"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2673"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2674"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2675"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2676"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2677"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2678"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2679"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
2680"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2681"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2682"they run into errors."
8f3c2305 2683msgstr ""
e677c03a
BB
2684"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
2685"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
2686"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
2687"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
97f27ee4 2688"metodës <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
906dc2a0 2689"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> për zgjedhje frazëkalimesh, "
2d928ded 2690"merrni që më parë një pako zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të "
97f27ee4
BB
2691"ketë lidhje në Internet lehtësisht të përdorshme dhe planifikoni një "
2692"rrugëzgjidhje në rast se lidhja Internet resht së funksionuari gjatë "
2693"praktikës. Bibliotekat, kafenetë dhe qendrat e bashkësive janë vende të "
2694"goditura. Provoni t’i bëni pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një "
906dc2a0 2695"klient email bazuar në Thunderbird. Drejtojini për te faqja e degës TI, ose "
2d928ded 2696"asaj të ndihmës së furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
2697
2698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2699msgid ""
2700"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2701"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2702msgstr ""
e677c03a
BB
2703"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
2704"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
2705
2706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2707msgid ""
2708"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2709"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2710"stay small, so that each participant receives more individualized "
2711"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2712"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2713"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2714msgstr ""
cebecd3b
BB
2715"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
2716"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
2717"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
2718"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
2d928ded 2719"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës, duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
e677c03a 2720"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
2d928ded 2721"shkëlqyeshëm!"
8f3c2305
TG
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2724msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 2725msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
2726
2727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2728msgid ""
2729"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2730"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2731"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2732"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2733"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2734"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2735"grasped them quickly and want to learn more."
2736msgstr ""
e677c03a
BB
2737"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
2738"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
2739"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
2d928ded 2740"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 2741"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
2742"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
2743"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
2744
2745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2746msgid ""
2747"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2748"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2749"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2750"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2751"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2752"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2753"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2754"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2755"back up their revocation certificates."
2756msgstr ""
e677c03a 2757"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
97f27ee4 2758"se pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
e677c03a
BB
2759"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
2760"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
2761"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
2762"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
2763"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
2d928ded
BB
2764"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni se "
2765"u kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
e677c03a 2766"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 2767
e677c03a 2768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2769msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 2770msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
2771
2772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2773msgid ""
2774"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2775"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2776"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2777"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2778"encrypted."
2779msgstr ""
e677c03a 2780"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 2781"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 2782"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b 2783"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
2d928ded 2784"butoninDërgoje dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
2785
2786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2787msgid ""
2788"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2789"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2790"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2791"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2792"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2793msgstr ""
e677c03a
BB
2794"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2795"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
2796"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
2797"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
2798"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
2799
2800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2801msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
97f27ee4 2802msgstr "<em>#5</em> Jepuni të tjerëve burime shtesë"
8f3c2305
TG
2803
2804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2805msgid ""
2806"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2807"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2808"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2809"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2810"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2811"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2812"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2813"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 2814msgstr ""
cebecd3b 2815"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
2816"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
2817"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
97f27ee4
BB
2818"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe t’u tregoni dokumentimin "
2819"zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg.org/"
2820"documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe faqen <a href=\"https://"
2821"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">e përshtypjeve rreth "
2822"Vetëmbrojtjes së Email-it</a>. Mjaft sajte shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë "
2823"edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 2824
e677c03a 2825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2826msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 2827msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
2828
2829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2830msgid ""
2831"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2832"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2833"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2834"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2835"places where they publicly list their email address."
2836msgstr ""
97f27ee4 2837"Sigurohuni se gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
e677c03a
BB
2838"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
2839"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 2840"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
2841"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
2842"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
2843
2844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2845msgid ""
2846"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2847"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2848msgstr ""
e677c03a
BB
2849"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
2850"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
2851"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 2852
674646df
TG
2853#, fuzzy
2854#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2855#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2856#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2857
b2c34a2a
TG
2858#, fuzzy
2859#~| msgid ""
2860#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2861#~| "\">Step 1.b</a>."
2862#~ msgid ""
2863#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2864#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2865#~ msgstr ""
2866#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
2867#~ "\">Hapi 1.b</a>."
2868
8cd4252b
TG
2869#, fuzzy
2870#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2871#~ msgid ""
2872#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2873#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2874
2875#, fuzzy
2876#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2877#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2878#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2879
2880#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2881#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2882
2883#, fuzzy
2884#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2885#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2886#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2887
2888#, fuzzy
2889#~| msgid ""
2890#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2891#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
2892#~ msgid ""
2893#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2894#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2895#~ msgstr ""
2896#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
2897#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
2898
974f8f55
TG
2899#~ msgid ""
2900#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2901#~ "infographic.html\">"
2902#~ msgstr ""
2903#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
2904#~ "infographic.html\">"
2905
161787f6
TG
2906#~ msgid ""
2907#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2908#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2909#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2910#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2911#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2912#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2913#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2914#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2915#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2916#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2917#~ "</a>"
2918#~ msgstr ""
2919#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
2920#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
2921#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
2922#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
2923#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
2924#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
2925#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
2926#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 2927#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
2928#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
2929#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 2930
e7253b03
TG
2931#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2932#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2933
2934#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2935#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2936
2937#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2938#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2939
2940#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2941#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2942
2943#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2944#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2945
2946#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2947#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2948
2949#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2950#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2951
2952#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2953#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2954
2955#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2956#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2957
2958#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2959#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2960
2961#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2962#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2963
2964#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2965#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2966
2967#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2968#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2969
2970#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2971#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
2972
2973#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2974#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
2975
2976#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2977#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
2978
e7253b03
TG
2979#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2980#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
2981
2982#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2983#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
2984
2985#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2986#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
2987
2988#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2989#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
2990
2991#~ msgid ""
2992#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
2993#~ "that sets it up with your email account."
2994#~ msgstr ""
2995#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
2996#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
2997
2998#~ msgid ""
2999#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3000#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3001#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3002#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3003#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3004#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3005#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3006#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3007#~ msgstr ""
3008#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3009#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3010#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3011#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3012#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3013#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3014#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3015#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3016#~ "sigurie."
3017
3018#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3019#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3020
3021#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3022#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3023
3024#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3025#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3026
3027#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3028#~ msgstr ""
3029#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3030#~ "it"
3031
3032#, fuzzy
3033#~| msgid ""
3034#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3035#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3036#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3037#~ msgid ""
3038#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3039#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3040#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3041#~ msgstr ""
3042#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3043#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3044#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3045
3046#~ msgid ""
3047#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3048#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3049#~ msgstr ""
3050#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3051#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3052#~ "të keni mbaruar punë."
3053
3054#~ msgid "My email looks weird"
3055#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3056
3057#~ msgid ""
3058#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3059#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3060#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3061#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3062#~ "Enigmail wasn't there."
3063#~ msgstr ""
3064#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3065#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3066#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3067#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3068#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3069
3070#~ msgid ""
3071#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3072#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3073#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3074#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3075#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3076#~ "are listed in the order they appear:"
3077#~ msgstr ""
3078#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3079#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3080#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3081#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3082#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3083#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3084#~ "tyre:"
3085
3086#~ msgid ""
3087#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3088#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3089#~ msgstr ""
3090#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3091#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3092
3093#~ msgid ""
3094#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3095#~ "default.\""
3096#~ msgstr ""
3097#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3098#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3099
3100#~ msgid ""
3101#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3102#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3103#~ msgstr ""
3104#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3105#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3106
3107#~ msgid ""
3108#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3109#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3110#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3111#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3112#~ msgstr ""
3113#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3114#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3115#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3116#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3117#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3118
3119#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3120#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3121
3122#~ msgid ""
3123#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3124#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3125#~ "Tools."
3126#~ msgstr ""
3127#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3128#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3129#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3130
3131#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3132#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3133
3134#~ msgid ""
3135#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3136#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3137#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3138#~ msgstr ""
3139#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3140#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3141#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3142#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3143
3144#~ msgid ""
3145#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3146#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3147#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3148#~ "instructions for key generation</a>."
3149#~ msgstr ""
3150#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3151#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3152#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3153#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3154
3155#~ msgid "Command line key generation"
3156#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3157
3158#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3159#~ msgstr ""
3160#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3161#~ "Administrim Kyçesh."
3162
3163#~ msgid "The progress bar never finishes"
3164#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3165
3166#~ msgid ""
3167#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3168#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3169#~ "keyserver."
3170#~ msgstr ""
3171#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3172#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3173#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3174
3175#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3176#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3177
3178#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3179#~ msgstr ""
3180#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3181
3182#~ msgid "More documentation"
3183#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3184
3185#~ msgid ""
3186#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3187#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3188#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3189#~ "a>."
3190#~ msgstr ""
3191#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3192#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3193#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3194#~ "it</a>."
3195
3196#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3197#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3198
3199#~ msgid ""
3200#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3201#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3202#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3203#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3204#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3205#~ msgstr ""
3206#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3207#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3208#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3209#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3210#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3211#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3212#~ "Dërgoje."
3213
3214#~ msgid ""
3215#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3216#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3217#~ msgstr ""
3218#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3219#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3220#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3221
3222#~ msgid ""
3223#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3224#~ "a moment."
3225#~ msgstr ""
3226#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3227#~ "pas një çasti."
3228
3229#~ msgid ""
3230#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3231#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3232#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3233#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3234#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3235#~ msgstr ""
3236#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3237#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3238#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3239#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3240#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3241#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3242
3243#~ msgid ""
3244#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3245#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3246#~ msgstr ""
3247#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3248#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3249#~ "Dërgoje."
3250
3251#~ msgid ""
3252#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3253#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3254#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3255#~ msgstr ""
3256#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3257#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3258#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3259#~ "a>."
3260
3261#~ msgid ""
3262#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3263#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3264#~ msgstr ""
3265#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3266#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3267
3268#~ msgid ""
3269#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3270#~ "information about the status of Edward's key."
3271#~ msgstr ""
3272#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3273#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3274
3275#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3276#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3277
3278#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3279#~ msgstr ""
3280#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3281#~ "Administrim Kyçesh."
3282
3283#~ msgid ""
3284#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3285#~ "menu."
3286#~ msgstr ""
3287#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3288#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3289
3290#~ msgid ""
3291#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3294#~ "OK."
3295
3296#~ msgid ""
3297#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3298#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3299#~ msgstr ""
3300#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3301#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3302
3303#~ msgid "Set ownertrust"
3304#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3305
3306#~ msgid ""
3307#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3308#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3309#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3310#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3311#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3312#~ msgstr ""
3313#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3314#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3315#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3316#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3317#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3318#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3319
3320#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3321#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3322
3323#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3324#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3325
3326#, fuzzy
3327#~| msgid ""
3328#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3329#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3330#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3331#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3332#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3333#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3334#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3335#~| "org</a>."
3336#~ msgid ""
3337#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3338#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3339#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3340#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3341#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3342#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3343#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3344#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3345#~ msgstr ""
3346#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3347#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3348#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3349#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3350#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3351#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3352#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3353#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3354
3355#~ msgid ""
3356#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3357#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3358#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3359#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3360#~ "extra features."
3361#~ msgstr ""
3362#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3363#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3364#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3365#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3366#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3367
3368#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3369#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3370
3371#~ msgid ""
3372#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3373#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3374#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3375#~ "that it creates."
3376#~ msgstr ""
3377#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3378#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3379#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3380#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3381
3382#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3383#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3384
3385#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3386#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3387
3388#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3389#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3390
3391#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3392#~ msgstr ""
3393#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3394#~ "it"
3395
3396#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3397#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3398
3399#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3400#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3401
3402#~ msgid ""
3403#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3404#~ "the default keyserver in the popup."
3405#~ msgstr ""
3406#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
3407#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
3408#~ "që hapet."
3409
6c95cf08
TG
3410#~ msgid ""
3411#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3412#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3413#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3414#~ msgstr ""
3415#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3416#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3417#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
3418
1c95188f
TG
3419#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3420#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
3421
3422#~ msgid ""
3423#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3424#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3425#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3426#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3427#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3428#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3429#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3430#~ "org</a>."
3431#~ msgstr ""
3432#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3433#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3434#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3435#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3436#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3437#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
3438#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3439#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3443#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3444#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3445#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3446#~ msgstr ""
3447#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
3448#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
3449#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
3450#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
3451#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
3452
2fd4a6dc
TG
3453#~ msgid ""
3454#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3455#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3456#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3457#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3458#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3459#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3460#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3461#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3462#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3463#~ "which one to use."
3464#~ msgstr ""
3465#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
3466#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
3467#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
3468#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
3469#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
3470#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
3471#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
3472#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
3473#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
3474#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
3475#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
3476
75a7f71f
TG
3477#~ msgid ""
3478#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3479#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3480#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3483#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3484#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3485
8f3c2305
TG
3486#~ msgid ""
3487#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3488#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3489#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3490#~ "License.</a></em>"
3491#~ msgstr ""
3492#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
3493#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3494#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
3495#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
3496#~ "License.</a></em>"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
3500#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
3501#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
3502#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
3503#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3504#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
3505#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
3506#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
3509#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
3510#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3511#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3512#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3513#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
3514#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3515#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
3516
3517#~ msgid ""
3518#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3519#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3520#~ msgstr ""
3521#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3522#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
3523
3524#~ msgid ""
3525#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3526#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3527#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3528#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3529#~ msgstr ""
3530#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
3531#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
3532#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
3533#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
3534#~ "të vejë dëm!"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3538#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3539#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3540#~ "you don't have to use it for this guide."
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
3543#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
3544#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
3545#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3549#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3550#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3551#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3552#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3553#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3554#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3555#~ "more trustworthy that key is."
3556#~ msgstr ""
3557#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
3558#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
3559#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
3560#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
3561#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
3562#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
3563#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
3564#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
3565#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3569#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
3572#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
3573#~ "vështirë."
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
3577#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
3578#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
3579#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3580#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3581#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3582#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
3583#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3584#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
3587#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
3588#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3589#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3590#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3591#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
3592#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3593#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
3594
8f3c2305
TG
3595#~ msgid ""
3596#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3597#~ "encryption.</strong>"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
3600#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
3601
3602#~ msgid ""
3603#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3604#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3605#~ "encrypted email."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
3608#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
3609#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
3610
8f3c2305
TG
3611#~ msgid ""
3612#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3613#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3616#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"