All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
098ebaeb 8"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
38msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1c95188f 39msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 40
e677c03a 41#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
42msgid ""
43"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
44"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
45msgstr ""
e677c03a
BB
46"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
47"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
48"GnuPG."
8f3c2305
TG
49
50#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
51msgid "width=device-width, initial-scale=1"
52msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
53
e7253b03
TG
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55msgid ""
56"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
57"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
58msgstr ""
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61msgid ""
62"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
63msgstr ""
64
8f3c2305
TG
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
68"joining our list!</strong>"
69msgstr ""
70"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
71"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
72
73#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
74msgid ""
75"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
76"to be added manually."
77msgstr ""
e677c03a 78"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
79"t’ju shtojmë ne."
80
e7253b03 81#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
82msgid "Try it out."
83msgstr "Provojeni."
84
85#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
86msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 87msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
90msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 91msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
92
93#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
94msgid "[GNU Social]"
e677c03a 95msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
96
97#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
98msgid ""
99"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
100msgstr ""
101"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
102
103#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
104msgid "[Mastodon]"
105msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
108msgid ""
60715780 109"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 110"\">Twitter</a>"
8f3c2305 111msgstr ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 113"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid ""
60715780
TG
117"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
118"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 119msgstr ""
e677c03a 120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 121"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
122
123#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
124msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
125msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
128msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
129msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
130
131#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
132msgid "Free Software Foundation"
133msgstr "Free Software Foundation"
134
135#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
136msgid "</a>"
137msgstr "</a>"
138
e677c03a 139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
140# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
141# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
142# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
143# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
144# | an associate member.</a>
145#, fuzzy
146#| msgid ""
147#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
148#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
149#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
150#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 151msgid ""
e7253b03 152"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
155"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
156msgstr ""
e677c03a
BB
157"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
158"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
159"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
160"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
161"shok.</a>"
8f3c2305 162
e677c03a 163#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
164# | The images on this page are under a <a
165# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
166# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
167# | under a <a
168# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
169# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
170# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
171# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
172# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
173# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
174# | available under the GNU Affero General Public License. <a
175# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
176# | these licenses?</a>
177#, fuzzy
178#| msgid ""
179#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
180#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
181#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
182#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
183#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
184#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
185#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
186#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
187#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
188#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
189#| "</a>"
8f3c2305
TG
190msgid ""
191"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
192"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
193"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
194"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
195"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
196"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
197"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
198"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
199"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
200"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
201msgstr ""
202"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
203"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 204"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 205"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
206"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
207"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
208"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 209"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
210"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
211"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
212"këto licenca?</a>"
8f3c2305 213
e677c03a 214#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
215# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
216# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
217# | Impallari, <a
218# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
219# | Anna Giedry&#347;, <a
220# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
221# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
222# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
223# | by Florian Cramer.
224#, fuzzy
225#| msgid ""
226#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
227#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
228#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
229#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
230#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
231#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
232msgid ""
233"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 234"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 235"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
236"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
237"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
238"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
239msgstr ""
e677c03a
BB
240"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
241"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
242"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
243"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
244"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
245"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
246
247#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
248msgid ""
249"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
250"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
251"messages."
252msgstr ""
e677c03a
BB
253"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
254"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
255"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
256
257#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
258# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
259# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
260# | the JavaScript <a
261# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
262# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
263# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
264#, fuzzy
265#| msgid ""
266#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
267#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
268#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
269#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
270msgid ""
271"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
272"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
273"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
274"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 275msgstr ""
e677c03a
BB
276"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
277"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
278"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
279"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
280
281#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
282# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
283# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
284#, fuzzy
285#| msgid ""
286#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
287#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 288msgid ""
e7253b03 289"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
290"org\"><strong>Journalism++</strong>"
291msgstr ""
292"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 293"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
294
295#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
296msgid "Journalism++"
297msgstr "Journalism++"
298
e7253b03
TG
299#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
300# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
301# | {+security, GnuPG2+}
302#, fuzzy
303#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
304msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
305msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
306
8f3c2305
TG
307#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
308msgid "Email Self-Defense"
309msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
310
8f3c2305
TG
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
312msgid ""
051da5df
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 315msgstr ""
fb50fd29
TG
316"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
317"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
318
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
320# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
321# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
322#, fuzzy
323#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
324msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 325msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 326
e677c03a 327#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 328msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 329msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
330
331#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
332# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
333# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
334# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
335# | Share&nbsp;
336#, fuzzy
337#| msgid ""
338#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
339#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 340msgid ""
e7253b03
TG
341"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
342"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 343msgstr ""
e677c03a
BB
344"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
345"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
346
347#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
348msgid "&nbsp;"
349msgstr "&nbsp;"
350
351#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
352msgid "[Reddit]"
e677c03a 353msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
354
355#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
356msgid "[Hacker News]"
e677c03a 357msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 358
8f3c2305
TG
359#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
360msgid ""
361"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
362"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
363msgstr ""
364"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 365"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
366"masë është shumë e rëndësishme për ne."
367
e677c03a 368#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 369msgid ""
71b90906 370"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 371"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 372"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 373msgstr ""
71b90906 374"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
375"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
376"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 377"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 378
e7253b03
TG
379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
380# | <a
381# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
382# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
383# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
384#, fuzzy
385#| msgid ""
386#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
388msgid ""
389"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 390"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
391msgstr ""
392"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
394
395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
396msgid "Donate"
397msgstr "Dhuroni"
398
e7253b03 399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
400msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
401msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
402
e7253b03 403#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
404msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
405msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
406
71b90906 407#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
408msgid ""
409"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
410"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
411"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
412"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
413"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
414"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 415msgstr ""
c8a0430c 416"</a> \n"
75a7f71f
TG
417"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
418"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
419"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
420"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
421"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
422"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
423"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 424
e677c03a 425#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
426# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
427# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
428# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
429# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
430# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
431# | corruption{+,+} and other crimes.
432#, fuzzy
433#| msgid ""
434#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
435#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
436#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
437#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
438#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
439#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
440msgid ""
441"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
442"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
443"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
444"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 445"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
446"other crimes."
447msgstr ""
448"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
449"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
450"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
451"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
452"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
453"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 454
e677c03a 455#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
456# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
457# | fighting politically for a <a
458# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
459# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
460# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
461# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
462# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
463# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
464# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
465#, fuzzy
466#| msgid ""
467#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
468#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
469#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
470#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
471#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
472#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
473#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
474#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
475#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
476msgid ""
477"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 478"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
479"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
480"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
481"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
482"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
483"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
484"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
485msgstr ""
486"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
487"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
488"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
489"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
490"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
491"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
492"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
493"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 494"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
495
496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
497msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
498msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
499
e677c03a 500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
501# | This guide relies on software which is <a
502# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
503# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
504# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
505# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
506# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
507#, fuzzy
508#| msgid ""
509#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
510#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
511#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
512#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
513#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
514#| "org</a>."
8f3c2305
TG
515msgid ""
516"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
517"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
518"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
519"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
520"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 521msgstr ""
e677c03a
BB
522"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
523"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
524"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
525"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
526"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
527"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 528
e677c03a 529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
530# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
531# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
532# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
533# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
534# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
535# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
536# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
537# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
538# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
539# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
540# | features.
e7253b03
TG
541#, fuzzy
542#| msgid ""
543#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
544#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
545#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
546#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
547#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
548#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
549#| "Gmail), but provide extra features."
550msgid ""
551"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
552"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 553"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
554"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
555"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
556"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
557"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
558"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
559"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
560msgstr ""
561"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
562"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 563"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
564"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
565"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
566"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
567"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305
TG
568
569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
570# | If you already have an email program, you can skip to <a
571# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
572#, fuzzy
573#| msgid ""
574#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
575#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 576msgid ""
e7253b03
TG
577"If you already have an email program, you can skip to <a href="
578"\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305
TG
579msgstr ""
580"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
581"\">Hapi 1.b</a>."
582
583#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
584msgid "Step 1.A: Install Wizard"
585msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
586
e677c03a 587#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
588msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
589msgstr ""
590"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
591"email"
592
593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
594msgid ""
71b90906 595"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
596"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
597"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
598"settings from your systems administrator or the help section of your email "
599"account."
8f3c2305 600msgstr ""
8f3c2305
TG
601
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
603msgid "Troubleshooting"
604msgstr "Diagnostikim"
605
606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
607msgid "The wizard doesn't launch"
608msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
609
e677c03a 610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
611msgid ""
612"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
613"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
614"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
615"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
616msgstr ""
617"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
618"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
619"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
620"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
621"e re/ekzistuese.\""
622
623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
624msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
625msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
626
627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
628msgid ""
629"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
630"use your email system, to figure out the correct settings."
631msgstr ""
632"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
633"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
634"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
635
e7253b03
TG
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
637# | I can't find the menu[-.-]
638#, fuzzy
639#| msgid "I can't find the menu."
640msgid "I can't find the menu"
641msgstr "S’e gjej dot menunë."
642
643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
644msgid ""
645"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
646"three stacked horizontal bars."
647msgstr ""
648"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
649"figurë tri vijash horizontale."
650
8f3c2305
TG
651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
652msgid "Don't see a solution to your problem?"
653msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
654
655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
656msgid ""
657"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
658"Public_Review\">feedback page</a>."
659msgstr ""
660"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
661"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
662
8f3c2305 663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
664# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
665# | downloading GPG4Win-]
666#, fuzzy
667#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
668msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
669msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
670
671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
672# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
673# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
674# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
675#, fuzzy
676#| msgid ""
e7253b03
TG
677#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
678#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 679msgid ""
e7253b03
TG
680"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
681"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8f3c2305 682msgstr ""
e7253b03
TG
683"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
684"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
685
686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
687msgid ""
e7253b03
TG
688"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
689"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
690"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
691"all operating systems."
8f3c2305 692msgstr ""
8f3c2305 693
e7253b03
TG
694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
695msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
696msgstr ""
697
8f3c2305 698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
699msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
700msgstr ""
8f3c2305
TG
701
702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
703msgid ""
e7253b03
TG
704"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
705"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
706"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
707"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
708msgstr ""
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
711msgid ""
712"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
713"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
714"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
715"\"Enter\" and wait for it to finalize."
716msgstr ""
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
719msgid ""
720"When it is done, install the program by entering the following code in "
721"Terminal:"
722msgstr ""
723
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
725msgid ""
726"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
727"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
728"rest of this guide."
729msgstr ""
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
732msgid "Windows"
8f3c2305 733msgstr ""
8f3c2305
TG
734
735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
736# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
737#, fuzzy
738#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
739msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
740msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
741
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
743# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
744# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
745# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
746# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
747# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
748#, fuzzy
749#| msgid ""
750#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
751#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
752#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
753#| "creates."
8f3c2305 754msgid ""
e7253b03
TG
755"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
756"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
757"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
758"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 759msgstr ""
e7253b03
TG
760"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
761"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
762"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
763"çfarëdo dritare që hapi."
764
765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
766msgid ""
767"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
768"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
769"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
770"line."
771msgstr ""
772
773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
774msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
775msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
776
777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
778# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
779# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
780# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
781# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
782# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
783# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
784# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
785#, fuzzy
786#| msgid ""
787#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
788#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
789#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
790#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
791#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
792msgid ""
793"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
794"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
795"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
796"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
797"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
798"called GnuPG2."
799msgstr ""
800"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
801"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
802"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
803"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
804"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
805"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
806
807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
808msgid "<em>#2</em> Make your keys"
809msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
810
e7253b03
TG
811#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
812msgid ""
813"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
814msgstr ""
815
8f3c2305
TG
816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
817msgid ""
818"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
819"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
820"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
821"together by a special mathematical function."
822msgstr ""
823"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
824"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
825"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
826"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
827"matematik special."
828
e677c03a 829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
830msgid ""
831"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
832"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
833"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
834"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
835"look up your public key."
836msgstr ""
837"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
838"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
839"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
840"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
841"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
842
e677c03a 843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
844msgid ""
845"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
846"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
847"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 848"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
8f3c2305
TG
849"any circumstances.</span>"
850msgstr ""
851"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
852"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
853"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
854"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
855"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
856
857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
858msgid ""
859"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
860"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
861"discuss this more in the next section."
862msgstr ""
e677c03a
BB
863"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
864"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
865"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
866
867#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
868# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
869#, fuzzy
870#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
871msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
872msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
873
874#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
875# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
876#, fuzzy
877#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
878msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
879msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
880
881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
882msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 883msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 884
e7253b03
TG
885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
886# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
887#, fuzzy
888#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
889msgid "Make your keypair"
890msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
891
e677c03a 892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 893msgid ""
e7253b03
TG
894"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
895"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
896"and use the following code to create your keypair:"
8f3c2305 897msgstr ""
8f3c2305 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 900msgid ""
e7253b03
TG
901"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
902"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
903"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
904"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
905"section 1."
8f3c2305 906msgstr ""
8f3c2305 907
e7253b03 908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 909msgid ""
e7253b03
TG
910"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
911"key</span> to start the process."
8f3c2305 912msgstr ""
8f3c2305 913
e7253b03 914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 915msgid ""
e7253b03
TG
916"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
917"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
918"RSA</span>."
8f3c2305 919msgstr ""
8f3c2305 920
e7253b03
TG
921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
922msgid ""
923"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
924"monospace;\">4096</span> for a strong key."
925msgstr ""
926
927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 928msgid ""
e7253b03
TG
929"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
930"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
931msgstr ""
932
933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
934msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
935msgstr ""
936
937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
938msgid "Set your passphrase"
939msgstr ""
940
941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
942# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
943# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
944# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
945# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
946# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
947# | passphrase with Diceware\" in <a
948# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
949# | this article</a> by Micah Lee.
950#, fuzzy
951#| msgid ""
952#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
953#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
954#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
955#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
956#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
957#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
958#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
959msgid ""
960"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
961"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
962"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
963"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
964"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 965"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 966"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 967msgstr ""
e677c03a
BB
968"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
969"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 970"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
971"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
972"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
973"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
974"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
975"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
976
977#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
978# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
979# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
980# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
981# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
982# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
983# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
984#, fuzzy
985#| msgid ""
986#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
987#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
988#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
989#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
990#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
991#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
992msgid ""
993"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
994"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
995"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
996"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
997"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
998"song lyrics, quotes from books, and so on."
999msgstr ""
e677c03a
BB
1000"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
1001"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
1002"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
1003"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
1004"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
1005"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
1006"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 1007
e7253b03
TG
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1009msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 1010msgstr ""
8f3c2305 1011
e7253b03 1012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1013msgid ""
e7253b03
TG
1014"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1015"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1016"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1017"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1018"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1019"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1020"install the program."
8f3c2305 1021msgstr ""
8f3c2305
TG
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1024msgid "I took too long to create my passphrase"
1025msgstr ""
8f3c2305
TG
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid ""
e7253b03
TG
1029"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1030"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 1031msgstr ""
8f3c2305
TG
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1034msgid "How can I see my key?"
1035msgstr ""
8f3c2305
TG
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1038msgid ""
e7253b03
TG
1039"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1040"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1041"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1042"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1043"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1044"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1045"key</span> to see your own private key."
8f3c2305 1046msgstr ""
8f3c2305
TG
1047
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1049msgid "More resources"
e677c03a 1050msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1051
1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1053# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1054# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1055# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1056# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1057# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1058# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1059# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1060# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1061#, fuzzy
1062#| msgid ""
1063#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1064#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1065#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1066#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1067#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1068#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1069msgid ""
1070"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1071"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1072"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1073"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1074"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1075"secure."
8f3c2305 1076msgstr ""
e677c03a
BB
1077"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1078"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1079"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1080"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1081"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1082"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1083"siguruar."
8f3c2305 1084
e7253b03
TG
1085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1086msgid "Advanced"
1087msgstr "Të mëtejshme"
1088
8f3c2305
TG
1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1090msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1091msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1092
1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1094# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1095# | function from the signing function through <a
1096# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1097# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1098# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1099# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1100# | Cabal</a> and <a
1101# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1102# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1103#, fuzzy
1104#| msgid ""
1105#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1106#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1107#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1108#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1109#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1110#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1111#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1112#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1113msgid ""
1114"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1115"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1116"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1117"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1118"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1119"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1120"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1121"configuration."
1122msgstr ""
e677c03a
BB
1123"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1124"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1125"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1126"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1127"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1128"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1129"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1130"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1131"nënkyçesh."
8f3c2305 1132
e7253b03
TG
1133#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1134msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1135msgstr ""
1136
8f3c2305 1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1138# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1139# | important steps following creation+}
1140#, fuzzy
1141#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1142msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1143msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1144
1145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1146# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1147#, fuzzy
1148#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1149msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1150msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1151
1152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1153# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1154# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1155# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1156# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1157# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1158# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1159#, fuzzy
1160#| msgid ""
1161#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1162#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1163#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1164#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1165#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1166msgid ""
1167"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1168"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1169"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1170"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1171"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1172"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1173msgstr ""
e7253b03
TG
1174"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1175"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1176"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1177"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1178"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1179"ata."
8f3c2305
TG
1180
1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1182msgid ""
e7253b03
TG
1183"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1184"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1185"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1186"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
8f3c2305 1187msgstr ""
8f3c2305
TG
1188
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1190msgid ""
e7253b03
TG
1191"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1192"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
8f3c2305 1193msgstr ""
e7253b03
TG
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1196msgid "Export your key to a file"
1197msgstr ""
1198
1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1200msgid ""
1201"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1202"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1203"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1204"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1205"can be done with the following commands:"
1206msgstr ""
1207
1208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1209msgid ""
1210"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1211"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
1212msgstr ""
1213
1214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1215msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1216msgstr ""
1217
1218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1219msgid "</span>"
1220msgstr ""
1221
1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1223msgid "Generate a revocation certificate"
1224msgstr ""
1225
1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1227# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1228# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1229# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1230# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1231# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1232# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1233# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1234# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1235# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1236#, fuzzy
1237#| msgid ""
1238#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1239#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1240#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1241#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1242#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1243#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1244msgid ""
1245"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1246"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1247"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1248"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1249"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1250"a>."
1251msgstr ""
1252"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1253"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1254"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1255"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1256"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1257"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1258
1259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1260msgid ""
1261"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1262"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1263msgstr ""
1264
1265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1266msgid ""
1267"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1268"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1269"compromised\"</span>"
1270msgstr ""
1271
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1273msgid ""
1274"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1275"empty line, and comfirm your selection."
1276msgstr ""
1277
1278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1279msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1280msgstr ""
1281
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1283msgid ""
1284"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1285"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1286"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1287msgstr ""
1288
1289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1290msgid ""
1291"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1292"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1293msgstr ""
1294
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1296msgid ""
db1d71be
TG
1297"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1298"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1299msgstr ""
1300
1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1302msgid ""
1303"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1304"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1305msgstr ""
1306
1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1308msgid ""
db1d71be
TG
1309"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1310"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1311msgstr ""
1312
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1314msgid ""
1315"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1316"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1317msgstr ""
1318
1319#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1320msgid ""
1321"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1322"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1323"require execution privileges to be opened. For more information on "
1324"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1325"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1326"guide</a>."
1327msgstr ""
1328
1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1330msgid "More about keyservers"
1331msgstr ""
1332
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1334# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1335# | [-through the <a
1336# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1337# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1338# | this manual</a>.+} <a
1339# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1340# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1341# | also <a
1342# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1343# | export your key</a> as a file on your computer.
1344#, fuzzy
1345#| msgid ""
1346#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1347#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1348#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1349#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1350#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1351#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1352msgid ""
1353"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1354"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1355"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1356"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1357"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1358"file on your computer."
1359msgstr ""
1360"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1361"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1362"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1363"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1364"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1365"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1366"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1367
e677c03a 1368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1369msgid "Transferring your keys"
1370msgstr ""
1371
1372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1373msgid ""
1374"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1375"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1376"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1377"can be done with the following commands:"
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1381msgid ""
1382"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1383"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1384msgstr ""
1385
1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1387msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1388msgstr ""
1389
1390#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1391msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1392msgstr ""
1393
1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1395msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1396msgstr ""
1397
1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1399msgid ""
1400"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1401"and add ultimate trust for it:"
1402msgstr ""
1403
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1405msgid ""
1406"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1407"[your@email] </span>"
1408msgstr ""
1409
1410#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1411msgid ""
1412"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1413"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1414"key ultimately."
1415msgstr ""
1416
1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1418msgid ""
1419"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1420"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1421"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1422"folders and files have the right permissions"
1423msgstr ""
1424
1425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1426# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1427# | {+encryption+}
1428#, fuzzy
1429#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1430msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1431msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1432
1433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1434msgid ""
1435"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1436"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1437"integrating and using your key in these email clients."
1438msgstr ""
1439
1440#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1441msgid "Step 3.A: Email Menu"
1442msgstr ""
1443
1444#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1445msgid "Step 3.A: Import From File"
1446msgstr ""
1447
1448#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1449msgid "Step 3.A: Success"
1450msgstr ""
1451
1452#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1453# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1454#, fuzzy
1455#| msgid "Troubleshooting"
1456msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1457msgstr "Diagnostikim"
1458
1459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1460# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1461# | account-] {+encryption+}
1462#, fuzzy
1463#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1464msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1465msgstr ""
1466"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1467"email"
1468
1469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1470msgid ""
1471"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1472"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1473"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1474"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1475msgstr ""
1476
1477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1478msgid ""
1479"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1480"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
1481msgstr ""
1482
1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1484msgid ""
1485"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1486"From File</span>"
1487msgstr ""
1488
1489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1490msgid ""
1491"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1492"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
1493msgstr ""
1494
1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1496msgid "# Unlock with your passphrase"
1497msgstr ""
8f3c2305 1498
e7253b03 1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1500msgid ""
e7253b03
TG
1501"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1502"confirm success"
8f3c2305 1503msgstr ""
8f3c2305 1504
e7253b03 1505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1506msgid ""
e7253b03
TG
1507"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1508"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1509"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1510"Personal Key</span>."
8f3c2305
TG
1511msgstr ""
1512
1513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1514msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1515msgstr ""
8f3c2305 1516
e7253b03 1517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1518msgid ""
e7253b03
TG
1519"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1520"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1521"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1522"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1523"sure you have the correct, active, secret key file."
8f3c2305 1524msgstr ""
8f3c2305
TG
1525
1526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1527# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1528#, fuzzy
1529#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1530msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1531msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1532
e7253b03
TG
1533#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1534msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1535msgstr ""
1536
e677c03a 1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1538# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1539# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1540# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1541# | person.
1542#, fuzzy
1543#| msgid ""
1544#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1545#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1546#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1547msgid ""
e7253b03
TG
1548"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1549"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1550"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1551msgstr ""
1552"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1553"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1554"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1555"person të njëmendtë."
1556
e7253b03
TG
1557#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1558msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1559msgstr ""
1560
8f3c2305 1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1562# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1563#, fuzzy
1564#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1565msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1566msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1567
1568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1569# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1570# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1571# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1572# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1573# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1574# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1575# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1576# | attachment you will find your public keyfile.+}
1577#, fuzzy
1578#| msgid ""
1579#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1580#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1581#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1582#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1583#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1584msgid ""
1585"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1586"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1587"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1588"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1589"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1590"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1591"keyfile."
8f3c2305
TG
1592msgstr ""
1593"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1594"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1595"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1596"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1597"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1598"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1599
e677c03a 1600#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1601msgid ""
1602"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1603"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1604"of the email. Don't send yet."
1605msgstr ""
e677c03a
BB
1606"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1607"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1608"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1609
e677c03a 1610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1611msgid ""
e7253b03
TG
1612"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1613"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1614"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1615"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1616msgstr ""
8f3c2305
TG
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1619# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1620# | you might want to skip ahead and check out the <a
1621# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1622# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1623# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1624# | corresponding with a real person.
1625#, fuzzy
1626#| msgid ""
1627#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1628#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1629#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1630#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1631#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1632msgid ""
1633"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1634"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1635"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1636"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1637"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1638msgstr ""
1639"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1640"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1641"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1642"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1643"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1644
e677c03a 1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1646# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1647# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1648#, fuzzy
1649#| msgid ""
1650#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1651#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1652msgid ""
e7253b03
TG
1653"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1654"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1655msgstr ""
e677c03a
BB
1656"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1657"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1658
e7253b03
TG
1659#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1660msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1661msgstr ""
1662
1663#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1664msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1665msgstr ""
1666
8f3c2305 1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1668# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1669#, fuzzy
1670#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1671msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1672msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1673
e7253b03
TG
1674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1675msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1676msgstr ""
8f3c2305 1677
e677c03a 1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1679msgid ""
e7253b03
TG
1680"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1681"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1682msgstr ""
8f3c2305
TG
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1685msgid ""
e7253b03
TG
1686"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1687"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1688"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1689"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1690"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1691"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1692"key details will follow."
8f3c2305
TG
1693msgstr ""
1694
1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1696msgid ""
e7253b03
TG
1697"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1698"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1699"in Edward's email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1700msgstr ""
8f3c2305
TG
1701
1702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1703msgid ""
e7253b03
TG
1704"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1705"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1706"emails and to verify digital signatures from Edward."
8f3c2305 1707msgstr ""
8f3c2305
TG
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1710msgid ""
e7253b03
TG
1711"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1712"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1713"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1714msgstr ""
8f3c2305 1715
e677c03a 1716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1717# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1718# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1719# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1720#, fuzzy
1721#| msgid ""
1722#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1723#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1724#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1725msgid ""
1726"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1727"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1728"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1729msgstr ""
1730"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1731"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1732"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1733
e7253b03
TG
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1735# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1736#, fuzzy
1737#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1738msgid "Send Edward an encrypted email"
1739msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1740
1741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1742msgid ""
1743"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1744"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1745"\" or something similar and write something in the body."
1746msgstr ""
1747"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1748"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1749"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1750
1751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1752msgid ""
1753"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1754"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1755"span>. Once encryption is on, hit Send."
1756msgstr ""
1757
1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1759# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1760# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1761#, fuzzy
1762#| msgid ""
1763#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1764#| "valid, not trusted or not found.\""
1765msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1766msgstr ""
1767"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1768"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1769
1770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1771msgid ""
1772"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1773"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1774"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1775"listed there."
1776msgstr ""
1777
1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1779msgid "Unable to send message"
1780msgstr ""
1781
1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1783msgid ""
1784"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1785"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1786"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1787"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1788"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1789"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1790"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1791"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1792"window. Resend the email."
1793msgstr ""
1794
8f3c2305 1795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1796# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1797#, fuzzy
1798#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1799msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1800msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1801
1802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1803msgid ""
1804"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1805"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1806"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1807msgstr ""
1808"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1809"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1810"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1811"zgjidhni një të tillë."
1812
1813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1814msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1815msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1816
1817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1818msgid ""
1819"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1820"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1821"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1822"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1823msgstr ""
e677c03a
BB
1824"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1825"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1826"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1827"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1828"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1829
8f3c2305
TG
1830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1831msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1832msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1833
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1835msgid ""
1836"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1837"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1838"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1839"in the regular character set."
1840msgstr ""
e677c03a
BB
1841"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1842"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1843"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1844"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1847msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1848msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1849
e677c03a 1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1851# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1852# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1853# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1854# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1855# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1856# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1857# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1858#, fuzzy
1859#| msgid ""
1860#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1861#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1862#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1863#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1864#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1865#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1866#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1867msgid ""
1868"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1869"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1870"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1871"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1872"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1873"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1874"actual email."
8f3c2305
TG
1875msgstr ""
1876"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1877"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1878"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1879"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1880"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1881"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1882"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1883
2fd4a6dc
TG
1884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1885msgid ""
1886"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1887"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1888"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1889msgstr ""
1890
1891#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1892msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1893msgstr ""
1894
8f3c2305 1895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1896# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1897#, fuzzy
1898#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1899msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1900msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1901
1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1903# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1904# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1905# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1906#, fuzzy
1907#| msgid ""
1908#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1909#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1910#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1911msgid ""
e7253b03 1912"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1913"then reply to you."
8f3c2305
TG
1914msgstr ""
1915"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1916"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1917"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1918"për ju."
1919
1920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1921# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1922# | you might want to skip ahead and check out the <a
1923# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1924#, fuzzy
1925#| msgid ""
1926#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1927#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1928#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1929msgid ""
1930"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1931"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1932"Well</a> section of this guide."
1933msgstr ""
1934"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1935"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1936"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1937
e7253b03
TG
1938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1939msgid ""
1940"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1941"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1942msgstr ""
1943
1944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1945msgid ""
1946"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1947"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1948"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1949"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1950"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1951"as well."
1952msgstr ""
1953
e677c03a 1954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1955# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1956#, fuzzy
1957#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1958msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1959msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1960
1961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1962msgid ""
1963"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1964"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1965"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1966"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1967"private key (another reason to keep your private key safe)."
1968msgstr ""
e677c03a
BB
1969"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1970"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1971"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1972"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1973"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1974"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1975
1976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1977msgid ""
1978"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1979"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1980"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1981"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1982"signature is authentic."
1983msgstr ""
e677c03a
BB
1984"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1985"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1986"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1987"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1988"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1989"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1990
1991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1992# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1993# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1994# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1995# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1996#, fuzzy
1997#| msgid ""
1998#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1999#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2000#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2001#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2002msgid ""
e7253b03
TG
2003"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2004"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2005"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2006"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 2007msgstr ""
e677c03a
BB
2008"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
2009"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
2010"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
2011"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
2012"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
2013
2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2015msgid ""
e7253b03
TG
2016"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2017"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
8f3c2305
TG
2018msgstr ""
2019
e677c03a 2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2021# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2022#, fuzzy
2023#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2024msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
2025msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
2026
e677c03a 2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2028# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2029# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2030# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2031# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2032#, fuzzy
2033#| msgid ""
2034#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2035#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2036#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2037#| "with."
8f3c2305
TG
2038msgid ""
2039"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2040"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2041"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 2042msgstr ""
e677c03a
BB
2043"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
2044"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
2045"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
2046"prekur."
8f3c2305
TG
2047
2048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2049msgid ""
2050"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2051"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2052"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2053"encrypted, he will mention that first."
2054msgstr ""
e677c03a
BB
2055"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2056"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2057"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2058"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2059"fakt."
8f3c2305 2060
161787f6 2061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2062# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2063# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2064# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2065#, fuzzy
2066#| msgid ""
2067#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2068#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2069#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2070msgid ""
e7253b03
TG
2071"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2072"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2073"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2074msgstr ""
2075"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2076"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2077"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2078
8f3c2305 2079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2080# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2081#, fuzzy
2082#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2083msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2084msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2085
e7253b03
TG
2086#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2087msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2088msgstr ""
2089
8f3c2305 2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2091# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2092# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2093# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2094# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2095# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2096# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2097#, fuzzy
2098#| msgid ""
2099#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2100#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2101#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2102#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2103#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2104#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2105msgid ""
2106"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2107"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2108"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2109"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2110"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2111"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2112msgstr ""
2113"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2114"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2115"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2116"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2117"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2118"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2119"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2120
2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2122msgid ""
2123"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2124"that it belongs to them and not someone else."
2125msgstr ""
e677c03a
BB
2126"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2127"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2128
2129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2130msgid ""
2131"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2132"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2133"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2134"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2135msgstr ""
e677c03a
BB
2136"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2137"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2138"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2139"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2140"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2141
2142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2143msgid ""
2144"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2145"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2146"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2147"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2148"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2149msgstr ""
e677c03a
BB
2150"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2151"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2152"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2153"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2154"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2155"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2156
2157#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2158msgid "Section 5: trusting a key"
2159msgstr ""
8f3c2305
TG
2160
2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2162# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2163#, fuzzy
2164#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2165msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2166msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2167
8f3c2305
TG
2168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2169msgid ""
e7253b03
TG
2170"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2171"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2172"key."
8f3c2305 2173msgstr ""
8f3c2305
TG
2174
2175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2176msgid ""
e7253b03
TG
2177"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2178"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
8f3c2305 2179msgstr ""
8f3c2305
TG
2180
2181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2182# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2183# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2184# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2185# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2186# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2187#, fuzzy
2188#| msgid ""
2189#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2190#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2191#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2192msgid ""
2193"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2194"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2195"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2196"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2197"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2198msgstr ""
2199"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2200"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2201"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2202
2203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2204msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2205msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2208# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2209# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2210# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2211# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2212# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2213# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2214# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2215# | people can double-check that they have the correct public key when they
2216# | download yours from a keyserver.
2217#, fuzzy
2218#| msgid ""
2219#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2220#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2221#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2222#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2223#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2224#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2225#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2226#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2227#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2228msgid ""
2229"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2230"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2231"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2232"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2233"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2234"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2235"your email address, so that people can double-check that they have the "
2236"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2237msgstr ""
2238"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2239"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2240"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2241"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2242"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2243"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2244"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2245"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2246"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2247"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2248"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2249
2250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2251# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2252# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2253# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2254# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2255# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2256# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2257# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2258# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2259# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2260# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2261# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2262# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2263# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2264# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2265# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2266# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2267#, fuzzy
2268#| msgid ""
2269#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2270#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2271#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2272#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2273#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2274#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2275#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2276#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2277#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2278#| "which one to use."
8f3c2305 2279msgid ""
e7253b03
TG
2280"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2281"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2282"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2283"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2284"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2285"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2286"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2287"common."
2288msgstr ""
1c95188f
TG
2289"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2290"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2291"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2292"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2293"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2294"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2295"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2296"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2297"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2298"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2299"cilin të përdorni."
8f3c2305 2300
e677c03a 2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2302msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2303msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2304
e677c03a 2305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2306# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2307# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2308# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2309# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2310# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2311# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2312# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2313# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2314# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2315# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2316# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2317#, fuzzy
2318#| msgid ""
2319#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2320#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2321#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2322#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2323#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2324#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2325#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2326#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2327#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2328#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2329#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2330msgid ""
2331"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2332"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2333"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2334"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2335"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2336"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2337"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2338"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2339msgstr ""
cebecd3b 2340"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2341"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2342"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2343"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2344"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2345"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2346"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2347"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2348"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2349"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2350"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2351"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2352
e677c03a 2353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2354msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2355msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2356
2357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2358# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2359# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2360# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2361# | community is to deeply <a
2362# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2363# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2364# | permit.
2365#, fuzzy
2366#| msgid ""
2367#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2368#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2369#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2370#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2371#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2372#| "keys as circumstances permit."
2373msgid ""
2374"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2375"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2376"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2377"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2378"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2379msgstr ""
e677c03a
BB
2380"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2381"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2382"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2383"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2384"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2385"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2386
8f3c2305 2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2388# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2389#, fuzzy
2390#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2391msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2392msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2393
2394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2395msgid ""
2396"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2397"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2398"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2399"the Web of Trust."
2400msgstr ""
2401"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2402"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2403"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2404"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2405
e677c03a 2406#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2407# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2408#, fuzzy
2409#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2410msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2411msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2412
e677c03a 2413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2414msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2415msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2416
e677c03a 2417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2418msgid ""
2419"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2420"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2421"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2422"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2423"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2424"makes bulk surveillance more difficult."
2425msgstr ""
2426"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2427"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2428"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2429"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2430"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2431"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2432"të vështirë."
8f3c2305
TG
2433
2434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2435msgid ""
2436"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2437"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2438"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2439"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2440"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2441"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2442"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2443"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2444msgstr ""
e677c03a
BB
2445"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2446"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2447"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2448"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2449"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2450"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2451"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2452"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2453"udhërrëfyes."
8f3c2305 2454
e677c03a 2455#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2456# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2457#, fuzzy
2458#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2459msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2460msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2461
e677c03a 2462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2463msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2464msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2465
2466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2467msgid ""
2468"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2469"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2470"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2471msgstr ""
2472"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2473"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2474"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2475"nga programet e survejimit."
2476
e677c03a 2477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2478# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2479# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2480# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2481# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2482# | \"OpenPGP\" button.+}
2483#, fuzzy
2484#| msgid ""
2485#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2486#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2487#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2488#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2489msgid ""
2490"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2491"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2492"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2493msgstr ""
e677c03a 2494"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2495"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2496"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2497"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2498
2499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2500# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2501# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2502# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2503#, fuzzy
2504#| msgid ""
2505#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2506#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2507#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2508msgid ""
e7253b03
TG
2509"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2510"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2511"trusted.</b>"
8f3c2305
TG
2512msgstr ""
2513"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2514"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2515"nuk duhet besuar.</b>"
2516
2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2518msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2519msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2520
e677c03a 2521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2522# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2523# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2524# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2525# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2526# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2527# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2528# | safe place.+}
2529#, fuzzy
2530#| msgid ""
2531#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2532#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2533#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2534#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2535#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2536msgid ""
2537"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2538"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2539"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2540"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2541"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2542"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2543msgstr ""
2544"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2545"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2546"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2547"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2548"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2549
2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2551msgid ""
2552"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2553"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2554msgstr ""
2555"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2556"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2557
2558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2559# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2560# | someone gets your private key
2561#, fuzzy
2562#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2563msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2564msgstr ""
cebecd3b 2565"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2566"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2567
e677c03a 2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2569# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2570# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2571# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2572# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2573# | you can follow these <a
2574# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2575# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2576# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2577# | copy of your new key.
2578#, fuzzy
2579#| msgid ""
2580#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2581#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2582#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2583#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2584#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2585#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2586#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2587#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2588msgid ""
2589"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2590"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2591"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2592"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2593"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2594"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2595"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2596"including a copy of your new key."
2597msgstr ""
2598"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2599"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2600"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2601"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2602"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2603"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2604"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2605"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2606"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2607"tuaj të ri."
8f3c2305 2608
71b90906 2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2610msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2611msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2612
71b90906 2613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2614msgid ""
2615"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2616"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2617"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2618"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2619"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2620"receive a scrambled email."
2621msgstr ""
e677c03a
BB
2622"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2623"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2624"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2625"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2626"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2627"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2628"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2629
e7253b03
TG
2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2631msgid "Make your public key part of your online identity"
2632msgstr ""
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2635msgid ""
2636"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2637"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2638"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2639"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2640"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2641msgstr ""
2642
2643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2644# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2645# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2646# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2647# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2648# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2649# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2650# | email address without a public key fingerprint.
2651#, fuzzy
2652#| msgid ""
2653#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2654#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2655#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2656#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2657#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2658#| "key fingerprint."
2659msgid ""
2660"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2661"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2662"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2663"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2664"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2665"a public key fingerprint."
2666msgstr ""
2667"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2668"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2669"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2670"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2671"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2672"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2673
8f3c2305
TG
2674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2675msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2676msgstr ""
2677"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2678"</a>"
2679
e7253b03
TG
2680#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2681msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2682msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2683
8f3c2305
TG
2684#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2685msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2686msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2687
2688#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2689# | <a
2690# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2691# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2692# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2693# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2694#, fuzzy
2695#| msgid ""
e7253b03
TG
2696#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2697#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2698msgid ""
e7253b03
TG
2699"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2700"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2701msgstr ""
e7253b03
TG
2702"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2703"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2704
e7253b03
TG
2705#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2706msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2707msgstr ""
e7253b03
TG
2708"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2709"#EmailSelfDefense"
2710
2711#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2712msgid "View &amp; share our infographic"
2713msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2714
2715#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2716# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2717# | {+encryption+}
2718#, fuzzy
2719#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2720msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2721msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2fd4a6dc 2722
8f3c2305
TG
2723#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2724msgid "Great job!"
2725msgstr "Punë e paqme!"
2726
2727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2728# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2729#, fuzzy
2730#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2731msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2732msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2733
e677c03a 2734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2735msgid ""
2736"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2737"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2738"of the work you've done."
2739msgstr ""
2740"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2741"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2742"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2743
e7253b03
TG
2744#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2745msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2746msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2747
8f3c2305
TG
2748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2749msgid "Join the movement"
2750msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2753msgid ""
2754"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2755"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2756"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2757"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2758"together for change."
2759msgstr ""
2760"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2761"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2762"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2763"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2764"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2765"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2766
e677c03a 2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2768# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2769# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2770# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2771# | Facebook</a>.</small>
2772#, fuzzy
2773#| msgid ""
2774#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2775#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2776#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2777msgid ""
60715780 2778"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2779"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2780"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2781msgstr ""
e677c03a 2782"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2783"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2784"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2785
2786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2787msgid "Low-volume mailing list"
2788msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2789
e677c03a 2790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2791msgid ""
1c95188f
TG
2792"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2793"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2794"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2795"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2796"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2797"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2798"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2799msgstr ""
051da5df
TG
2800"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2801"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2802"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2803"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2804"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2805"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2806"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2807
2808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2809msgid ""
2810"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2811"\">privacy policy</a>.</small>"
2812msgstr ""
2813"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2814"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2815
e677c03a 2816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2817msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2818msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2819
2820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2821msgid ""
2822"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2823"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2824"encryption. Here are some suggestions:"
2825msgstr ""
cebecd3b 2826"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2827"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2828"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2829
2830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2831# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2832# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2833#, fuzzy
2834#| msgid ""
2835#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2836#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2837msgid ""
e7253b03 2838"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2839"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2840msgstr ""
e677c03a
BB
2841"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2842"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2843"tjerëve</a>."
8f3c2305 2844
e677c03a 2845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2846# | {+#+} Use <a
2847# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2848# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2849# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2850# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2851# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2852# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2853#, fuzzy
2854#| msgid ""
2855#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2856#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2857#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2858#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2859#| "easily download your key."
2860msgid ""
2861"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2862"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2863"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2864"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2865"they can easily download your key."
8f3c2305 2866msgstr ""
e677c03a
BB
2867"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2868"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2869"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2870"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2871"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2872"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2875# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2876# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2877# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2878# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2879# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2880#, fuzzy
2881#| msgid ""
2882#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2883#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2884#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2885#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2886#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2887msgid ""
e7253b03 2888"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2889"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2890"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2891"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2892"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2893msgstr ""
e677c03a
BB
2894"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2895"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2896"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2897"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2898"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2899"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2900
2901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2902msgid "Protect more of your digital life"
2903msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2904
2905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2906msgid ""
2907"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2908"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2909"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2910"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2911msgstr ""
2912"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2913"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2914"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2915"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2916"break.org\">prism-break.org</a>."
2917
2918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2919# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2920# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2921# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2922# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2923# | Foundation's <a
2924# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2925# | versions of GNU/Linux.</a>
2926#, fuzzy
2927#| msgid ""
2928#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2929#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2930#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2931#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2932#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2933#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2934msgid ""
2935"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2936"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2937"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2938"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2939"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2940"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2941msgstr ""
2942"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2943"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2944"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2945"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2946"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2947"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2948
2949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2950msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2951msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2952
2953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2954msgid ""
2955"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2956"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2957"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2958"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2959"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2960"you the best results."
2961msgstr ""
e677c03a
BB
2962"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2963"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2964"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2965"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2966"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2967"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2968
2969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2970# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2971# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2972# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2973# | through Add-ons.
2974#, fuzzy
2975#| msgid ""
2976#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2977#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2978#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2979#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2980msgid ""
2981"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2982"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2983"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2984msgstr ""
e677c03a
BB
2985"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2986"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2987"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2988"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2989
2990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2991msgid ""
2992"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2993"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2994"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2995"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2996"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2997"keeps you secure."
8f3c2305 2998msgstr ""
e677c03a
BB
2999"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
3000"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
3001"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
3002"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
3003"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
3004"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
3005
3006#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
3007# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
3008#, fuzzy
3009#| msgid "Section 6: Next Steps"
3010msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
3011msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
3012
8f3c2305
TG
3013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3014msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
3015msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
3016
3017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3018msgid ""
3019"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
3020"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
3021"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
3022"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
3023"connect you with other translators working in your language."
3024msgstr ""
3025"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
3026"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
3027"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
3028"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
3029"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
3030
3031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
3032# | If you like programming, you can contribute code to <a
3033# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
3034# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
3035# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
3036#, fuzzy
3037#| msgid ""
3038#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
3039#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3040#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
3041msgid ""
3042"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 3043"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
3044msgstr ""
3045"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
3046"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
3047"php\">Enigmail</a>."
3048
3049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3050msgid ""
3051"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3052"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3053msgstr ""
3054"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3055"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3056"si ajo."
3057
3058#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3059# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3060# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3061#, fuzzy
3062#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3063msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3064msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3065
e677c03a 3066#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3067msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3068msgstr ""
3069"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3070
1c95188f 3071#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
3072# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
3073# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
3074# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
3075# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
3076#, fuzzy
3077#| msgid ""
3078#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3079#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 3080msgid ""
e7253b03
TG
3081"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3082"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
3083msgstr ""
3084"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3085"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3086
e677c03a 3087#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3088msgid ""
3089"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3090"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3091"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3092"software."
3093msgstr ""
e677c03a
BB
3094"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3095"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3096"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3097"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3098
e7253b03
TG
3099#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3100msgid ""
3101"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3102"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3103msgstr ""
3104"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3105"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3106
e677c03a 3107#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
3108msgid ""
3109"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3110"html\">"
e677c03a
BB
3111msgstr ""
3112"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/infographic."
3113"html\">"
8f3c2305 3114
e677c03a 3115#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3116msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3117msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3118
3119#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3120msgid ""
3121"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3122"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3123"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3124"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3125"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3126"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3127"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3128"leading a workshop!"
3129msgstr ""
c8a0430c
TG
3130"</a> \n"
3131"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3132"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3133"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3134"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3135"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3136"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3137"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3138"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3139"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3140
3141#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3142msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3143msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3144
3145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3146msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3147msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3148
3149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3150msgid ""
3151"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3152"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3153"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3154"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3155"nothing to fear\" argument against using encryption."
3156msgstr ""
cebecd3b 3157"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3158"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3159"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3160"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3161"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3162
3163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3164msgid ""
3165"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3166"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3167"community:"
3168msgstr ""
cebecd3b
BB
3169"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3170"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3171"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3172
3173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3174msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3175msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3176
3177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3178msgid ""
3179"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3180"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3181"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3182"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3183"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3184"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3185"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3186msgstr ""
cebecd3b
BB
3187"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3188"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3189"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3190"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3191"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3192"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3193"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3194"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3195"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3196
3197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3198msgid "People you respect may already be using encryption"
3199msgstr ""
e677c03a 3200"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3201
3202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3203msgid ""
3204"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3205"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3206"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3207"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3208"will likely recognize."
3209msgstr ""
e677c03a
BB
3210"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3211"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3212"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3213"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3214"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3215
e677c03a 3216#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3217msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3218msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3219
3220#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3221msgid ""
3222"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3223"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3224"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3225"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3226"encrypting your correspondence with them."
3227msgstr ""
e677c03a 3228"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3229"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3230"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3231"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3232"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3233
3234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3235msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3236msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3237
3238#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3239msgid ""
3240"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3241"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3242"be any different?"
3243msgstr ""
cebecd3b 3244"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3245"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3246"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3247
3248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3249msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3250msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3251
3252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3253msgid ""
3254"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3255"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3256"to build our own security from the bottom up."
3257msgstr ""
e677c03a
BB
3258"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3259"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3260"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3261"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3262
e677c03a 3263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3264msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3265msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3266
3267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3268# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3269# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3270# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3271# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3272# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3273# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3274# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3275# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3276# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3277# | locations. Try to get all the participants to set up an
3278# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3279# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3280# | they run into errors.
3281#, fuzzy
3282#| msgid ""
3283#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3284#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3285#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3286#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3287#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3288#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3289#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3290#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3291#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3292#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3293#| "into errors."
8f3c2305
TG
3294msgid ""
3295"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3296"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3297"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3298"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3299"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3300"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3301"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3302"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3303"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3304"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3305"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3306"they run into errors."
8f3c2305 3307msgstr ""
e677c03a
BB
3308"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3309"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3310"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3311"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3312"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3313"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3314"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3315"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3316"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3317"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3318"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3319"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3320
3321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3322msgid ""
3323"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3324"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3325msgstr ""
e677c03a
BB
3326"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3327"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3328
3329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3330msgid ""
3331"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3332"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3333"stay small, so that each participant receives more individualized "
3334"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3335"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3336"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3337msgstr ""
cebecd3b
BB
3338"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3339"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3340"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3341"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3342"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3343"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3344"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3345
3346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3347msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3348msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3349
3350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3351msgid ""
3352"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3353"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3354"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3355"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3356"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3357"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3358"grasped them quickly and want to learn more."
3359msgstr ""
e677c03a
BB
3360"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3361"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3362"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3363"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3364"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3365"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3366"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3367
3368#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3369msgid ""
3370"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3371"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3372"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3373"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3374"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3375"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3376"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3377"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3378"back up their revocation certificates."
3379msgstr ""
e677c03a
BB
3380"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3381"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3382"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3383"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3384"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3385"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3386"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3387"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3388"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3389"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3390
e677c03a 3391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3392msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3393msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3394
3395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3396msgid ""
3397"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3398"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3399"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3400"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3401"encrypted."
3402msgstr ""
e677c03a 3403"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3404"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3405"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3406"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3407"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3408
3409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3410msgid ""
3411"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3412"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3413"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3414"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3415"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3416msgstr ""
e677c03a
BB
3417"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3418"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3419"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3420"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3421"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3422
3423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3424msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3425msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3426
3427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3428# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3429# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3430# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3431# | also share <a
3432# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3433# | <a
3434# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3435# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3436# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3437# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3438# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3439#, fuzzy
3440#| msgid ""
3441#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3442#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3443#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3444#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3445#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3446#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3447#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3448#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3449msgid ""
3450"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3451"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3452"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3453"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3454"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3455"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3456"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3457"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3458msgstr ""
cebecd3b 3459"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3460"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3461"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3462"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3463"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3464"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3465"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3466"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3467"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3468
e677c03a 3469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3470msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3471msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3472
3473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3474msgid ""
3475"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3476"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3477"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3478"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3479"places where they publicly list their email address."
3480msgstr ""
e677c03a
BB
3481"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3482"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3483"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3484"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3485"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3486"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3487
3488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3489msgid ""
3490"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3491"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3492msgstr ""
e677c03a
BB
3493"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3494"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3495"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3496
161787f6
TG
3497#~ msgid ""
3498#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3499#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3500#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3501#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3502#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3503#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3504#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3505#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3506#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3507#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3508#~ "</a>"
3509#~ msgstr ""
3510#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3511#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3512#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3513#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3514#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3515#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3516#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3517#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3518#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3519#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3520#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3521
e7253b03
TG
3522#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3523#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3524
3525#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3526#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3527
3528#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3529#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3530
3531#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3532#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3533
3534#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3535#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3536
3537#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3538#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3539
3540#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3541#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3542
3543#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3544#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3545
3546#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3547#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3548
3549#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3550#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3551
3552#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3553#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3554
3555#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3556#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3557
3558#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3559#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3560
3561#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3562#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3563
3564#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3565#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3566
3567#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3568#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3569
3570#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3571#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3572
3573#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3574#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3575
3576#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3577#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3578
3579#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3580#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3581
3582#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3583#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3584
3585#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3586#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3587
3588#~ msgid ""
3589#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3590#~ "that sets it up with your email account."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3593#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3597#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3598#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3599#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3600#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3601#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3602#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3603#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3606#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3607#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3608#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3609#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3610#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3611#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3612#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3613#~ "sigurie."
3614
3615#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3616#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3617
3618#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3619#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3620
3621#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3622#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3623
3624#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3627#~ "it"
3628
3629#, fuzzy
3630#~| msgid ""
3631#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3632#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3633#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3634#~ msgid ""
3635#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3636#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3637#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3640#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3641#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3645#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3648#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3649#~ "të keni mbaruar punë."
3650
3651#~ msgid "My email looks weird"
3652#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3656#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3657#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3658#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3659#~ "Enigmail wasn't there."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3662#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3663#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3664#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3665#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3666
3667#~ msgid ""
3668#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3669#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3670#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3671#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3672#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3673#~ "are listed in the order they appear:"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3676#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3677#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3678#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3679#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3680#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3681#~ "tyre:"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3685#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3688#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3692#~ "default.\""
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3695#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3699#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3702#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3706#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3707#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3708#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3711#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3712#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3713#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3714#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3715
3716#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3717#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3721#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3722#~ "Tools."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3725#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3726#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3727
3728#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3729#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3733#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3734#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3737#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3738#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3739#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3743#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3744#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3745#~ "instructions for key generation</a>."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3748#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3749#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3750#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3751
3752#~ msgid "Command line key generation"
3753#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3754
3755#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3758#~ "Administrim Kyçesh."
3759
3760#~ msgid "The progress bar never finishes"
3761#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3765#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3766#~ "keyserver."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3769#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3770#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3771
3772#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3773#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3774
3775#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3778
3779#~ msgid "More documentation"
3780#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3784#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3785#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3786#~ "a>."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3789#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3790#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3791#~ "it</a>."
3792
3793#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3794#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3798#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3799#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3800#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3801#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3804#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3805#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3806#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3807#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3808#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3809#~ "Dërgoje."
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3813#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3816#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3817#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3821#~ "a moment."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3824#~ "pas një çasti."
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3828#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3829#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3830#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3831#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3834#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3835#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3836#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3837#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3838#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3842#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3845#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3846#~ "Dërgoje."
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3850#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3851#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3854#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3855#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3856#~ "a>."
3857
3858#~ msgid ""
3859#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3860#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3863#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3867#~ "information about the status of Edward's key."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3870#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3871
3872#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3873#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3874
3875#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3878#~ "Administrim Kyçesh."
3879
3880#~ msgid ""
3881#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3882#~ "menu."
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3885#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3886
3887#~ msgid ""
3888#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3891#~ "OK."
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3895#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3898#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3899
3900#~ msgid "Set ownertrust"
3901#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3902
3903#~ msgid ""
3904#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3905#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3906#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3907#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3908#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3911#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3912#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3913#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3914#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3915#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3916
3917#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3918#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3919
3920#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3921#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3922
3923#, fuzzy
3924#~| msgid ""
3925#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3926#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3927#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3928#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3929#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3930#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3931#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3932#~| "org</a>."
3933#~ msgid ""
3934#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3935#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3936#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3937#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3938#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3939#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3940#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3941#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3944#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3945#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3946#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3947#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3948#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3949#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3950#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3954#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3955#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3956#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3957#~ "extra features."
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3960#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3961#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3962#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3963#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3964
3965#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3966#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3967
3968#~ msgid ""
3969#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3970#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3971#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3972#~ "that it creates."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3975#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3976#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3977#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3978
3979#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3980#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3981
3982#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3983#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3984
3985#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3986#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3987
3988#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3991#~ "it"
3992
3993#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3994#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3995
3996#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3997#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
4001#~ "the default keyserver in the popup."
4002#~ msgstr ""
4003#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
4004#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
4005#~ "që hapet."
4006
6c95cf08
TG
4007#~ msgid ""
4008#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
4009#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
4010#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
4013#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
4014#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
4015
1c95188f
TG
4016#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
4017#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
4018
4019#~ msgid ""
4020#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
4021#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
4022#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
4023#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
4024#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
4025#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
4026#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
4027#~ "org</a>."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4030#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4031#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4032#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4033#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4034#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4035#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4036#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4037
4038#~ msgid ""
4039#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4040#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4041#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4042#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4045#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4046#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4047#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4048#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4049
2fd4a6dc
TG
4050#~ msgid ""
4051#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4052#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4053#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4054#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4055#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4056#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4057#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4058#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4059#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4060#~ "which one to use."
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4063#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4064#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4065#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4066#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4067#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4068#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4069#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4070#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4071#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4072#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4073
75a7f71f
TG
4074#~ msgid ""
4075#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4076#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4077#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4080#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4081#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4082
8f3c2305
TG
4083#~ msgid ""
4084#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4085#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4086#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4087#~ "License.</a></em>"
4088#~ msgstr ""
4089#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4090#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4091#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4092#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4093#~ "License.</a></em>"
4094
4095#~ msgid ""
4096#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4097#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4098#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4099#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4100#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4101#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4102#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4103#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4104#~ msgstr ""
4105#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4106#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4107#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4108#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4109#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4110#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4111#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4112#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4113
4114#~ msgid ""
4115#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4116#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4117#~ msgstr ""
4118#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4119#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4123#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4124#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4125#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4126#~ msgstr ""
4127#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4128#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4129#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4130#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4131#~ "të vejë dëm!"
4132
4133#~ msgid ""
4134#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4135#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4136#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4137#~ "you don't have to use it for this guide."
4138#~ msgstr ""
4139#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4140#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4141#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4142#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4143
4144#~ msgid ""
4145#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4146#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4147#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4148#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4149#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4150#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4151#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4152#~ "more trustworthy that key is."
4153#~ msgstr ""
4154#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4155#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4156#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4157#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4158#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4159#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4160#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4161#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4162#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4163
4164#~ msgid ""
4165#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4166#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4167#~ msgstr ""
4168#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4169#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4170#~ "vështirë."
4171
4172#~ msgid ""
4173#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4174#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4175#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4176#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4177#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4178#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4179#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4180#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4181#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4184#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4185#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4186#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4187#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4188#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4189#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4190#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4191
8f3c2305
TG
4192#~ msgid ""
4193#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4194#~ "encryption.</strong>"
4195#~ msgstr ""
4196#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4197#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4198
4199#~ msgid ""
4200#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4201#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4202#~ "encrypted email."
4203#~ msgstr ""
4204#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4205#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4206#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4207
8f3c2305
TG
4208#~ msgid ""
4209#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4210#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4211#~ msgstr ""
4212#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4213#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"