update troubleshoot gpg2 for some distributions (in 2.a)
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
cebecd3b 4# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
674646df 8"POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n"
f75d7af1 9"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
e677c03a 17"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
36# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
37#, fuzzy
38#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
39msgid ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
1c95188f 42msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
8f3c2305 43
e677c03a 44#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
45msgid ""
46"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
47"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
48msgstr ""
e677c03a
BB
49"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
50"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
51"GnuPG."
8f3c2305
TG
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
56
57#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
58msgid ""
59"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
60"joining our list!</strong>"
61msgstr ""
62"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
63"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
64
65#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
66msgid ""
67"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
68"to be added manually."
69msgstr ""
e677c03a 70"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
71"t’ju shtojmë ne."
72
e7253b03 73#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
74msgid "Try it out."
75msgstr "Provojeni."
76
77#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
78msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 79msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
80
81#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
82msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 83msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
84
85#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
86msgid "[GNU Social]"
e677c03a 87msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
88
89#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
90msgid ""
91"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
92msgstr ""
93"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 105"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 111msgstr ""
e677c03a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 113"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
117msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "Free Software Foundation"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
129msgstr "</a>"
130
e677c03a 131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8f3c2305 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
e677c03a
BB
149"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
150"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
151"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
152"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
153"shok.</a>"
8f3c2305 154
e677c03a 155#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
156# | The images on this page are under a <a
157# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
158# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
159# | under a <a
160# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
161# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
162# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
163# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
164# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
165# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
166# | available under the GNU Affero General Public License. <a
167# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
168# | these licenses?</a>
169#, fuzzy
170#| msgid ""
171#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
172#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
173#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
174#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
175#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
176#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
177#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
178#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
179#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
180#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
181#| "</a>"
8f3c2305
TG
182msgid ""
183"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
187"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
189"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
191"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
192"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305
TG
193msgstr ""
194"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
195"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
e677c03a 196"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
8f3c2305 197"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a
BB
198"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
199"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
200"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
8c6a812e 201"a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;"
e677c03a
BB
202"zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
203"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
204"këto licenca?</a>"
8f3c2305 205
e677c03a 206#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
207# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
208# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
209# | Impallari, <a
210# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
211# | Anna Giedry&#347;, <a
212# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
213# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
214# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
215# | by Florian Cramer.
216#, fuzzy
217#| msgid ""
218#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
219#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
220#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
221#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
222#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
223#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8f3c2305
TG
224msgid ""
225"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 226"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 227"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
228"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
229"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
230"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
231msgstr ""
e677c03a
BB
232"Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi &amp; infografika: <a href=\"https://www."
233"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
234"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
235"Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
236"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
237"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
238
239#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
240msgid ""
241"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
242"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
243"messages."
244msgstr ""
e677c03a
BB
245"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
246"udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
247"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
248
249#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
250# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
251# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
252# | the JavaScript <a
253# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
254# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
255# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
256#, fuzzy
257#| msgid ""
258#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
259#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
260#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
261#| "\">source code and license information</a>."
8f3c2305
TG
262msgid ""
263"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
264"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
265"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 267msgstr ""
e677c03a
BB
268"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
269"org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels."
270"fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të "
271"dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
272
273#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
274# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
275# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
276#, fuzzy
277#| msgid ""
278#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
279#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305 280msgid ""
e7253b03 281"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
282"org\"><strong>Journalism++</strong>"
283msgstr ""
284"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
cebecd3b 285"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
286
287#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
288msgid "Journalism++"
289msgstr "Journalism++"
290
8f3c2305
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
292msgid "Email Self-Defense"
293msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
294
2094a53c 295#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
296# | [-<a-]{+<strong><a+}
297# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
298# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
299# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 300#, fuzzy
8cd4252b
TG
301#| msgid ""
302#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
303#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
8f3c2305 304msgid ""
8cd4252b
TG
305"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
306"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 307msgstr ""
fb50fd29
TG
308"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
309"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
8f3c2305
TG
310
311#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
312# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
313# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
314#, fuzzy
315#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
316msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
e677c03a 317msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8f3c2305 318
e677c03a 319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 320msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 321msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305
TG
322
323#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
324# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
325# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
326# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
327# | Share&nbsp;
328#, fuzzy
329#| msgid ""
330#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
331#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 332msgid ""
e7253b03
TG
333"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
334"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 335msgstr ""
e677c03a
BB
336"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
337"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
338
339#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
340msgid "&nbsp;"
341msgstr "&nbsp;"
342
343#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
344msgid "[Reddit]"
e677c03a 345msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
346
347#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
348msgid "[Hacker News]"
e677c03a 349msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 350
8f3c2305
TG
351#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
352msgid ""
353"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
354"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
355msgstr ""
356"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë "
e677c03a 357"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
358"masë është shumë e rëndësishme për ne."
359
e677c03a 360#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 361msgid ""
71b90906 362"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 363"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 364"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 365msgstr ""
71b90906 366"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
e677c03a
BB
367"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
368"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
71b90906 369"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
8f3c2305 370
e7253b03
TG
371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
372# | <a
373# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
374# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
375# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
376#, fuzzy
377#| msgid ""
378#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
379#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
380msgid ""
381"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 382"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
383msgstr ""
384"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
385"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
386
387#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
388msgid "Donate"
389msgstr "Dhuroni"
390
974f8f55 391#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
392msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
393msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
394
e7253b03 395#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
396msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
397msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
398
71b90906 399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
400msgid ""
401"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
402"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
403"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
404"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
405"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
406"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 407msgstr ""
c8a0430c 408"</a> \n"
75a7f71f
TG
409"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
410"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
411"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
412"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
413"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
414"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
415"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 416
e677c03a 417#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
418# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
419# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
420# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
421# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
422# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
423# | corruption{+,+} and other crimes.
424#, fuzzy
425#| msgid ""
426#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
427#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
428#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
429#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
430#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
431#| "corruption and other crimes."
8f3c2305
TG
432msgid ""
433"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
434"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
435"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
436"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 437"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
438"other crimes."
439msgstr ""
440"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
441"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
442"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
443"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
444"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
445"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 446
e677c03a 447#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
448# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
449# | fighting politically for a <a
450# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
451# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
452# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
453# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
454# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
455# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
456# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
457#, fuzzy
458#| msgid ""
459#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
460#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
461#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
462#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
463#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
464#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
465#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
466#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
467#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8f3c2305
TG
468msgid ""
469"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 470"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
471"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
472"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
473"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
474"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
475"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
476"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
477msgstr ""
478"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
479"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
480"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</"
481"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
482"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
483"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
484"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
485"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
cebecd3b 486"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
487
488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
489msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
490msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
491
e677c03a 492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
493# | This guide relies on software which is <a
494# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
495# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
496# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
497# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
498# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
499#, fuzzy
500#| msgid ""
501#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
502#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
503#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
504#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
505#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
506#| "org</a>."
8f3c2305
TG
507msgid ""
508"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
509"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
510"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
511"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
512"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 513msgstr ""
e677c03a
BB
514"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
515"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
516"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
517"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
518"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
519"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 520
e677c03a 521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
522# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
523# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
524# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
525# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
526# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
527# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
528# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
529# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
530# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
531# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
532# | features.
e7253b03
TG
533#, fuzzy
534#| msgid ""
535#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
536#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
537#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
538#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
539#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
540#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
541#| "Gmail), but provide extra features."
542msgid ""
543"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
544"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 545"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
546"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
547"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
548"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
549"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
550"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
551"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
552msgstr ""
553"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
554"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
cebecd3b 555"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
e677c03a
BB
556"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
557"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
558"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
559"përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 560
8f3c2305
TG
561#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
562msgid "Step 1.A: Install Wizard"
563msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
564
e677c03a 565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
566msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
567msgstr ""
568"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
569"email"
570
571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
572msgid ""
71b90906 573"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
574"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
575"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
576"settings from your systems administrator or the help section of your email "
577"account."
8f3c2305 578msgstr ""
8f3c2305
TG
579
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
581msgid "Troubleshooting"
582msgstr "Diagnostikim"
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
585msgid "The wizard doesn't launch"
586msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
587
e677c03a 588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
589msgid ""
590"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
591"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
592"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
593"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
594msgstr ""
595"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
596"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
597"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
598"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
599"e re/ekzistuese.\""
600
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
602msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
603msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
606msgid ""
607"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
608"use your email system, to figure out the correct settings."
609msgstr ""
610"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
611"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
612"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
613
e7253b03
TG
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
615# | I can't find the menu[-.-]
616#, fuzzy
617#| msgid "I can't find the menu."
618msgid "I can't find the menu"
619msgstr "S’e gjej dot menunë."
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
622msgid ""
623"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
624"three stacked horizontal bars."
625msgstr ""
626"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
627"figurë tri vijash horizontale."
628
8f3c2305
TG
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
630msgid "Don't see a solution to your problem?"
631msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
632
633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
634msgid ""
635"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
636"Public_Review\">feedback page</a>."
637msgstr ""
638"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
639"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
640
8f3c2305 641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 642# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
643#, fuzzy
644#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 645msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 646msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305
TG
647
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
649# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
650# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 651# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
652#, fuzzy
653#| msgid ""
e7253b03
TG
654#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
655#| "\">Step 1.b</a>."
8f3c2305 656msgid ""
e7253b03 657"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 658"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 659msgstr ""
e7253b03
TG
660"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
661"\">Hapi 1.b</a>."
8f3c2305
TG
662
663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
664msgid ""
e7253b03
TG
665"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
666"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
667"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
668"operating systems."
8f3c2305 669msgstr ""
8f3c2305 670
e7253b03 671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 672msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
673msgstr ""
674
8f3c2305 675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
676msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
677msgstr ""
8f3c2305 678
b2c34a2a 679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 680msgid ""
b2c34a2a
TG
681"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
682"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
683"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
684"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
685"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
686msgstr ""
687
b2c34a2a 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 689msgid ""
b2c34a2a
TG
690"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
691"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
692"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
693msgstr ""
694
b2c34a2a
TG
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
696msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
697msgstr ""
698
b2c34a2a
TG
699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
700msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
701msgstr ""
702
703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
704msgid "Windows"
8f3c2305 705msgstr ""
8f3c2305
TG
706
707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
708# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
709#, fuzzy
710#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
711msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
712msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 713
2094a53c
TG
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
715# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
716# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
717# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
718# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
719# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
720#, fuzzy
721#| msgid ""
722#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
723#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
724#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
725#| "creates."
8f3c2305 726msgid ""
2094a53c 727"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
728"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
729"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
730"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 731msgstr ""
e7253b03
TG
732"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://"
733"www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
734"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
735"çfarëdo dritare që hapi."
736
e7253b03
TG
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
738msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
739msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
740
741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
742# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
743# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
744# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
745# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
746# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
747# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
748# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
749#, fuzzy
750#| msgid ""
751#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
752#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
753#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
754#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
755#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
756msgid ""
757"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
758"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
759"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
760"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
761"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
762"called GnuPG2."
763msgstr ""
764"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
765"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
766"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
767"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i "
768"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një "
769"ndërfaqe për GnuPG-në."
8f3c2305
TG
770
771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
772msgid "<em>#2</em> Make your keys"
773msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
774
e7253b03
TG
775#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
776msgid ""
777"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
778msgstr ""
779
8f3c2305
TG
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
781msgid ""
782"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
783"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
784"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
785"together by a special mathematical function."
786msgstr ""
787"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
788"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
789"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
790"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
791"matematik special."
792
e677c03a 793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
794msgid ""
795"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
796"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
797"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
798"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
799"look up your public key."
800msgstr ""
801"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
802"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
803"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
804"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
805"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
806
e677c03a 807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
808# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
809# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
810# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
811# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
812# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
813# | {+circumstances.</strong>+}
814#, fuzzy
815#| msgid ""
816#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
817#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
818#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
819#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
820#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8f3c2305
TG
821msgid ""
822"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
823"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
824"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
825"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
826msgstr ""
827"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
828"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a
BB
829"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
830"<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia "
831"jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>"
8f3c2305
TG
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
834msgid ""
835"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
836"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
837"discuss this more in the next section."
838msgstr ""
e677c03a
BB
839"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
840"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
841"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
842
843#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
844# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
845#, fuzzy
846#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
847msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
848msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
851# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
8f3c2305
TG
855msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh"
856
857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
858msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 859msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 860
8cd4252b 861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
862# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
863#, fuzzy
864#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
865msgid "Make your keypair"
866msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
867
e677c03a 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 869msgid ""
b2c34a2a
TG
870"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
871"GnuPG program."
8f3c2305 872msgstr ""
8f3c2305 873
e7253b03 874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 875msgid ""
b2c34a2a
TG
876"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
877"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
878"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
879"shortcut)."
8f3c2305 880msgstr ""
8f3c2305 881
e7253b03 882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 883msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8f3c2305 884msgstr ""
8f3c2305 885
e7253b03 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 887msgid ""
e7253b03 888"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 889"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 890msgstr ""
8f3c2305 891
e7253b03 892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 893msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
894msgstr ""
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 897msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
898msgstr ""
899
900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
901msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
902msgstr ""
903
8cd4252b 904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
905msgid "Set your passphrase"
906msgstr ""
907
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
910# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
911# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
912# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
913# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
914# | passphrase with Diceware\" in <a
915# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
916# | this article</a> by Micah Lee.
917#, fuzzy
918#| msgid ""
919#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
920#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
921#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
922#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
923#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
924#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
925#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
926msgid ""
927"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
8f3c2305
TG
928"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
929"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
930"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
931"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 932"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 933"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 934msgstr ""
e677c03a
BB
935"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
936"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
cebecd3b 937"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
e677c03a
BB
938"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
939"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
940"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
941"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
942"\">ky artikull</a> nga Micah Lee."
8f3c2305
TG
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
945# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
946# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
947# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
948# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
949# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
950# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
951#, fuzzy
952#| msgid ""
953#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
954#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
955#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
956#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
957#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
958#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
959msgid ""
960"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
961"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
962"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
963"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
964"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
965"song lyrics, quotes from books, and so on."
966msgstr ""
e677c03a
BB
967"Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
968"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin "
969"të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër "
970"ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni "
971"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
972"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
973"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 974
e7253b03
TG
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
976msgid "GnuPG is not installed"
8f3c2305 977msgstr ""
8f3c2305 978
e7253b03 979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 980msgid ""
b2c34a2a
TG
981"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
982"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
983"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
984"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
985"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 986msgstr ""
8f3c2305
TG
987
988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
989msgid "I took too long to create my passphrase"
990msgstr ""
8f3c2305
TG
991
992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
993msgid ""
e7253b03
TG
994"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
995"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 996msgstr ""
8f3c2305
TG
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
999msgid "How can I see my key?"
1000msgstr ""
8f3c2305
TG
1001
1002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1003msgid ""
b2c34a2a
TG
1004"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1005"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1006"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1007msgstr ""
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1010msgid ""
1011"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1012"[your@email]</code>&#65279;."
1013msgstr ""
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1016msgid ""
1017"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1018"key."
8f3c2305 1019msgstr ""
8f3c2305
TG
1020
1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1022msgid "More resources"
e677c03a 1023msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
1024
1025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1026# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1027# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1028# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1029# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1030# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1031# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1032# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1033# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1034#, fuzzy
1035#| msgid ""
1036#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1037#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1038#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1039#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1040#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1041#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1042msgid ""
1043"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1044"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1045"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1046"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1047"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1048"to be secure."
8f3c2305 1049msgstr ""
e677c03a
BB
1050"Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë "
1051"kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1052"gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që "
1053"nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i "
1054"sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që "
1055"kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i "
1056"siguruar."
8f3c2305 1057
e7253b03
TG
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1059msgid "Advanced"
1060msgstr "Të mëtejshme"
1061
8f3c2305
TG
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1063msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 1064msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
1065
1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1067# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1068# | function from the signing function through <a
1069# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1070# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1071# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1072# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1073# | Cabal</a> and <a
1074# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1075# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1076#, fuzzy
1077#| msgid ""
1078#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1079#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1080#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1081#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1082#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1083#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1084#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1085#| "up a secure subkey configuration."
8f3c2305
TG
1086msgid ""
1087"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1088"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1089"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1090"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1091"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1092"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1093"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
1094"configuration."
1095msgstr ""
e677c03a
BB
1096"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
1097"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
1098"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
1099"ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni "
1100"shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://"
1101"alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href="
1102"\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> "
1103"furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt "
1104"nënkyçesh."
8f3c2305 1105
e7253b03
TG
1106#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1107msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1108msgstr ""
1109
8f3c2305 1110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1111# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1112# | important steps following creation+}
1113#, fuzzy
1114#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1115msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1116msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1117
8cd4252b 1118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1119# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1120#, fuzzy
1121#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1122msgid "Upload your key to a keyserver"
8f3c2305
TG
1123msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh"
1124
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1126# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1127# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1128# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1129# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1130# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1131# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1132#, fuzzy
1133#| msgid ""
1134#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1135#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1136#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1137#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1138#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1139msgid ""
1140"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1141"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1142"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1143"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1144"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1145"other when a new key is uploaded."
8f3c2305 1146msgstr ""
e7253b03
TG
1147"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, "
1148"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes "
1149"kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë "
1150"kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur "
1151"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
1152"ata."
8f3c2305
TG
1153
1154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1155msgid ""
8cd4252b
TG
1156"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1157"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1158"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1159"following command."
8f3c2305 1160msgstr ""
8f3c2305
TG
1161
1162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1163msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 1164msgstr ""
e7253b03 1165
8cd4252b 1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1167msgid "Export your key to a file"
1168msgstr ""
1169
1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1171msgid ""
1172"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1173"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1174"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1175"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1176"can be done with the following commands:"
1177msgstr ""
1178
8cd4252b
TG
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1180msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1181msgstr ""
1182
2094a53c 1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1184msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1185msgstr ""
1186
8cd4252b 1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1188msgid "Generate a revocation certificate"
1189msgstr ""
1190
1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1192# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1193# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1194# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1195# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1196# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1197# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1198# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1199# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1200# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1201#, fuzzy
1202#| msgid ""
1203#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1204#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1205#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1206#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1207#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1208#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1209msgid ""
1210"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1211"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1212"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1213"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1214"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1215"a>."
1216msgstr ""
1217"<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve "
1218"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
1219"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
1220"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
1221"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
1222"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
1223
1224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1225msgid ""
8cd4252b
TG
1226"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1227"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1228msgstr ""
1229
1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1231msgid ""
1232"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1233"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1234msgstr ""
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1237msgid ""
b2c34a2a
TG
1238"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1239"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1240msgstr ""
1241
1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1243msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1244msgstr ""
1245
2094a53c 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1247msgid ""
1248"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1249"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1250"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1251msgstr ""
1252
2094a53c 1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1254msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1258msgid ""
db1d71be
TG
1259"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1260"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1261msgstr ""
1262
2094a53c 1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1264msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1265msgstr ""
1266
2094a53c 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1268msgid ""
db1d71be
TG
1269"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1270"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1271msgstr ""
1272
2094a53c 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1274msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1275msgstr ""
1276
1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1278msgid ""
1279"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1280"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1281"require execution privileges to be opened. For more information on "
1282"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1283"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1284"guide</a>."
1285msgstr ""
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1288msgid "More about keyservers"
1289msgstr ""
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1292# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1293# | [-through the <a
1294# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1295# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1296# | this manual</a>.+} <a
1297# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1298# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1299# | also <a
1300# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1301# | export your key</a> as a file on your computer.
1302#, fuzzy
1303#| msgid ""
1304#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1305#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1306#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1307#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1308#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1309#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1310msgid ""
1311"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1312"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1313"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1314"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1315"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1316"file on your computer."
1317msgstr ""
1318"Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href="
1319"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. "
1320"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> "
1321"mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. "
1322"Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1323"html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në "
1324"kompjuterin tuaj."
8f3c2305 1325
e677c03a 1326#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1327msgid "Transferring your keys"
1328msgstr ""
1329
2094a53c 1330#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1331msgid ""
1332"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1333"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1334"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1335"can be done with the following commands:"
1336msgstr ""
1337
8cd4252b
TG
1338#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1339msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1340msgstr ""
1341
8cd4252b 1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1343msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1344msgstr ""
1345
8cd4252b 1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1347msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1348msgstr ""
1349
2094a53c 1350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1351msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1352msgstr ""
1353
1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1355msgid ""
1356"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1357"and add ultimate trust for it:"
1358msgstr ""
1359
2094a53c 1360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1361msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1362msgstr ""
1363
2094a53c 1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1365msgid ""
b2c34a2a
TG
1366"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1367"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1368msgstr ""
1369
1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1371msgid ""
b2c34a2a 1372"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1373"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1374"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1375"folders and files have the right permissions"
1376msgstr ""
1377
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1379# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1380# | {+encryption+}
1381#, fuzzy
1382#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1383msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1384msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1385
1386#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1387msgid ""
1388"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1389"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1390"integrating and using your key in these email clients."
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1394msgid "Step 3.A: Email Menu"
1395msgstr ""
1396
1397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1398msgid "Step 3.A: Import From File"
1399msgstr ""
1400
1401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1402msgid "Step 3.A: Success"
1403msgstr ""
1404
1405#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1406# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1407#, fuzzy
1408#| msgid "Troubleshooting"
1409msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1410msgstr "Diagnostikim"
1411
1412#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1413# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1414# | account-] {+encryption+}
1415#, fuzzy
1416#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1417msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1418msgstr ""
1419"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
1420"email"
1421
2094a53c 1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1423msgid ""
1424"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1425"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1426"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1427"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1428msgstr ""
1429
1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1431msgid ""
252b506d 1432"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03
TG
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1436msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
e7253b03
TG
1437msgstr ""
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1440msgid ""
252b506d 1441"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1442"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03
TG
1443msgstr ""
1444
1445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1446msgid "# Unlock with your passphrase"
1447msgstr ""
8f3c2305 1448
e7253b03 1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1450msgid ""
e7253b03
TG
1451"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1452"confirm success"
8f3c2305 1453msgstr ""
8f3c2305 1454
e7253b03 1455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1456msgid ""
252b506d
TG
1457"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1458"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305
TG
1459msgstr ""
1460
1461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1462msgid "I'm not sure the import worked correctly"
8f3c2305 1463msgstr ""
8f3c2305 1464
e7253b03 1465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1466msgid ""
8cd4252b
TG
1467"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1468"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1469"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1470"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1471msgstr ""
8f3c2305
TG
1472
1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1474# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1475#, fuzzy
1476#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1477msgid "<em>#4</em> Try it out!"
8f3c2305
TG
1478msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
1479
e7253b03
TG
1480#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1481msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1482msgstr ""
1483
e677c03a 1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1485# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1486# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1487# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1488# | person.
1489#, fuzzy
1490#| msgid ""
1491#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1492#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1493#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1494msgid ""
e7253b03
TG
1495"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1496"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1497"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305
TG
1498msgstr ""
1499"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të "
1500"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet "
e677c03a 1501"ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një "
8f3c2305
TG
1502"person të njëmendtë."
1503
e7253b03
TG
1504#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1505msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1506msgstr ""
1507
8f3c2305 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1509# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1510#, fuzzy
1511#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1512msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
8f3c2305
TG
1513msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1514
1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1516# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1517# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1518# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1519# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1520# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1521# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1522# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1523# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1524#, fuzzy
1525#| msgid ""
1526#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1527#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1528#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1529#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1530#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8f3c2305
TG
1531msgid ""
1532"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1533"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1534"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1535"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1536"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1537"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305
TG
1538msgstr ""
1539"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni "
1540"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
1541"email, shkoni te Enigmail &rarr; Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të "
1542"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni "
1543"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
1544"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
1545
e677c03a 1546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1547msgid ""
1548"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1549"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1550"of the email. Don't send yet."
1551msgstr ""
e677c03a
BB
1552"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1553"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1554"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1555
e677c03a 1556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1557msgid ""
e7253b03
TG
1558"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1559"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1560"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1561"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1562msgstr ""
8f3c2305
TG
1563
1564#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1565# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1566# | you might want to skip ahead and check out the <a
1567# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1568# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1569# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1570# | corresponding with a real person.
1571#, fuzzy
1572#| msgid ""
1573#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1574#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1575#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1576#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1577#| "corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1578msgid ""
1579"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1580"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1581"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1582"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1583"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1584msgstr ""
1585"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
1586"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1587"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
1588"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
1589"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
1590
e677c03a 1591#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1592# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1593# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1594#, fuzzy
1595#| msgid ""
1596#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1597#| "before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1598msgid ""
e7253b03
TG
1599"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1600"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1601msgstr ""
e677c03a
BB
1602"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin "
1603"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1604
e7253b03
TG
1605#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1606msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1607msgstr ""
1608
1609#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1610msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1611msgstr ""
1612
8f3c2305 1613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1614# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1615#, fuzzy
1616#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1617msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
8f3c2305
TG
1618msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1619
8cd4252b 1620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1621msgid "Get Edward's key"
8f3c2305 1622msgstr ""
8f3c2305 1623
e677c03a 1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1625msgid ""
e7253b03
TG
1626"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1627"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1628msgstr ""
8f3c2305
TG
1629
1630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1631msgid ""
e7253b03
TG
1632"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1633"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1634"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1635"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1636"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1637"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305
TG
1638msgstr ""
1639
1640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1641msgid ""
252b506d
TG
1642"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1643"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1644"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1645msgstr ""
8f3c2305
TG
1646
1647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1648msgid ""
8cd4252b
TG
1649"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1650"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1651"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1652msgstr ""
8f3c2305
TG
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1655msgid ""
e7253b03
TG
1656"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1657"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1658"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1659msgstr ""
8f3c2305 1660
e677c03a 1661#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1662# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1663# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1664# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1665#, fuzzy
1666#| msgid ""
1667#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1668#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1669#| "key, so no one except him can decrypt it."
8f3c2305
TG
1670msgid ""
1671"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1672"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1673"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1674msgstr ""
1675"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1676"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1677"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1678
8cd4252b 1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1680# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1681#, fuzzy
1682#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1683msgid "Send Edward an encrypted email"
1684msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
1685
1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1687msgid ""
1688"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1689"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1690"\" or something similar and write something in the body."
1691msgstr ""
1692"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
1693"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
1694"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
1695
1696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1697msgid ""
1698"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1699"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1700"hit Send."
e7253b03
TG
1701msgstr ""
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1704# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1705# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1706#, fuzzy
1707#| msgid ""
1708#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1709#| "valid, not trusted or not found.\""
1710msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1711msgstr ""
1712"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo "
1713"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\""
1714
1715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1716msgid ""
8cd4252b
TG
1717"You could get the above error message, or something along these lines: "
1718"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1719"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1720"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1721"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1722"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1723"listed there."
1724msgstr ""
1725
1726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1727msgid "Unable to send message"
1728msgstr ""
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1731msgid ""
1732"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1733"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1734"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1735"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1736"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1737"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1738"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1739"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1740msgstr ""
1741
8f3c2305 1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1743# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1744#, fuzzy
1745#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1746msgid "I can't find Edward's key"
8f3c2305
TG
1747msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit"
1748
1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1750msgid ""
1751"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1752"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1753"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1754msgstr ""
1755"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni "
1756"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni "
1757"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të "
1758"zgjidhni një të tillë."
1759
1760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1761msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1762msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1763
1764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1765msgid ""
1766"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1767"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1768"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1769"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1770msgstr ""
e677c03a
BB
1771"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1772"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1773"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
1774"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk "
1775"do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1776
8f3c2305
TG
1777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1778msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1779msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1780
1781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1782msgid ""
1783"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1784"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1785"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1786"in the regular character set."
1787msgstr ""
e677c03a
BB
1788"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1789"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1790"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1791"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1792
1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1794msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1795msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1796
e677c03a 1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1798# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1799# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1800# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1801# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1802# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1803# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1804# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1805#, fuzzy
1806#| msgid ""
1807#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1808#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1809#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1810#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1811#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1812#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1813#| "them or not, independent of the actual email."
8f3c2305
TG
1814msgid ""
1815"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1816"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1817"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1818"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1819"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1820"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1821"actual email."
8f3c2305
TG
1822msgstr ""
1823"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1824"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1825"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1826"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1827"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
1828"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
1829"tyre, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1830
2fd4a6dc
TG
1831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1832msgid ""
1833"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1834"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1835"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1836"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1837msgstr ""
1838
1839#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1840msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1841msgstr ""
1842
8f3c2305 1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1844# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1845#, fuzzy
1846#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1847msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1848msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1849
1850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1851# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1852# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1853# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1854#, fuzzy
1855#| msgid ""
1856#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1857#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1858#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8f3c2305 1859msgid ""
e7253b03 1860"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1861"then reply to you."
8f3c2305
TG
1862msgstr ""
1863"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
e677c03a 1864"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
8f3c2305
TG
1865"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij "
1866"për ju."
1867
1868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1869# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1870# | you might want to skip ahead and check out the <a
1871# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1872#, fuzzy
1873#| msgid ""
1874#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1875#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1876#| "it Well</a> section of this guide."
8f3c2305
TG
1877msgid ""
1878"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1879"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1880"Well</a> section of this guide."
1881msgstr ""
1882"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1883"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1884"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
1885
e7253b03
TG
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1889"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1890msgstr ""
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
1894"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1895"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1896"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1897"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1898"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1899"as well."
1900msgstr ""
1901
e677c03a 1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1903# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1904#, fuzzy
1905#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1906msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
e677c03a 1907msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1908
1909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1910msgid ""
1911"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1912"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1913"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1914"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1915"private key (another reason to keep your private key safe)."
1916msgstr ""
e677c03a
BB
1917"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1918"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1919"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1920"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
1921"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të "
1922"parrezikuar kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1925msgid ""
1926"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1927"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1928"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1929"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1930"signature is authentic."
1931msgstr ""
e677c03a
BB
1932"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1933"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1934"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1935"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1936"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1937"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1938
1939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1940# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1941# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1942# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1943# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1944#, fuzzy
1945#| msgid ""
1946#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1947#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1948#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1949#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1950msgid ""
e7253b03
TG
1951"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1952"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1953"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1954"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1955msgstr ""
e677c03a
BB
1956"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të "
1957"dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse "
1958"nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para "
1959"se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për "
1960"nënshkrimet."
8f3c2305
TG
1961
1962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1963msgid ""
e7253b03 1964"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1965"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305
TG
1966msgstr ""
1967
e677c03a 1968#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1969# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1970#, fuzzy
1971#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1972msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
8f3c2305
TG
1973msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
1974
e677c03a 1975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1976# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1977# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1978# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1979# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1980#, fuzzy
1981#| msgid ""
1982#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1983#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
1984#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
1985#| "with."
8f3c2305
TG
1986msgid ""
1987"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1988"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1989"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 1990msgstr ""
e677c03a
BB
1991"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
1992"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
1993"se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është "
1994"prekur."
8f3c2305
TG
1995
1996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1997msgid ""
1998"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1999"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2000"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2001"encrypted, he will mention that first."
2002msgstr ""
e677c03a
BB
2003"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
2004"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
2005"planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i "
2006"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
2007"fakt."
8f3c2305 2008
161787f6 2009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2010# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2011# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2012# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2013#, fuzzy
2014#| msgid ""
2015#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2016#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2017#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2018msgid ""
e7253b03
TG
2019"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2020"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2021"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2022msgstr ""
2023"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
2024"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
2025"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
2026
8f3c2305 2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2028# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2029#, fuzzy
2030#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2031msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
8f3c2305
TG
2032msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
2033
e7253b03
TG
2034#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2035msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2036msgstr ""
2037
8f3c2305 2038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2039# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2040# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2041# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2042# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2043# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2044# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2045#, fuzzy
2046#| msgid ""
2047#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2048#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2049#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2050#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2051#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2052#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2053msgid ""
2054"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
2055"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2056"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2057"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
2058"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2059"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2060msgstr ""
2061"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; "
2062"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i "
2063"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
2064"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
2065"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
2066"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
2067"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
2068
2069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2070msgid ""
2071"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2072"that it belongs to them and not someone else."
2073msgstr ""
e677c03a
BB
2074"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
2075"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
2076
2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2078# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2079# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2080# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2081# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2082# | identity of an imposter.
2083#, fuzzy
2084#| msgid ""
2085#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2086#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2087#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2088#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305
TG
2089msgid ""
2090"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2091"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2092"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2093"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 2094msgstr ""
e677c03a
BB
2095"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
2096"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi "
2097"në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me "
2098"raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te "
2099"miratimi i identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
2100
2101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2102msgid ""
2103"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2104"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2105"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2106"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2107"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2108msgstr ""
e677c03a
BB
2109"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
2110"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
2111"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
2112"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
2113"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
2114"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
2115
2116#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2117msgid "Section 5: trusting a key"
2118msgstr ""
8f3c2305
TG
2119
2120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2121# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2122#, fuzzy
2123#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2124msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
8f3c2305
TG
2125msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç"
2126
8f3c2305
TG
2127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2128msgid ""
8cd4252b
TG
2129"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2130"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 2131msgstr ""
8f3c2305
TG
2132
2133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2134msgid ""
8cd4252b
TG
2135"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2136"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8f3c2305 2137msgstr ""
8f3c2305
TG
2138
2139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2140# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2141# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2142# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2143# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2144# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2145#, fuzzy
2146#| msgid ""
2147#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2148#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2149#| "person, but it's good practice."
8f3c2305
TG
2150msgid ""
2151"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2152"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2153"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2154"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2155"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305
TG
2156msgstr ""
2157"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
2158"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2159"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme."
2160
2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2162msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 2163msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
2164
2165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2166# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2167# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2168# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2169# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2170# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2171# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2172# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2173# | people can double-check that they have the correct public key when they
2174# | download yours from a keyserver.
2175#, fuzzy
2176#| msgid ""
2177#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2178#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2179#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2180#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2181#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2182#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2183#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2184#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2185#| "keyserver."
8f3c2305
TG
2186msgid ""
2187"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2188"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2189"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2190"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2191"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2192"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2193"your email address, so that people can double-check that they have the "
2194"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305
TG
2195msgstr ""
2196"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të "
2197"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si "
2198"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
2199"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë "
2200"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail "
e677c03a
BB
2201"&rarr; Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
2202"klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e "
2203"shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj "
2204"email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 2205"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 2206"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
2207
2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2209# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
2210# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
2211# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
2212# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
2213# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
2214# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
2215# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
c34dbd10
T
2216# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
2217# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
2218# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
2219# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
2220# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
2221# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
2222# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
2223# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
2224# | unfortunately common.+}
d3d12736
TG
2225#, fuzzy
2226#| msgid ""
2227#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
2228#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
2229#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
2230#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
2231#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
2232#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
2233#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
2234#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
2235#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
2236#| "which one to use."
8f3c2305 2237msgid ""
e7253b03
TG
2238"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2239"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2240"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2241"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2242"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2243"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2244"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2245"common."
2246msgstr ""
1c95188f
TG
2247"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
2248"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
2249"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
2250"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
2251"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
2252"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike "
2253"kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni "
2254"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në "
2255"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave "
2256"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
2257"cilin të përdorni."
8f3c2305 2258
e677c03a 2259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2260msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
e677c03a 2261msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
8f3c2305 2262
e677c03a 2263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2264# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2265# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2266# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2267# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2268# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2269# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2270# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2271# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2272# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2273# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2274# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2275#, fuzzy
2276#| msgid ""
2277#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2278#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2279#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2280#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2281#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2282#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2283#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2284#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2285#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2286#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2287#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
8f3c2305
TG
2288msgid ""
2289"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2290"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2291"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2292"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2293"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2294"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 2295"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2296"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 2297msgstr ""
cebecd3b 2298"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
e677c03a
BB
2299"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
2300"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
2301"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
2302"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
2303"publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është "
2304"e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni "
2305"atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri "
2306"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
2307"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
2308"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
cebecd3b 2309"personave, të dhënë më sipër?\""
8f3c2305 2310
e677c03a 2311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 2312msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 2313msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
2314
2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2316# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2317# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2318# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2319# | community is to deeply <a
2320# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2321# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2322# | permit.
2323#, fuzzy
2324#| msgid ""
2325#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2326#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2327#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2328#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2329#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2330#| "keys as circumstances permit."
2331msgid ""
2332"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 2333"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2334"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
2335"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2336"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2337msgstr ""
e677c03a
BB
2338"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://"
2339"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</"
2340"a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href="
2341"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> "
2342"thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe "
2343"personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 2344
8f3c2305 2345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2346# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2347#, fuzzy
2348#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2349msgid "<em>#6</em> Use it well"
8f3c2305
TG
2350msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë"
2351
2352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2353msgid ""
2354"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2355"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2356"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2357"the Web of Trust."
2358msgstr ""
2359"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2360"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2361"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2362"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
2363
e677c03a 2364#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2365# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2366#, fuzzy
2367#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2368msgid "Section 6: Use it Well (1)"
e677c03a 2369msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2370
e677c03a 2371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2372msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2373msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2374
e677c03a 2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2376msgid ""
2377"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2378"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2379"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2380"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2381"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2382"makes bulk surveillance more difficult."
2383msgstr ""
2384"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2385"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2386"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2387"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2388"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2389"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2390"të vështirë."
8f3c2305
TG
2391
2392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2393msgid ""
2394"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2395"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2396"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2397"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2398"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2399"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2400"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2401"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2402msgstr ""
e677c03a
BB
2403"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2404"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2405"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2406"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2407"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2408"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2409"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2410"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2411"udhërrëfyes."
8f3c2305 2412
e677c03a 2413#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2414# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2415#, fuzzy
2416#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2417msgid "Section 6: Use it Well (2)"
e677c03a 2418msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2419
e677c03a 2420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2421msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2422msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2423
2424#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2425msgid ""
2426"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2427"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2428"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2429msgstr ""
2430"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2431"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2432"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2433"nga programet e survejimit."
2434
e677c03a 2435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2436# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2437# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2438# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2439# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2440# | \"OpenPGP\" button.+}
2441#, fuzzy
2442#| msgid ""
2443#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2444#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2445#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2446#| "Part of this message encrypted.\""
8f3c2305
TG
2447msgid ""
2448"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2449"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2450"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2451msgstr ""
e677c03a 2452"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi "
8f3c2305
TG
2453"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një "
2454"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një "
e677c03a 2455"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
8f3c2305
TG
2456
2457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2458# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2459# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2460# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2461# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2462#, fuzzy
2463#| msgid ""
2464#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2465#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2466#| "be trusted.</b>"
8f3c2305 2467msgid ""
8cd4252b
TG
2468"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2469"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2470"be trusted.</strong>"
8f3c2305
TG
2471msgstr ""
2472"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
2473"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
2474"nuk duhet besuar.</b>"
2475
2476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2477msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2478msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2479
e677c03a 2480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2481# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2482# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2483# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2484# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2485# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2486# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2487# | safe place.+}
2488#, fuzzy
2489#| msgid ""
2490#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2491#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2492#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2493#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2494#| "carry with you regularly."
8f3c2305
TG
2495msgid ""
2496"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2497"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2498"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2499"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2500"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2501"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2502msgstr ""
2503"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
2504"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që "
e677c03a
BB
2505"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një "
2506"hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një "
2507"pajisje që e mbani me vete rregullisht."
8f3c2305
TG
2508
2509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2510msgid ""
2511"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2512"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2513msgstr ""
2514"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2515"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2516
2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2518# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2519# | someone gets your private key
2520#, fuzzy
2521#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2522msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2523msgstr ""
cebecd3b 2524"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
e677c03a 2525"veproni pa humbur kohë"
8f3c2305 2526
e677c03a 2527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2528# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2529# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2530# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2531# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2532# | you can follow these <a
2533# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2534# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2535# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2536# | copy of your new key.
2537#, fuzzy
2538#| msgid ""
2539#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2540#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2541#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2542#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2543#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2544#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2545#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2546#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2547msgid ""
2548"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2549"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2550"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2551"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2552"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2553"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2554"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2555"including a copy of your new key."
2556msgstr ""
2557"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2558"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2559"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2560"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2561"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2562"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
2563"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
2564"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2565"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2566"tuaj të ri."
8f3c2305 2567
71b90906 2568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2569msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2570msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2571
71b90906 2572#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2573msgid ""
2574"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2575"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2576"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2577"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2578"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2579"receive a scrambled email."
2580msgstr ""
e677c03a
BB
2581"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2582"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2583"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2584"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2585"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2586"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2587"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2588
e7253b03
TG
2589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2590msgid "Make your public key part of your online identity"
2591msgstr ""
2592
2593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2594msgid ""
2595"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2596"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2597"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2598"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2599"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2600msgstr ""
2601
2602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2603# | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing
2604# | your public key fingerprint anywhere someone would see your email
2605# | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card.
2606# | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a
2607# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our
2608# | culture to the point that we feel like something is missing when we see an
2609# | email address without a public key fingerprint.
2610#, fuzzy
2611#| msgid ""
2612#| "We recommend you even go a step further and add it to your social media "
2613#| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software "
2614#| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff"
2615#| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel "
2616#| "like something is missing when we see an email address without a public "
2617#| "key fingerprint."
2618msgid ""
2619"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2620"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2621"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2622"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2623"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2624"a public key fingerprint."
2625msgstr ""
2626"Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet "
2627"tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te "
2628"ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf."
2629"org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë "
2630"kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur "
2631"shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik."
2632
8f3c2305
TG
2633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2634msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2635msgstr ""
2636"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2637"</a>"
2638
2639#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2640msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2641msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2642
2643#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
e7253b03
TG
2644# | <a
2645# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2646# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2647# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2648# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
1c95188f
TG
2649#, fuzzy
2650#| msgid ""
e7253b03
TG
2651#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2652#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2653msgid ""
e7253b03
TG
2654"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2655"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2656msgstr ""
e7253b03
TG
2657"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si funksionon "
2658"fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">"
2fd4a6dc 2659
e7253b03
TG
2660#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2661msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2662msgstr ""
e7253b03
TG
2663"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2664"#EmailSelfDefense"
2665
2666#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2667msgid "View &amp; share our infographic"
2668msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2669
8f3c2305
TG
2670#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2671msgid "Great job!"
2672msgstr "Punë e paqme!"
2673
2674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2675# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2676#, fuzzy
2677#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2678msgid "<em>#7</em> Next steps"
8f3c2305
TG
2679msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
2680
e677c03a 2681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2682msgid ""
2683"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2684"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2685"of the work you've done."
2686msgstr ""
2687"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2688"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2689"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2690
e7253b03
TG
2691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2692msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2693msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2694
8f3c2305
TG
2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2696msgid "Join the movement"
2697msgstr "Bashkojuni lëvizjes"
2698
2699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2700msgid ""
2701"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2702"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2703"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2704"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2705"together for change."
2706msgstr ""
2707"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2708"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2709"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2710"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2711"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2712"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2713
e677c03a 2714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2715# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2716# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2717# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2718# | Facebook</a>.</small>
2719#, fuzzy
2720#| msgid ""
2721#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2722#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2723#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2724msgid ""
60715780 2725"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2726"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2727"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2728msgstr ""
e677c03a 2729"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
60715780 2730"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2731"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2732
2733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2734msgid "Low-volume mailing list"
2735msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2736
e677c03a 2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8f3c2305 2738msgid ""
1c95188f
TG
2739"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2740"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2741"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2742"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2743"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2744"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2745"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2746msgstr ""
051da5df
TG
2747"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
2748"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2749"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
e677c03a
BB
2750"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2751"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2752"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2753"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2754
2755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2756msgid ""
2757"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2758"\">privacy policy</a>.</small>"
2759msgstr ""
2760"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2761"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2762
e677c03a 2763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2764msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2765msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2766
2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2768msgid ""
2769"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2770"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2771"encryption. Here are some suggestions:"
2772msgstr ""
cebecd3b 2773"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2774"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2775"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2776
2777#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2778# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2779# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2780#, fuzzy
2781#| msgid ""
2782#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2783#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
8f3c2305 2784msgid ""
e7253b03 2785"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2786"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2787msgstr ""
e677c03a
BB
2788"Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, "
2789"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
2790"tjerëve</a>."
8f3c2305 2791
e677c03a 2792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2793# | {+#+} Use <a
2794# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2795# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2796# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2797# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2798# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2799# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2800#, fuzzy
2801#| msgid ""
2802#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2803#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2804#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2805#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2806#| "easily download your key."
2807msgid ""
2808"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2809"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2810"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2811"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2812"they can easily download your key."
8f3c2305 2813msgstr ""
e677c03a
BB
2814"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
2815"t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve "
2816"me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar "
2817"atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të "
2818"përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta "
2819"shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2820
2821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2822# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2823# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2824# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2825# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2826# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2827#, fuzzy
2828#| msgid ""
2829#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2830#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2831#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2832#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2833#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8f3c2305 2834msgid ""
e7253b03 2835"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2836"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2837"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2838"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2839"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2840msgstr ""
e677c03a
BB
2841"Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni "
2842"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2843"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2844"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2845"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2846"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2847
2848#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2849msgid "Protect more of your digital life"
2850msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2851
2852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2853msgid ""
2854"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2855"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2856"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2857"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2858msgstr ""
2859"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2860"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2861"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2862"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2863"break.org\">prism-break.org</a>."
2864
2865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2866# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2867# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2868# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2869# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2870# | Foundation's <a
2871# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2872# | versions of GNU/Linux.</a>
2873#, fuzzy
2874#| msgid ""
2875#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2876#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2877#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2878#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2879#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2880#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8f3c2305 2881msgid ""
8cd4252b 2882"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2883"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2884"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2885"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2886"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2887"Linux.</a>"
8f3c2305
TG
2888msgstr ""
2889"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2890"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si "
2891"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në "
2892"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a "
2893"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux "
2894"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
2895
2896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2897msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2898msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2899
2900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2901msgid ""
2902"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2903"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2904"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2905"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2906"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2907"you the best results."
2908msgstr ""
e677c03a
BB
2909"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion "
2910"Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
2911"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2912"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
2913"survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë "
2914"përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2915
2916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2917# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2918# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2919# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2920# | through Add-ons.
2921#, fuzzy
2922#| msgid ""
2923#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2924#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2925#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2926#| "for it through Add-ons."
8f3c2305
TG
2927msgid ""
2928"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2929"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2930"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2931msgstr ""
e677c03a
BB
2932"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2933"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2934"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat "
2935"Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2936
2937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2938msgid ""
2939"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2940"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2941"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2942"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2943"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2944"keeps you secure."
8f3c2305 2945msgstr ""
e677c03a
BB
2946"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
2947"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2948"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
2949"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2950"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
2951"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar."
8f3c2305
TG
2952
2953#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2954# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2955#, fuzzy
2956#| msgid "Section 6: Next Steps"
2957msgid "Section 7: Next Steps"
8f3c2305
TG
2958msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm"
2959
8f3c2305
TG
2960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2961msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2962msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
2963
2964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2965msgid ""
2966"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2967"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2968"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2969"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2970"connect you with other translators working in your language."
2971msgstr ""
2972"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini "
e677c03a
BB
2973"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
2974"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
2975"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
2976"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
2977
2978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2979# | If you like programming, you can contribute code to <a
2980# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2981# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2982# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2983#, fuzzy
2984#| msgid ""
2985#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2986#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2987#| "php\">Enigmail</a>."
8f3c2305
TG
2988msgid ""
2989"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2990"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2991msgstr ""
2992"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
2993"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2994"php\">Enigmail</a>."
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2997msgid ""
2998"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2999"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3000msgstr ""
3001"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
3002"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete "
3003"si ajo."
3004
3005#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3006# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3007# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3008#, fuzzy
3009#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3010msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3011msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2fd4a6dc 3012
e677c03a 3013#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 3014msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
3015msgstr ""
3016"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 3017
e677c03a 3018#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
3019msgid ""
3020"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3021"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3022"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3023"software."
3024msgstr ""
e677c03a
BB
3025"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një "
3026"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe "
3027"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
3028"privatësisë së tyre me software të lirë."
8f3c2305 3029
e7253b03
TG
3030#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3031msgid ""
3032"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3033"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3034msgstr ""
3035"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3036"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3037
e677c03a 3038#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 3039msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 3040msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
3041
3042#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3043msgid ""
3044"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3045"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3046"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3047"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3048"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3049"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3050"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3051"leading a workshop!"
3052msgstr ""
c8a0430c
TG
3053"</a> \n"
3054"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
3055"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
3056"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
3057"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
3058"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
3059"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
3060"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
3061"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 3062"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
3063
3064#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3065msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 3066msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
3067
3068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3069msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 3070msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
3071
3072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3073msgid ""
3074"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3075"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3076"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3077"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3078"nothing to fear\" argument against using encryption."
3079msgstr ""
cebecd3b 3080"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 3081"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b
BB
3082"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
3083"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
3084"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
3085
3086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3087msgid ""
3088"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3089"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3090"community:"
3091msgstr ""
cebecd3b
BB
3092"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
3093"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
3094"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
3095
3096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3097msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 3098msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
3099
3100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3101msgid ""
3102"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3103"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3104"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3105"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3106"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3107"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3108"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3109msgstr ""
cebecd3b
BB
3110"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
3111"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
3112"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
3113"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
3114"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
3115"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
3116"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
3117"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
3118"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
3119
3120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3121msgid "People you respect may already be using encryption"
3122msgstr ""
e677c03a 3123"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
3124
3125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3126msgid ""
3127"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3128"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3129"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3130"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3131"will likely recognize."
3132msgstr ""
e677c03a
BB
3133"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
3134"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
3135"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + "
3136"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
3137"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 3138
e677c03a 3139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 3140msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 3141msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
3142
3143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3144msgid ""
3145"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3146"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3147"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3148"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3149"encrypting your correspondence with them."
3150msgstr ""
e677c03a 3151"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 3152"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
e677c03a
BB
3153"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
3154"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
3155"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
3156
3157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3158msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
e677c03a 3159msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike"
8f3c2305
TG
3160
3161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3162msgid ""
3163"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3164"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3165"be any different?"
3166msgstr ""
cebecd3b 3167"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
e677c03a
BB
3168"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
3169"në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
3170
3171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3172msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 3173msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
3174
3175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3176msgid ""
3177"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3178"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3179"to build our own security from the bottom up."
3180msgstr ""
e677c03a
BB
3181"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
3182"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 3183"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 3184"tonë nga zeroja."
8f3c2305 3185
e677c03a 3186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3187msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 3188msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
3189
3190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3191# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3192# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3193# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3194# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3195# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3196# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3197# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3198# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3199# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3200# | locations. Try to get all the participants to set up an
3201# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3202# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3203# | they run into errors.
3204#, fuzzy
3205#| msgid ""
3206#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3207#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3208#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3209#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3210#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3211#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3212#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3213#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3214#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3215#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3216#| "into errors."
8f3c2305
TG
3217msgid ""
3218"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3219"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3220"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3221"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3222"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3223"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3224"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3225"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3226"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3227"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3228"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3229"they run into errors."
8f3c2305 3230msgstr ""
e677c03a
BB
3231"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
3232"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
3233"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
3234"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
3235"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
cebecd3b
BB
3236"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
3237"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
e677c03a
BB
3238"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
3239"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
3240"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
3241"Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së "
3242"furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
3243
3244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3245msgid ""
3246"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3247"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3248msgstr ""
e677c03a
BB
3249"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
3250"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
3251
3252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3253msgid ""
3254"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3255"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3256"stay small, so that each participant receives more individualized "
3257"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3258"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3259"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3260msgstr ""
cebecd3b
BB
3261"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
3262"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
3263"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
3264"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
3265"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
3266"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
3267"shkëlqyer!"
8f3c2305
TG
3268
3269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3270msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 3271msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
3272
3273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3274msgid ""
3275"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3276"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3277"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3278"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3279"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3280"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3281"grasped them quickly and want to learn more."
3282msgstr ""
e677c03a
BB
3283"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
3284"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
3285"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
3286"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 3287"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
3288"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
3289"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
3290
3291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3292msgid ""
3293"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3294"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3295"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3296"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3297"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3298"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3299"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3300"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3301"back up their revocation certificates."
3302msgstr ""
e677c03a
BB
3303"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
3304"që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
3305"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
3306"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
3307"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
3308"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
3309"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
3310"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u "
3311"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
3312"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 3313
e677c03a 3314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3315msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 3316msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
3317
3318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3319msgid ""
3320"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3321"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3322"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3323"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3324"encrypted."
3325msgstr ""
e677c03a 3326"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 3327"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 3328"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b
BB
3329"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
3330"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
3331
3332#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3333msgid ""
3334"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3335"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3336"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3337"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3338"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3339msgstr ""
e677c03a
BB
3340"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3341"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
3342"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
3343"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
3344"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
3345
3346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3347msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
fd447b69 3348msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
8f3c2305
TG
3349
3350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3351# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3352# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3353# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3354# | also share <a
3355# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3356# | <a
3357# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3358# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3359# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3360# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3361# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3362#, fuzzy
3363#| msgid ""
3364#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3365#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3366#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3367#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3368#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3369#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3370#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3371#| "some of GnuPG's advanced features."
8f3c2305
TG
3372msgid ""
3373"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3374"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3375"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3376"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3377"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3378"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3379"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3380"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 3381msgstr ""
cebecd3b 3382"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
3383"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
3384"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
3385"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
3386"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
3387"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
6c95cf08 3388"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
e677c03a
BB
3389"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
3390"e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 3391
e677c03a 3392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 3393msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 3394msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
3395
3396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3397msgid ""
3398"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3399"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3400"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3401"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3402"places where they publicly list their email address."
3403msgstr ""
e677c03a
BB
3404"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
3405"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
3406"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 3407"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
3408"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
3409"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
3410
3411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3412msgid ""
3413"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3414"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3415msgstr ""
e677c03a
BB
3416"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
3417"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3418"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 3419
674646df
TG
3420#, fuzzy
3421#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3422#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3423#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3424
b2c34a2a
TG
3425#, fuzzy
3426#~| msgid ""
3427#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3428#~| "\">Step 1.b</a>."
3429#~ msgid ""
3430#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3431#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3432#~ msgstr ""
3433#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
3434#~ "\">Hapi 1.b</a>."
3435
8cd4252b
TG
3436#, fuzzy
3437#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3438#~ msgid ""
3439#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3440#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3441
3442#, fuzzy
3443#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3444#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3445#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3446
3447#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3448#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3449
3450#, fuzzy
3451#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3452#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3453#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
3454
3455#, fuzzy
3456#~| msgid ""
3457#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3458#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3459#~ msgid ""
3460#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3461#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3462#~ msgstr ""
3463#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
3464#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
3465
974f8f55
TG
3466#~ msgid ""
3467#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3468#~ "infographic.html\">"
3469#~ msgstr ""
3470#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
3471#~ "infographic.html\">"
3472
161787f6
TG
3473#~ msgid ""
3474#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3475#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3476#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3477#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3478#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3479#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3480#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3481#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3482#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3483#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3484#~ "</a>"
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
3487#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
3488#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
3489#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3490#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
3491#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
3492#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
3493#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 3494#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
3495#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
3496#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 3497
e7253b03
TG
3498#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3499#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3500
3501#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3502#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3503
3504#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3505#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3506
3507#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3508#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3509
3510#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3511#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3512
3513#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3514#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3515
3516#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3517#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3518
3519#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3520#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3521
3522#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3523#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3524
3525#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3526#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3527
3528#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3529#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3530
3531#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3532#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3533
3534#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3535#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3536
3537#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3538#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3539
3540#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3541#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3542
3543#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3544#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3545
e7253b03
TG
3546#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3547#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3548
3549#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3550#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3551
3552#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3553#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3554
3555#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3556#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3560#~ "that sets it up with your email account."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3563#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3567#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3568#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3569#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3570#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3571#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3572#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3573#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3576#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3577#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3578#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3579#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3580#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3581#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3582#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3583#~ "sigurie."
3584
3585#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3586#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3587
3588#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3589#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3590
3591#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3592#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3593
3594#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3597#~ "it"
3598
3599#, fuzzy
3600#~| msgid ""
3601#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3602#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3603#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3604#~ msgid ""
3605#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3606#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3607#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3610#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3611#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3612
3613#~ msgid ""
3614#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3615#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3618#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3619#~ "të keni mbaruar punë."
3620
3621#~ msgid "My email looks weird"
3622#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3626#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3627#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3628#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3629#~ "Enigmail wasn't there."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3632#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3633#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3634#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3635#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3639#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3640#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3641#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3642#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3643#~ "are listed in the order they appear:"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3646#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3647#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3648#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3649#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3650#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3651#~ "tyre:"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3655#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3658#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3662#~ "default.\""
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3665#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3666
3667#~ msgid ""
3668#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3669#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3672#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3676#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3677#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3678#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3681#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3682#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3683#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3684#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3685
3686#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3687#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3691#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3692#~ "Tools."
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3695#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3696#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3697
3698#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3699#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3700
3701#~ msgid ""
3702#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3703#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3704#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3707#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3708#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3709#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3713#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3714#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3715#~ "instructions for key generation</a>."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3718#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3719#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3720#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3721
3722#~ msgid "Command line key generation"
3723#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3724
3725#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3728#~ "Administrim Kyçesh."
3729
3730#~ msgid "The progress bar never finishes"
3731#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3735#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3736#~ "keyserver."
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3739#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3740#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3741
3742#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3743#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3744
3745#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3748
3749#~ msgid "More documentation"
3750#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3754#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3755#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3756#~ "a>."
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3759#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3760#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3761#~ "it</a>."
3762
3763#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3764#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3768#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3769#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3770#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3771#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3774#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3775#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3776#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3777#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3778#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3779#~ "Dërgoje."
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3783#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3786#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3787#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3791#~ "a moment."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3794#~ "pas një çasti."
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3798#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3799#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3800#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3801#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3804#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3805#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3806#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3807#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3808#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3812#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3815#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3816#~ "Dërgoje."
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3820#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3821#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3824#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3825#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3826#~ "a>."
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3830#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3833#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3837#~ "information about the status of Edward's key."
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3840#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3841
3842#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3843#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3844
3845#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3848#~ "Administrim Kyçesh."
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3852#~ "menu."
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3855#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3856
3857#~ msgid ""
3858#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3861#~ "OK."
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3865#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3868#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3869
3870#~ msgid "Set ownertrust"
3871#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3875#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3876#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3877#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3878#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3881#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3882#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3883#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3884#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3885#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3886
3887#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3888#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3889
3890#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3891#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3892
3893#, fuzzy
3894#~| msgid ""
3895#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3896#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3897#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3898#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3899#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3900#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3901#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3902#~| "org</a>."
3903#~ msgid ""
3904#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3905#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3906#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3907#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3908#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3909#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3910#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3911#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3914#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3915#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3916#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3917#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3918#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3919#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3920#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3921
3922#~ msgid ""
3923#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3924#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3925#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3926#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3927#~ "extra features."
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3930#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3931#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3932#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3933#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3934
3935#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3936#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3937
3938#~ msgid ""
3939#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3940#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3941#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3942#~ "that it creates."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3945#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3946#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3947#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3948
3949#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3950#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3951
3952#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3953#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3954
3955#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3956#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3957
3958#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3961#~ "it"
3962
3963#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3964#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3965
3966#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3967#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3971#~ "the default keyserver in the popup."
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
3974#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
3975#~ "që hapet."
3976
6c95cf08
TG
3977#~ msgid ""
3978#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3979#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3980#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3983#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3984#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
3985
1c95188f
TG
3986#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3987#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3991#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3992#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3993#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3994#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3995#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3996#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3997#~ "org</a>."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
4000#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
4001#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
4002#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
4003#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
4004#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
4005#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
4006#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
4010#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
4011#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
4012#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
4015#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
4016#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
4017#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
4018#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
4019
2fd4a6dc
TG
4020#~ msgid ""
4021#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
4022#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
4023#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
4024#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
4025#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
4026#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
4027#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
4028#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
4029#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
4030#~ "which one to use."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
4033#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
4034#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
4035#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
4036#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
4037#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
4038#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
4039#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
4040#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
4041#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
4042#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
4043
75a7f71f
TG
4044#~ msgid ""
4045#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
4046#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
4047#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
4050#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
4051#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
4052
8f3c2305
TG
4053#~ msgid ""
4054#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
4055#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
4056#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
4057#~ "License.</a></em>"
4058#~ msgstr ""
4059#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
4060#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
4061#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
4062#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
4063#~ "License.</a></em>"
4064
4065#~ msgid ""
4066#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
4067#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
4068#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
4069#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
4070#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4071#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
4072#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
4073#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4076#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4077#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4078#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4079#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4080#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4081#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4082#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4083
4084#~ msgid ""
4085#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4086#~ "\"> JavaScript license information </a>"
4087#~ msgstr ""
4088#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
4089#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
4090
4091#~ msgid ""
4092#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
4093#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
4094#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
4095#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
4096#~ msgstr ""
4097#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
4098#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
4099#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
4100#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
4101#~ "të vejë dëm!"
4102
4103#~ msgid ""
4104#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
4105#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
4106#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
4107#~ "you don't have to use it for this guide."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
4110#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
4111#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
4112#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
4113
4114#~ msgid ""
4115#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
4116#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
4117#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
4118#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
4119#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
4120#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
4121#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
4122#~ "more trustworthy that key is."
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
4125#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
4126#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
4127#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
4128#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
4129#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
4130#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
4131#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
4132#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
4133
4134#~ msgid ""
4135#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
4136#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
4137#~ msgstr ""
4138#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
4139#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
4140#~ "vështirë."
4141
4142#~ msgid ""
4143#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
4144#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
4145#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
4146#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4147#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4148#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4149#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
4150#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4151#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
4152#~ msgstr ""
4153#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
4154#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
4155#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
4156#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
4157#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
4158#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
4159#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
4160#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
4161
8f3c2305
TG
4162#~ msgid ""
4163#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
4164#~ "encryption.</strong>"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
4167#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
4168
4169#~ msgid ""
4170#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
4171#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
4172#~ "encrypted email."
4173#~ msgstr ""
4174#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
4175#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
4176#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
4177
8f3c2305
TG
4178#~ msgid ""
4179#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4180#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
4183#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"