Commit | Line | Data |
---|---|---|
8f3c2305 TG |
1 | # Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/ |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. | |
cebecd3b | 4 | # Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016. |
8f3c2305 TG |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" | |
674646df | 8 | "POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n" |
f75d7af1 | 9 | "PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n" |
e677c03a | 10 | "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
cebecd3b | 11 | "Language-Team: besnik@programeshqip.org\n" |
8f3c2305 TG |
12 | "Language: sq\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
cebecd3b | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
e677c03a | 17 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" |
8f3c2305 | 18 | |
71b90906 TG |
19 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> |
20 | msgid "en" | |
21 | msgstr "sq" | |
22 | ||
8f3c2305 TG |
23 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
24 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
25 | msgstr "text/html; charset=utf-8" | |
26 | ||
27 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
28 | msgid "" | |
29 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
30 | msgstr "" | |
31 | "Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me " | |
32 | "fshehtëzim GnuPG" | |
33 | ||
34 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
8cd4252b TG |
35 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] |
36 | # | {+security, GnuPG2, encryption+} | |
e7253b03 TG |
37 | #, fuzzy |
38 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
8cd4252b TG |
39 | msgid "" |
40 | "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, " | |
41 | "encryption" | |
1c95188f | 42 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" |
8f3c2305 | 43 | |
e677c03a | 44 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
8f3c2305 TG |
45 | msgid "" |
46 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
47 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
48 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
49 | "Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën " |
50 | "e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me " | |
51 | "GnuPG." | |
8f3c2305 TG |
52 | |
53 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
54 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
55 | msgstr "width=device-width, initial-scale=1" | |
56 | ||
57 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
58 | msgid "" | |
59 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
60 | "joining our list!</strong>" | |
61 | msgstr "" | |
62 | "<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. " | |
63 | "Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>" | |
64 | ||
65 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
66 | msgid "" | |
67 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
68 | "to be added manually." | |
69 | msgstr "" | |
e677c03a | 70 | "Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që " |
8f3c2305 TG |
71 | "t’ju shtojmë ne." |
72 | ||
e7253b03 | 73 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
8f3c2305 TG |
74 | msgid "Try it out." |
75 | msgstr "Provojeni." | |
76 | ||
77 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
78 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
e677c03a | 79 | msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:" |
8f3c2305 TG |
80 | |
81 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
82 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
e677c03a | 83 | msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" |
8f3c2305 TG |
84 | |
85 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
86 | msgid "[GNU Social]" | |
e677c03a | 87 | msgstr "[GNU Social]" |
8f3c2305 TG |
88 | |
89 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
60715780 TG |
90 | msgid "" |
91 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
92 | msgstr "" | |
93 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
8f3c2305 TG |
94 | |
95 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
60715780 TG |
96 | msgid "[Mastodon]" |
97 | msgstr "[Mastodon]" | |
8f3c2305 TG |
98 | |
99 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
100 | msgid "" | |
60715780 | 101 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
71b90906 | 102 | "\">Twitter</a>" |
8f3c2305 | 103 | msgstr "" |
60715780 | 104 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
75a7f71f | 105 | "\">Twitter</a>" |
8f3c2305 TG |
106 | |
107 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
108 | msgid "" | |
60715780 TG |
109 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
110 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
8f3c2305 | 111 | msgstr "" |
e677c03a | 112 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe " |
60715780 | 113 | "Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>" |
8f3c2305 TG |
114 | |
115 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
116 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
117 | msgstr "← Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>" | |
118 | ||
119 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
120 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
121 | msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
122 | ||
123 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
124 | msgid "Free Software Foundation" | |
125 | msgstr "Free Software Foundation" | |
126 | ||
127 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
128 | msgid "</a>" | |
129 | msgstr "</a>" | |
130 | ||
e677c03a | 131 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
e7253b03 TG |
132 | # | Copyright © [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a |
133 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a | |
134 | # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. | |
135 | # | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as | |
136 | # | an associate member.</a> | |
137 | #, fuzzy | |
138 | #| msgid "" | |
139 | #| "Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
140 | #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." | |
141 | #| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u." | |
142 | #| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
8f3c2305 | 143 | msgid "" |
e7253b03 | 144 | "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
8f3c2305 TG |
145 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
146 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
147 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
148 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
149 | "Të drejta kopjimi © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free " |
150 | "Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/" | |
151 | "privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën " | |
f75d7af1 BB |
152 | "tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar " |
153 | "shok.</a>" | |
8f3c2305 | 154 | |
e677c03a | 155 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
e7253b03 TG |
156 | # | The images on this page are under a <a |
157 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons | |
158 | # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is | |
159 | # | under a <a | |
160 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons | |
161 | # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a | |
162 | # | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-] | |
163 | # | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> | |
164 | # | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht | |
165 | # | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, | |
166 | # | available under the GNU Affero General Public License. <a | |
167 | # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why | |
168 | # | these licenses?</a> | |
169 | #, fuzzy | |
170 | #| msgid "" | |
171 | #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
172 | #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
173 | #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
174 | #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
175 | #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" | |
176 | #| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar." | |
177 | #| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" | |
178 | #| "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, " | |
179 | #| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://" | |
180 | #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" | |
181 | #| "</a>" | |
8f3c2305 TG |
182 | msgid "" |
183 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
184 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
185 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
186 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
e7253b03 TG |
187 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" |
188 | "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" | |
189 | "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" | |
190 | "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " | |
191 | "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
192 | "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
8f3c2305 TG |
193 | msgstr "" |
194 | "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://" | |
195 | "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose " | |
e677c03a | 196 | "version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a " |
8f3c2305 | 197 | "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons " |
e677c03a BB |
198 | "Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje " |
199 | "mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" | |
200 | "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</" | |
8c6a812e | 201 | "a>, nga Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> dhe Josh Drake <" |
e677c03a BB |
202 | "zamnedix@gnu.org>, sipas një licence GNU Affero General Public License. " |
203 | "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse " | |
204 | "këto licenca?</a>" | |
8f3c2305 | 205 | |
e677c03a | 206 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> |
e7253b03 TG |
207 | # | Fonts used in the guide & infographic: <a |
208 | # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo | |
209 | # | Impallari, <a | |
210 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by | |
211 | # | Anna Giedryś, <a | |
212 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo | |
213 | # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a | |
214 | # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> | |
215 | # | by Florian Cramer. | |
216 | #, fuzzy | |
217 | #| msgid "" | |
218 | #| "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google." | |
219 | #| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://" | |
220 | #| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, " | |
221 | #| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " | |
222 | #| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" | |
223 | #| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
8f3c2305 TG |
224 | msgid "" |
225 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" | |
e7253b03 | 226 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." |
8f3c2305 | 227 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
e7253b03 TG |
228 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " |
229 | "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
8f3c2305 TG |
230 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
231 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
232 | "Shkronjat e përdura te udhërrëzyesi & infografika: <a href=\"https://www." |
233 | "google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=" | |
234 | "\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna " | |
235 | "Giedryś, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow" | |
236 | "\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/" | |
237 | "wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." | |
8f3c2305 TG |
238 | |
239 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
240 | msgid "" | |
241 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " | |
242 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
243 | "messages." | |
244 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
245 | "Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë " |
246 | "udhërrëfyes, përfshirë shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e " | |
247 | "mesazheve të Eduardit." | |
8f3c2305 TG |
248 | |
249 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
250 | # | This site uses the Weblabels standard for labeling <a |
251 | # | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View | |
252 | # | the JavaScript <a | |
253 | # | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-] | |
254 | # | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+} | |
255 | # | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>. | |
256 | #, fuzzy | |
257 | #| msgid "" | |
258 | #| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www." | |
259 | #| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a " | |
260 | #| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
261 | #| "\">source code and license information</a>." | |
8f3c2305 TG |
262 | msgid "" |
263 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." | |
e7253b03 TG |
264 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" |
265 | "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
266 | "\">source code and license information</a>." | |
8f3c2305 | 267 | msgstr "" |
e677c03a BB |
268 | "Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf." |
269 | "org/campaigns/freejs\">JavaScript të lirë</a>. Shihni <a href=\"//weblabels." | |
270 | "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim dhe të " | |
271 | "dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in." | |
8f3c2305 TG |
272 | |
273 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
e7253b03 TG |
274 | # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\" |
275 | # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong> | |
276 | #, fuzzy | |
277 | #| msgid "" | |
278 | #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
279 | #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
8f3c2305 | 280 | msgid "" |
e7253b03 | 281 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." |
8f3c2305 TG |
282 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
283 | msgstr "" | |
284 | "Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href=" | |
cebecd3b | 285 | "\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" |
8f3c2305 TG |
286 | |
287 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
288 | msgid "Journalism++" | |
289 | msgstr "Journalism++" | |
290 | ||
8f3c2305 TG |
291 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
292 | msgid "Email Self-Defense" | |
293 | msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh" | |
294 | ||
2094a53c | 295 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
8cd4252b TG |
296 | # | [-<a-]{+<strong><a+} |
297 | # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> | |
298 | # | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-] | |
299 | # | {+Translate!</a></strong>+} | |
2094a53c | 300 | #, fuzzy |
8cd4252b TG |
301 | #| msgid "" |
302 | #| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " | |
303 | #| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
8f3c2305 | 304 | msgid "" |
8cd4252b TG |
305 | "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" |
306 | "\"> Translate!</a></strong>" | |
8f3c2305 | 307 | msgstr "" |
fb50fd29 TG |
308 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " |
309 | "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>" | |
8f3c2305 TG |
310 | |
311 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
312 | # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-] |
313 | # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+} | |
314 | #, fuzzy | |
315 | #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
316 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" | |
e677c03a | 317 | msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" |
8f3c2305 | 318 | |
e677c03a | 319 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
8f3c2305 | 320 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" |
e677c03a | 321 | msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>" |
8f3c2305 TG |
322 | |
323 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
e7253b03 TG |
324 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
325 | # | encryption for everyone via %40fsf\">-] | |
326 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+} | |
327 | # | Share | |
328 | #, fuzzy | |
329 | #| msgid "" | |
330 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
331 | #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share " | |
8f3c2305 | 332 | msgid "" |
e7253b03 TG |
333 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
334 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " | |
8f3c2305 | 335 | msgstr "" |
e677c03a BB |
336 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim " |
337 | "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni " | |
8f3c2305 TG |
338 | |
339 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
340 | msgid " " | |
341 | msgstr " " | |
342 | ||
343 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
344 | msgid "[Reddit]" | |
e677c03a | 345 | msgstr "[Reddit]" |
8f3c2305 TG |
346 | |
347 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
348 | msgid "[Hacker News]" | |
e677c03a | 349 | msgstr "[Hacker News]" |
8f3c2305 | 350 | |
8f3c2305 TG |
351 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
352 | msgid "" | |
353 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " | |
354 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
355 | msgstr "" | |
356 | "Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë " | |
e677c03a | 357 | "zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në " |
8f3c2305 TG |
358 | "masë është shumë e rëndësishme për ne." |
359 | ||
e677c03a | 360 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 361 | msgid "" |
71b90906 | 362 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " |
8f3c2305 | 363 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " |
71b90906 | 364 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" |
8f3c2305 | 365 | msgstr "" |
71b90906 | 366 | "<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na " |
e677c03a BB |
367 | "duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, " |
368 | "për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt " | |
71b90906 | 369 | "mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>" |
8f3c2305 | 370 | |
e7253b03 TG |
371 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
372 | # | <a | |
373 | # | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-] | |
374 | # | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14& | |
375 | # | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+} | |
376 | #, fuzzy | |
377 | #| msgid "" | |
378 | #| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
379 | #| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
8f3c2305 TG |
380 | msgid "" |
381 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
e7253b03 | 382 | "id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" |
8f3c2305 TG |
383 | msgstr "" |
384 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
385 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
386 | ||
387 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
388 | msgid "Donate" | |
389 | msgstr "Dhuroni" | |
390 | ||
974f8f55 | 391 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
8f3c2305 TG |
392 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
393 | msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
394 | ||
e7253b03 | 395 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> |
8f3c2305 TG |
396 | msgid "View & share our infographic →" |
397 | msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →" | |
398 | ||
71b90906 | 399 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
71b90906 TG |
400 | msgid "" |
401 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
8f3c2305 TG |
402 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " |
403 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
d3d12736 TG |
404 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
405 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
406 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
8f3c2305 | 407 | msgstr "" |
c8a0430c | 408 | "</a> \n" |
75a7f71f TG |
409 | "Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e " |
410 | "lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga " | |
411 | "survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do " | |
412 | "të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të " | |
413 | "tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-" | |
414 | "in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje " | |
415 | "Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta." | |
8f3c2305 | 416 | |
e677c03a | 417 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
e7253b03 TG |
418 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
419 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk | |
420 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're | |
421 | # | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to | |
422 | # | protect their identities while shining light on human rights abuses, | |
423 | # | corruption{+,+} and other crimes. | |
424 | #, fuzzy | |
425 | #| msgid "" | |
426 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " | |
427 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
428 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " | |
429 | #| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to " | |
430 | #| "protect their identities while shining light on human rights abuses, " | |
431 | #| "corruption and other crimes." | |
8f3c2305 TG |
432 | msgid "" |
433 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " | |
434 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
435 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
436 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
e7253b03 | 437 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " |
8f3c2305 TG |
438 | "other crimes." |
439 | msgstr "" | |
440 | "Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të " | |
441 | "mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson " | |
e677c03a BB |
442 | "punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të " |
443 | "fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit " | |
444 | "përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime " | |
445 | "të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera." | |
8f3c2305 | 446 | |
e677c03a | 447 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> |
e7253b03 TG |
448 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
449 | # | fighting politically for a <a | |
450 | # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction | |
451 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is | |
452 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as | |
453 | # | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for | |
454 | # | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an | |
455 | # | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a | |
456 | # | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>. | |
457 | #, fuzzy | |
458 | #| msgid "" | |
459 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
460 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
461 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " | |
462 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " | |
463 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " | |
464 | #| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you " | |
465 | #| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software " | |
466 | #| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html" | |
467 | #| "\">guide to teaching your friends</a>." | |
8f3c2305 TG |
468 | msgid "" |
469 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
e7253b03 | 470 | "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
8f3c2305 TG |
471 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
472 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
473 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
474 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
475 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
476 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi " | |
479 | "politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-" | |
480 | "democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</" | |
481 | "a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit " | |
e677c03a BB |
482 | "të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky " |
483 | "udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat " | |
484 | "e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për " | |
485 | "t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html" | |
cebecd3b | 486 | "\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>." |
8f3c2305 TG |
487 | |
488 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
489 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
490 | msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet" | |
491 | ||
e677c03a | 492 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
493 | # | This guide relies on software which is <a |
494 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; | |
495 | # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own | |
496 | # | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software | |
497 | # | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software | |
498 | # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
499 | #, fuzzy | |
500 | #| msgid "" | |
501 | #| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
502 | #| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
503 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
504 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
505 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
506 | #| "org</a>." | |
8f3c2305 TG |
507 | msgid "" |
508 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
509 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
510 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
e7253b03 TG |
511 | "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " |
512 | "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
8f3c2305 | 513 | msgstr "" |
e677c03a BB |
514 | "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/" |
515 | "free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që " | |
516 | "gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të " | |
517 | "parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për " | |
518 | "shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u." | |
519 | "fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
8f3c2305 | 520 | |
e677c03a | 521 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
522 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
523 | # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it. | |
db1d71be TG |
524 | # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+} |
525 | # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+} | |
526 | # | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed | |
527 | # | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have | |
528 | # | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove, | |
529 | # | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email | |
530 | # | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same | |
531 | # | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra | |
532 | # | features. | |
e7253b03 TG |
533 | #, fuzzy |
534 | #| msgid "" | |
535 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
536 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
537 | #| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most " | |
538 | #| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be " | |
539 | #| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way " | |
540 | #| "to access the same email accounts you can access in a browser (like " | |
541 | #| "Gmail), but provide extra features." | |
542 | msgid "" | |
543 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if " | |
544 | "you're running one of these systems, you don't have to download it. If " | |
db1d71be | 545 | "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before " |
e7253b03 TG |
546 | "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a " |
547 | "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " | |
548 | "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be " | |
549 | "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another " | |
550 | "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " | |
551 | "Gmail), but provide extra features." | |
8f3c2305 TG |
552 | msgstr "" |
553 | "Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në " | |
554 | "ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do " | |
cebecd3b | 555 | "t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në " |
e677c03a BB |
556 | "kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të " |
557 | "instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet " | |
558 | "për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që " | |
559 | "përdorni që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë." | |
8f3c2305 | 560 | |
8f3c2305 TG |
561 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
562 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
563 | msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit" | |
564 | ||
e677c03a | 565 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 TG |
566 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" |
567 | msgstr "" | |
568 | "<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj " | |
569 | "email" | |
570 | ||
571 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
572 | msgid "" | |
71b90906 | 573 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " |
e7253b03 TG |
574 | "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account " |
575 | "Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server " | |
576 | "settings from your systems administrator or the help section of your email " | |
577 | "account." | |
8f3c2305 | 578 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
579 | |
580 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
581 | msgid "Troubleshooting" | |
582 | msgstr "Diagnostikim" | |
583 | ||
584 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
585 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
586 | msgstr "Ndihmësi nuk hapet" | |
587 | ||
e677c03a | 588 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
8f3c2305 TG |
589 | msgid "" |
590 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
591 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
592 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
593 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
594 | msgstr "" | |
595 | "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë " | |
596 | "është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta " | |
597 | "nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" " | |
598 | "ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email " | |
599 | "e re/ekzistuese.\"" | |
600 | ||
601 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
602 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
603 | msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time" | |
604 | ||
605 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
606 | msgid "" | |
607 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " | |
608 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
609 | msgstr "" | |
610 | "Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni " | |
611 | "persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u " | |
612 | "qartësuar rreth rregullimeve të sakta." | |
613 | ||
e7253b03 TG |
614 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
615 | # | I can't find the menu[-.-] | |
616 | #, fuzzy | |
617 | #| msgid "I can't find the menu." | |
618 | msgid "I can't find the menu" | |
619 | msgstr "S’e gjej dot menunë." | |
620 | ||
621 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
622 | msgid "" | |
623 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
624 | "three stacked horizontal bars." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një " | |
627 | "figurë tri vijash horizontale." | |
628 | ||
8f3c2305 TG |
629 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
630 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
631 | msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?" | |
632 | ||
633 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
634 | msgid "" | |
635 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
636 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
637 | msgstr "" | |
638 | "Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" | |
639 | "GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>." | |
640 | ||
8f3c2305 | 641 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
b2c34a2a | 642 | # | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-] |
e7253b03 TG |
643 | #, fuzzy |
644 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
b2c34a2a | 645 | msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG" |
e7253b03 | 646 | msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win" |
8f3c2305 TG |
647 | |
648 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
649 | # | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an |
650 | # | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a | |
b2c34a2a | 651 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+} |
2fd4a6dc TG |
652 | #, fuzzy |
653 | #| msgid "" | |
e7253b03 TG |
654 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
655 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
8f3c2305 | 656 | msgid "" |
e7253b03 | 657 | "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " |
b2c34a2a | 658 | "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>." |
8f3c2305 | 659 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
660 | "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b" |
661 | "\">Hapi 1.b</a>." | |
8f3c2305 TG |
662 | |
663 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
664 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
665 | "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " |
666 | "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " | |
b2c34a2a TG |
667 | "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all " |
668 | "operating systems." | |
8f3c2305 | 669 | msgstr "" |
8f3c2305 | 670 | |
e7253b03 | 671 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
8cd4252b | 672 | msgid "macOS" |
2fd4a6dc TG |
673 | msgstr "" |
674 | ||
8f3c2305 | 675 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
676 | msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" |
677 | msgstr "" | |
8f3c2305 | 678 | |
b2c34a2a | 679 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8f3c2305 | 680 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
681 | "The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and " |
682 | "other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make " | |
683 | "things easier, we recommend setting up the third-party package manager " | |
684 | "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called " | |
685 | "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS." | |
e7253b03 TG |
686 | msgstr "" |
687 | ||
b2c34a2a | 688 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 689 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
690 | "# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/" |
691 | "\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. " | |
692 | "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." | |
e7253b03 TG |
693 | msgstr "" |
694 | ||
b2c34a2a TG |
695 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
696 | msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:" | |
e7253b03 TG |
697 | msgstr "" |
698 | ||
b2c34a2a TG |
699 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
700 | msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>" | |
e7253b03 TG |
701 | msgstr "" |
702 | ||
703 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
704 | msgid "Windows" | |
8f3c2305 | 705 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
706 | |
707 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
708 | # | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win |
709 | #, fuzzy | |
710 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
711 | msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
712 | msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win" | |
8f3c2305 | 713 | |
2094a53c TG |
714 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
715 | # | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-] | |
716 | # | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG. | |
717 | # | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and | |
718 | # | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever | |
719 | # | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates. | |
e7253b03 TG |
720 | #, fuzzy |
721 | #| msgid "" | |
722 | #| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." | |
723 | #| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
724 | #| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
725 | #| "creates." | |
8f3c2305 | 726 | msgid "" |
2094a53c | 727 | "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file " |
e7253b03 TG |
728 | "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " |
729 | "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " | |
730 | "installed, you can close any windows that it creates." | |
8f3c2305 | 731 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
732 | "GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://" |
733 | "www.gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë " | |
734 | "parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni " | |
735 | "çfarëdo dritare që hapi." | |
736 | ||
e7253b03 TG |
737 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
738 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
739 | msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?" | |
740 | ||
741 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
742 | # | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are | |
743 | # | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the | |
744 | # | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or | |
745 | # | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a | |
746 | # | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-] | |
747 | # | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer | |
748 | # | version of GnuPG, called GnuPG2.+} | |
749 | #, fuzzy | |
750 | #| msgid "" | |
751 | #| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
752 | #| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
753 | #| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
754 | #| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-" | |
755 | #| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
756 | msgid "" | |
757 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
758 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
759 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
760 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " | |
761 | "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " | |
762 | "called GnuPG2." | |
763 | msgstr "" | |
764 | "Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP " | |
765 | "përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) " | |
766 | "është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht " | |
767 | "në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i " | |
768 | "është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një " | |
769 | "ndërfaqe për GnuPG-në." | |
8f3c2305 TG |
770 | |
771 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
772 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
773 | msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja" | |
774 | ||
e7253b03 TG |
775 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
776 | msgid "" | |
777 | "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
8f3c2305 TG |
780 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
781 | msgid "" | |
782 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " | |
783 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
784 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
785 | "together by a special mathematical function." | |
786 | msgstr "" | |
787 | "Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç " | |
788 | "privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i " | |
789 | "gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi " | |
790 | "juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni " | |
791 | "matematik special." | |
792 | ||
e677c03a | 793 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
794 | msgid "" |
795 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " | |
796 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
797 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
798 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
799 | "look up your public key." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një " | |
802 | "listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor " | |
803 | "atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin " | |
804 | "e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju " | |
805 | "dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik." | |
806 | ||
e677c03a | 807 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
8cd4252b TG |
808 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
809 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together | |
810 | # | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span | |
811 | # | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your | |
812 | # | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-] | |
813 | # | {+circumstances.</strong>+} | |
814 | #, fuzzy | |
815 | #| msgid "" | |
816 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
817 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together " | |
818 | #| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style=" | |
819 | #| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with " | |
820 | #| "anyone, under any circumstances.</span>" | |
8f3c2305 TG |
821 | msgid "" |
822 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
823 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
8cd4252b TG |
824 | "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should " |
825 | "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>" | |
8f3c2305 TG |
826 | msgstr "" |
827 | "Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani " | |
828 | "vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i " | |
e677c03a BB |
829 | "përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. " |
830 | "<span style=\"font-weight: bold;\">Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia " | |
831 | "jepnit kujt, më çfarëdo rrethane.</span>" | |
8f3c2305 TG |
832 | |
833 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
834 | msgid "" | |
835 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " | |
836 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
837 | "discuss this more in the next section." | |
838 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
839 | "Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për " |
840 | "të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve " | |
841 | "të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese." | |
8f3c2305 TG |
842 | |
843 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
844 | # | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair |
845 | #, fuzzy | |
846 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
847 | msgid "Step 2.A: Make your Keypair" | |
848 | msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh" | |
849 | ||
850 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
851 | # | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+} | |
852 | #, fuzzy | |
853 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
854 | msgid "Step 2.A: Set your passphrase" | |
8f3c2305 TG |
855 | msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh" |
856 | ||
857 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
858 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
e677c03a | 859 | msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh" |
8f3c2305 | 860 | |
8cd4252b | 861 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
862 | # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+} |
863 | #, fuzzy | |
864 | #| msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
865 | msgid "Make your keypair" | |
866 | msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja" | |
867 | ||
e677c03a | 868 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 869 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
870 | "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " |
871 | "GnuPG program." | |
8f3c2305 | 872 | msgstr "" |
8f3c2305 | 873 | |
e7253b03 | 874 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 875 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
876 | "Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal " |
877 | "(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications " | |
878 | "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> " | |
879 | "shortcut)." | |
8f3c2305 | 880 | msgstr "" |
8f3c2305 | 881 | |
e7253b03 | 882 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
b2c34a2a | 883 | msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process." |
8f3c2305 | 884 | msgstr "" |
8f3c2305 | 885 | |
e7253b03 | 886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 887 | msgid "" |
e7253b03 | 888 | "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " |
8cd4252b | 889 | "option: <samp>1 RSA and RSA</samp>." |
8f3c2305 | 890 | msgstr "" |
8f3c2305 | 891 | |
e7253b03 | 892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8cd4252b | 893 | msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key." |
e7253b03 TG |
894 | msgstr "" |
895 | ||
896 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
b2c34a2a | 897 | msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)." |
e7253b03 TG |
898 | msgstr "" |
899 | ||
900 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
901 | msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." | |
902 | msgstr "" | |
903 | ||
8cd4252b | 904 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
905 | msgid "Set your passphrase" |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
909 | # | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong | |
910 | # | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. | |
911 | # | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer | |
912 | # | and requires dice, but creates a password that is much harder for | |
913 | # | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure | |
914 | # | passphrase with Diceware\" in <a | |
915 | # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> | |
916 | # | this article</a> by Micah Lee. | |
917 | #, fuzzy | |
918 | #| msgid "" | |
919 | #| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do " | |
920 | #| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is " | |
921 | #| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, " | |
922 | #| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. " | |
923 | #| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in " | |
924 | #| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-" | |
925 | #| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." | |
926 | msgid "" | |
927 | "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it " | |
8f3c2305 TG |
928 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
929 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
1c95188f TG |
930 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
931 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
8f3c2305 | 932 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
1c95188f | 933 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
8f3c2305 | 934 | msgstr "" |
e677c03a BB |
935 | "Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të " |
936 | "fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. " | |
cebecd3b | 937 | "Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës " |
e677c03a BB |
938 | "Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është " |
939 | "shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen " | |
940 | "\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://" | |
941 | "theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/" | |
942 | "\">ky artikull</a> nga Micah Lee." | |
8f3c2305 TG |
943 | |
944 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
945 | # | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with |
946 | # | something you can remember which is at least twelve characters long, and | |
947 | # | includes at least one lower case and upper case letter and at least one | |
948 | # | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. | |
949 | # | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, | |
950 | # | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on. | |
951 | #, fuzzy | |
952 | #| msgid "" | |
953 | #| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " | |
954 | #| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least " | |
955 | #| "one lower case and upper case letter and at least one number or " | |
956 | #| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't " | |
957 | #| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, " | |
958 | #| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on." | |
959 | msgid "" | |
960 | "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can " | |
8f3c2305 TG |
961 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
962 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
963 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
964 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
965 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
966 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
967 | "Nëse doni ta zgjidhni dorazi fjalëkalimin, vendosni për diçka që mund ta " |
968 | "mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, dhe përfshin " | |
969 | "të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël, dhe të paktën një numër " | |
970 | "ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një fjalëkalim që e keni " | |
971 | "përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si " | |
972 | "datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, " | |
973 | "citime librash, e me radhë." | |
8f3c2305 | 974 | |
e7253b03 TG |
975 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
976 | msgid "GnuPG is not installed" | |
8f3c2305 | 977 | msgstr "" |
8f3c2305 | 978 | |
e7253b03 | 979 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
8f3c2305 | 980 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
981 | "You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</" |
982 | "code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the following " | |
983 | "result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: " | |
984 | "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install " | |
985 | "gnupg</samp>. Follow that command and install the program." | |
8f3c2305 | 986 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
987 | |
988 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
989 | msgid "I took too long to create my passphrase" |
990 | msgstr "" | |
8f3c2305 TG |
991 | |
992 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
993 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
994 | "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " |
995 | "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." | |
8f3c2305 | 996 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
997 | |
998 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
999 | msgid "How can I see my key?" |
1000 | msgstr "" | |
8f3c2305 TG |
1001 | |
1002 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1003 | msgid "" | |
b2c34a2a TG |
1004 | "Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</" |
1005 | "code>. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's " | |
1006 | "(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)." | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
1009 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1010 | msgid "" | |
1011 | "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key " | |
1012 | "[your@email]</code>." | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private " | |
1018 | "key." | |
8f3c2305 | 1019 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1020 | |
1021 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1022 | msgid "More resources" | |
e677c03a | 1023 | msgstr "Më tepër burime" |
8f3c2305 TG |
1024 | |
1025 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
e7253b03 TG |
1026 | # | [-If you prefer using the command line for a higher degree of |
1027 | # | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow | |
1028 | # | the documentation from-] {+also refer to+} <a | |
1029 | # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU | |
1030 | # | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the | |
1031 | # | default), because it's newer and more secure than the algorithms the | |
1032 | # | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits, | |
b2c34a2a | 1033 | # | or 4096-] {+4096 bits+} if you want to be [-extra-] secure. |
e7253b03 TG |
1034 | #, fuzzy |
1035 | #| msgid "" | |
1036 | #| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you " | |
1037 | #| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/" | |
1038 | #| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick " | |
1039 | #| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure " | |
1040 | #| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key " | |
1041 | #| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." | |
1042 | msgid "" | |
1043 | "For more information about this process, you can also refer to <a href=" | |
1044 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " | |
1045 | "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " | |
1046 | "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " | |
b2c34a2a TG |
1047 | "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want " |
1048 | "to be secure." | |
8f3c2305 | 1049 | msgstr "" |
e677c03a BB |
1050 | "Nëse parapëlqeni të përdorni rreshtin e urdhrave, për shkallë më të lartë " |
1051 | "kontrolli, mund të ndiqni dokumentimin prej <a href=\"https://www.gnupg.org/" | |
1052 | "gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Sigurohuni që " | |
1053 | "nguleni te \"RSA dhe RSA\" (parazgjedhja), ngaqë është më i ri dhe më i " | |
1054 | "sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni gjithashtu që " | |
1055 | "kyçi juaj është të paktën 2048 bit, ose 4096, nëse doni të jeni ekstra i " | |
1056 | "siguruar." | |
8f3c2305 | 1057 | |
e7253b03 TG |
1058 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
1059 | msgid "Advanced" | |
1060 | msgstr "Të mëtejshme" | |
1061 | ||
8f3c2305 TG |
1062 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1063 | msgid "Advanced key pairs" | |
cebecd3b | 1064 | msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh" |
8f3c2305 TG |
1065 | |
1066 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
e7253b03 TG |
1067 | # | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption |
1068 | # | function from the signing function through <a | |
1069 | # | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys | |
1070 | # | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and | |
1071 | # | recover from a compromised key much more quickly. <a | |
1072 | # | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex | |
1073 | # | Cabal</a> and <a | |
1074 | # | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian | |
1075 | # | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration. | |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | #| msgid "" | |
1078 | #| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
1079 | #| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian." | |
1080 | #| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep " | |
1081 | #| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key " | |
1082 | #| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-" | |
1083 | #| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/" | |
1084 | #| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting " | |
1085 | #| "up a secure subkey configuration." | |
8f3c2305 TG |
1086 | msgid "" |
1087 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
1088 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
1089 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
e7253b03 TG |
1090 | "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " |
1091 | "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " | |
1092 | "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " | |
1093 | "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
8f3c2305 TG |
1094 | "configuration." |
1095 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1096 | "Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e " |
1097 | "fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki." | |
1098 | "debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund " | |
1099 | "ta mbani shumë më të parrezikuar identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni " | |
1100 | "shumë më shpejt pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://" | |
1101 | "alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href=" | |
1102 | "\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> " | |
1103 | "furnizojnë udhërrëfyes të mirë për të ndërtuar një formësim të sigurt " | |
1104 | "nënkyçesh." | |
8f3c2305 | 1105 | |
e7253b03 TG |
1106 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1107 | msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | ||
8f3c2305 | 1110 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1111 | # | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some |
1112 | # | important steps following creation+} | |
1113 | #, fuzzy | |
1114 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1115 | msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" | |
1116 | msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" | |
1117 | ||
8cd4252b | 1118 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1119 | # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver |
1120 | #, fuzzy | |
1121 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
1122 | msgid "Upload your key to a keyserver" | |
8f3c2305 TG |
1123 | msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh" |
1124 | ||
1125 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1126 | # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] |
1127 | # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download | |
1128 | # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you | |
1129 | # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each | |
1130 | # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes | |
1131 | # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. | |
1132 | #, fuzzy | |
1133 | #| msgid "" | |
1134 | #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " | |
1135 | #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
1136 | #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each " | |
1137 | #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes " | |
1138 | #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
1139 | msgid "" | |
1140 | "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " | |
1141 | "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " | |
1142 | "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " | |
1143 | "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " | |
1144 | "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " | |
1145 | "other when a new key is uploaded." | |
8f3c2305 | 1146 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
1147 | "Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, " |
1148 | "mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes " | |
1149 | "kyçesh, që mund t’i përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë " | |
1150 | "kopje të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur " | |
1151 | "se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt " | |
1152 | "ata." | |
8f3c2305 TG |
1153 | |
1154 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1155 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1156 | "# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your " |
1157 | "public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique " | |
1158 | "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the " | |
1159 | "following command." | |
8f3c2305 | 1160 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1161 | |
1162 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b | 1163 | msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>" |
8f3c2305 | 1164 | msgstr "" |
e7253b03 | 1165 | |
8cd4252b | 1166 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1167 | msgid "Export your key to a file" |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "Use the following command to export your secret key so you can import it " | |
1173 | "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid " | |
1174 | "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that " | |
1175 | "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys " | |
1176 | "can be done with the following commands:" | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | ||
8cd4252b TG |
1179 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code> |
1180 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" | |
e7253b03 TG |
1181 | msgstr "" |
1182 | ||
2094a53c | 1183 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8cd4252b | 1184 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>" |
e7253b03 TG |
1185 | msgstr "" |
1186 | ||
8cd4252b | 1187 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1188 | msgid "Generate a revocation certificate" |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1192 | # | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" | |
1193 | # | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your | |
1194 | # | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and | |
1195 | # | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making | |
1196 | # | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to | |
b2c34a2a | 1197 | # | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home |
e7253b03 TG |
1198 | # | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This |
1199 | # | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about | |
1200 | # | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+} | |
1201 | #, fuzzy | |
1202 | #| msgid "" | |
1203 | #| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " | |
1204 | #| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a " | |
1205 | #| "safe place on your computer (we recommend making a folder called " | |
1206 | #| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). " | |
1207 | #| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more " | |
1208 | #| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>" | |
1209 | msgid "" | |
1210 | "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " | |
1211 | "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " | |
b2c34a2a | 1212 | "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store " |
e7253b03 TG |
1213 | "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " |
1214 | "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" | |
1215 | "a>." | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | "<span style=\"font-weight: bold;\">Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve " | |
1218 | "u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të " | |
1219 | "parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur " | |
1220 | "\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është " | |
1221 | "thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a " | |
1222 | "href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>" | |
1223 | ||
1224 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1225 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1226 | "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke." |
1227 | "asc [keyID]</code>" | |
e7253b03 TG |
1228 | msgstr "" |
1229 | ||
1230 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " | |
8cd4252b | 1233 | "<samp>1 = key has been compromised</samp>." |
e7253b03 TG |
1234 | msgstr "" |
1235 | ||
1236 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1237 | msgid "" | |
b2c34a2a TG |
1238 | "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for " |
1239 | "an empty line, and confirm your selection." | |
e7253b03 TG |
1240 | msgstr "" |
1241 | ||
1242 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1243 | msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
2094a53c | 1246 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 TG |
1247 | msgid "" |
1248 | "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " | |
1249 | "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " | |
1250 | "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
2094a53c | 1253 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1254 | msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>" |
e7253b03 TG |
1255 | msgstr "" |
1256 | ||
2094a53c | 1257 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1258 | msgid "" |
db1d71be TG |
1259 | "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " |
1260 | "These are the recommended permissions for your folder." | |
e7253b03 TG |
1261 | msgstr "" |
1262 | ||
2094a53c | 1263 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1264 | msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>" |
e7253b03 TG |
1265 | msgstr "" |
1266 | ||
2094a53c | 1267 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1268 | msgid "" |
db1d71be TG |
1269 | "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " |
1270 | "the recommended permissions for the keys inside your folder." | |
e7253b03 TG |
1271 | msgstr "" |
1272 | ||
2094a53c | 1273 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1274 | msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>" |
e7253b03 TG |
1275 | msgstr "" |
1276 | ||
1277 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " | |
1280 | "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " | |
1281 | "require execution privileges to be opened. For more information on " | |
1282 | "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" | |
1283 | "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " | |
1284 | "guide</a>." | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1288 | msgid "More about keyservers" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | ||
1291 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1292 | # | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver | |
1293 | # | [-through the <a | |
1294 | # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-] | |
1295 | # | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in | |
1296 | # | this manual</a>.+} <a | |
1297 | # | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web | |
1298 | # | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can | |
1299 | # | also <a | |
1300 | # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly | |
1301 | # | export your key</a> as a file on your computer. | |
1302 | #, fuzzy | |
1303 | #| msgid "" | |
1304 | #| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=" | |
1305 | #| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a " | |
1306 | #| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web " | |
1307 | #| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can " | |
1308 | #| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56." | |
1309 | #| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer." | |
1310 | msgid "" | |
1311 | "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" | |
1312 | "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" | |
1313 | "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " | |
1314 | "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
1315 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " | |
1316 | "file on your computer." | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Kyçet tuaj mund t’i ngarkoni në një shërbyes kyçesh edhe përmes <a href=" | |
1319 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">rreshtit të urdhrave</a>. " | |
1320 | "<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Sajti sks</a> " | |
1321 | "mirëmban një listë shërbyesish kyçesh shumë të ndërlidhur me njëri-tjetrin. " | |
1322 | "Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56." | |
1323 | "html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si kartelë në " | |
1324 | "kompjuterin tuaj." | |
8f3c2305 | 1325 | |
e677c03a | 1326 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
1327 | msgid "Transferring your keys" |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
2094a53c | 1330 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 TG |
1331 | msgid "" |
1332 | "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " | |
1333 | "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " | |
1334 | "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " | |
1335 | "can be done with the following commands:" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
8cd4252b TG |
1338 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
1339 | msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" | |
e7253b03 TG |
1340 | msgstr "" |
1341 | ||
8cd4252b | 1342 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
2094a53c | 1343 | msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" |
e7253b03 TG |
1344 | msgstr "" |
1345 | ||
8cd4252b | 1346 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> |
e7253b03 TG |
1347 | msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
2094a53c | 1350 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1351 | msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>" |
e7253b03 TG |
1352 | msgstr "" |
1353 | ||
1354 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1355 | msgid "" | |
1356 | "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " | |
1357 | "and add ultimate trust for it:" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
2094a53c | 1360 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
8cd4252b | 1361 | msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>" |
e7253b03 TG |
1362 | msgstr "" |
1363 | ||
2094a53c | 1364 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> |
e7253b03 | 1365 | msgid "" |
b2c34a2a TG |
1366 | "Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. " |
1367 | "You shouldn't trust anyone else's key ultimately." | |
e7253b03 TG |
1368 | msgstr "" |
1369 | ||
1370 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1371 | msgid "" | |
b2c34a2a | 1372 | "Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more " |
e7253b03 TG |
1373 | "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " |
1374 | "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " | |
1375 | "folders and files have the right permissions" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1379 | # | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email | |
1380 | # | {+encryption+} | |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1383 | msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" | |
1384 | msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" | |
1385 | ||
1386 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1387 | msgid "" | |
1388 | "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, " | |
1389 | "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of " | |
1390 | "integrating and using your key in these email clients." | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1394 | msgid "Step 3.A: Email Menu" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1398 | msgid "Step 3.A: Import From File" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1402 | msgid "Step 3.A: Success" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1406 | # | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+} | |
1407 | #, fuzzy | |
1408 | #| msgid "Troubleshooting" | |
1409 | msgid "Step 3.A: Troubleshoot" | |
1410 | msgstr "Diagnostikim" | |
1411 | ||
1412 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1413 | # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email | |
1414 | # | account-] {+encryption+} | |
1415 | #, fuzzy | |
1416 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
1417 | msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj " | |
1420 | "email" | |
1421 | ||
2094a53c | 1422 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1423 | msgid "" |
1424 | "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " | |
1425 | "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " | |
1426 | "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " | |
1427 | "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1431 | msgid "" | |
252b506d | 1432 | "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" |
e7253b03 TG |
1433 | msgstr "" |
1434 | ||
1435 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b | 1436 | msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>" |
e7253b03 TG |
1437 | msgstr "" |
1438 | ||
1439 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1440 | msgid "" | |
252b506d | 1441 | "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=" |
b2c34a2a | 1442 | "\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key" |
e7253b03 TG |
1443 | msgstr "" |
1444 | ||
1445 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1446 | msgid "# Unlock with your passphrase" | |
1447 | msgstr "" | |
8f3c2305 | 1448 | |
e7253b03 | 1449 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 1450 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1451 | "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " |
1452 | "confirm success" | |
8f3c2305 | 1453 | msgstr "" |
8f3c2305 | 1454 | |
e7253b03 | 1455 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 1456 | msgid "" |
252b506d TG |
1457 | "# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure " |
1458 | "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>." | |
8f3c2305 TG |
1459 | msgstr "" |
1460 | ||
1461 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 | 1462 | msgid "I'm not sure the import worked correctly" |
8f3c2305 | 1463 | msgstr "" |
8f3c2305 | 1464 | |
e7253b03 | 1465 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
8f3c2305 | 1466 | msgid "" |
8cd4252b TG |
1467 | "Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can " |
1468 | "see if your personal key associated with this email is found. If it is not, " | |
252b506d TG |
1469 | "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the " |
1470 | "correct, active, secret key file." | |
8f3c2305 | 1471 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1472 | |
1473 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
1474 | # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out! |
1475 | #, fuzzy | |
1476 | #| msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
1477 | msgid "<em>#4</em> Try it out!" | |
8f3c2305 TG |
1478 | msgstr "<em>#3</em> Provojeni!" |
1479 | ||
e7253b03 TG |
1480 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1481 | msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | ||
e677c03a | 1484 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1485 | # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer |
1486 | # | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, | |
1487 | # | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live | |
1488 | # | person. | |
1489 | #, fuzzy | |
1490 | #| msgid "" | |
1491 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " | |
1492 | #| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are " | |
1493 | #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
8f3c2305 | 1494 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1495 | "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " |
1496 | "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " | |
1497 | "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
8f3c2305 TG |
1498 | msgstr "" |
1499 | "Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të " | |
1500 | "quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet " | |
e677c03a | 1501 | "ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një " |
8f3c2305 TG |
1502 | "person të njëmendtë." |
1503 | ||
e7253b03 TG |
1504 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1505 | msgid "Step 4.A Send key to Edward." | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
8f3c2305 | 1508 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1509 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | #| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
1512 | msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" | |
8f3c2305 TG |
1513 | msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik" |
1514 | ||
1515 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1516 | # | This is a special step that you won't have to do when corresponding with |
1517 | # | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-] | |
1518 | # | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You | |
1519 | # | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and | |
8cd4252b TG |
1520 | # | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This |
1521 | # | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write | |
1522 | # | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your | |
1523 | # | public keyfile.+} | |
e7253b03 TG |
1524 | #, fuzzy |
1525 | #| msgid "" | |
1526 | #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
1527 | #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
1528 | #| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1529 | #| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new " | |
1530 | #| "draft message, as if you had just hit the Write button." | |
8f3c2305 TG |
1531 | msgid "" |
1532 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
e7253b03 TG |
1533 | "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " |
1534 | "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
8cd4252b TG |
1535 | "on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a " |
1536 | "new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the " | |
1537 | "attachment you will find your public keyfile." | |
8f3c2305 TG |
1538 | msgstr "" |
1539 | "Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni " | |
1540 | "korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për " | |
1541 | "email, shkoni te Enigmail → Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të " | |
1542 | "duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni " | |
1543 | "Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, " | |
1544 | "njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani." | |
1545 | ||
e677c03a | 1546 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
1547 | msgid "" |
1548 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." | |
1549 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
1550 | "of the email. Don't send yet." | |
1551 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1552 | "Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</" |
1553 | "a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një " | |
1554 | "te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma." | |
8f3c2305 | 1555 | |
e677c03a | 1556 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 1557 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1558 | "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " |
1559 | "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " | |
8cd4252b TG |
1560 | "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</" |
1561 | "i>. Once encryption is off, hit Send." | |
8f3c2305 | 1562 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1563 | |
1564 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1565 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1566 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1567 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once | |
1568 | # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next | |
1569 | # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when | |
1570 | # | corresponding with a real person. | |
1571 | #, fuzzy | |
1572 | #| msgid "" | |
1573 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1574 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1575 | #| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next " | |
1576 | #| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1577 | #| "corresponding with a real person." | |
8f3c2305 TG |
1578 | msgid "" |
1579 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 TG |
1580 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
1581 | "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to " | |
1582 | "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1583 | "corresponding with a real person." | |
8f3c2305 TG |
1584 | msgstr "" |
1585 | "Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund " | |
1586 | "të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href=" | |
1587 | "\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë " | |
1588 | "përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht " | |
1589 | "po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë." | |
1590 | ||
e677c03a | 1591 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1592 | # | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] |
1593 | # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. | |
1594 | #, fuzzy | |
1595 | #| msgid "" | |
1596 | #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " | |
1597 | #| "before using your private key to decrypt it." | |
8f3c2305 | 1598 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1599 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " |
1600 | "before using your private key to decrypt it." | |
8f3c2305 | 1601 | msgstr "" |
e677c03a BB |
1602 | "Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin " |
1603 | "tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar." | |
8f3c2305 | 1604 | |
e7253b03 TG |
1605 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1606 | msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1610 | msgid "Step 4.B Option 2. Import key" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | ||
8f3c2305 | 1613 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1614 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email |
1615 | #, fuzzy | |
1616 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1617 | msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" | |
8f3c2305 TG |
1618 | msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" |
1619 | ||
8cd4252b | 1620 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 | 1621 | msgid "Get Edward's key" |
8f3c2305 | 1622 | msgstr "" |
8f3c2305 | 1623 | |
e677c03a | 1624 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 | 1625 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1626 | "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " |
1627 | "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" | |
8f3c2305 | 1628 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1629 | |
1630 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1631 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1632 | "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a " |
1633 | "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " | |
1634 | "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " | |
1635 | "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " | |
252b506d TG |
1636 | "<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that " |
1637 | "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow." | |
8f3c2305 TG |
1638 | msgstr "" |
1639 | ||
1640 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1641 | msgid "" | |
252b506d TG |
1642 | "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under " |
1643 | "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's " | |
1644 | "email address, and import Edward's key." | |
8f3c2305 | 1645 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1646 | |
1647 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1648 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1649 | "The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key " |
1650 | "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify " | |
1651 | "digital signatures from Edward." | |
8f3c2305 | 1652 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
1653 | |
1654 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1655 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1656 | "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll " |
1657 | "see many different emails that are all associated with its key. This is " | |
1658 | "correct; you can safely import the key." | |
8f3c2305 | 1659 | msgstr "" |
8f3c2305 | 1660 | |
e677c03a | 1661 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1662 | # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private |
1663 | # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} | |
1664 | # | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it. | |
1665 | #, fuzzy | |
1666 | #| msgid "" | |
1667 | #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
1668 | #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " | |
1669 | #| "key, so no one except him can decrypt it." | |
8f3c2305 TG |
1670 | msgid "" |
1671 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
e7253b03 TG |
1672 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " |
1673 | "so no one except Edward can decrypt it." | |
8f3c2305 TG |
1674 | msgstr "" |
1675 | "Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi " | |
e677c03a BB |
1676 | "privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij " |
1677 | "privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij." | |
8f3c2305 | 1678 | |
8cd4252b | 1679 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> |
e7253b03 TG |
1680 | # | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email |
1681 | #, fuzzy | |
1682 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1683 | msgid "Send Edward an encrypted email" | |
1684 | msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" | |
1685 | ||
1686 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1687 | msgid "" | |
1688 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" | |
1689 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
1690 | "\" or something similar and write something in the body." | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href=" | |
1693 | "\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë " | |
1694 | "fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij." | |
1695 | ||
1696 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1697 | msgid "" | |
1698 | "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " | |
8cd4252b TG |
1699 | "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, " |
1700 | "hit Send." | |
e7253b03 TG |
1701 | msgstr "" |
1702 | ||
1703 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1704 | # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not | |
1705 | # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} | |
1706 | #, fuzzy | |
1707 | #| msgid "" | |
1708 | #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " | |
1709 | #| "valid, not trusted or not found.\"" | |
1710 | msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | "Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo " | |
1713 | "të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\"" | |
1714 | ||
1715 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1716 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
1717 | "You could get the above error message, or something along these lines: " |
1718 | "\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are " | |
1719 | "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, " | |
1720 | "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " | |
e7253b03 TG |
1721 | "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " |
1722 | "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " | |
1723 | "listed there." | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1727 | msgid "Unable to send message" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "You could get the following message when trying to send your encrypted " | |
1733 | "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " | |
1734 | "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." | |
1735 | "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " | |
1736 | "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " | |
8cd4252b TG |
1737 | "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option " |
1738 | "<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the " | |
1739 | "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." | |
e7253b03 TG |
1740 | msgstr "" |
1741 | ||
8f3c2305 | 1742 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
1743 | # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key |
1744 | #, fuzzy | |
1745 | #| msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
1746 | msgid "I can't find Edward's key" | |
8f3c2305 TG |
1747 | msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit" |
1748 | ||
1749 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " | |
1752 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
1753 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni " | |
1756 | "i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni " | |
1757 | "procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të " | |
1758 | "zgjidhni një të tillë." | |
1759 | ||
1760 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1761 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
e677c03a | 1762 | msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar" |
8f3c2305 TG |
1763 | |
1764 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " | |
1767 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1768 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1769 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
1770 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1771 | "Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt " |
1772 | "tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të " | |
1773 | "fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni " | |
1774 | "prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale, dhe nuk " | |
1775 | "do të thotë se email-i juaj nuk u dërgua i fshehtëzuar." | |
8f3c2305 | 1776 | |
8f3c2305 TG |
1777 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1778 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
e677c03a | 1779 | msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash" |
8f3c2305 TG |
1780 | |
1781 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" | |
1784 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1785 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1786 | "in the regular character set." | |
1787 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1788 | "Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href=" |
1789 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, " | |
1790 | "nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të " | |
1791 | "shfaqet me shkronja të rregullta." | |
8f3c2305 TG |
1792 | |
1793 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1794 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1795 | msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie" | |
1796 | ||
e677c03a | 1797 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1798 | # | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so |
1799 | # | don't put private information there. The sending and receiving addresses | |
1800 | # | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who | |
1801 | # | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're | |
1802 | # | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you | |
1803 | # | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+} | |
1804 | # | to encrypt them or not, independent of the actual email. | |
1805 | #, fuzzy | |
1806 | #| msgid "" | |
1807 | #| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so " | |
1808 | #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " | |
1809 | #| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out " | |
1810 | #| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that " | |
1811 | #| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. " | |
1812 | #| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt " | |
1813 | #| "them or not, independent of the actual email." | |
8f3c2305 TG |
1814 | msgid "" |
1815 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " | |
1816 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1817 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1818 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1819 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
e7253b03 TG |
1820 | "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " |
1821 | "actual email." | |
8f3c2305 TG |
1822 | msgstr "" |
1823 | "Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, " | |
1824 | "ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse " | |
e677c03a BB |
1825 | "nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me " |
1826 | "kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni " | |
1827 | "GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, " | |
1828 | "Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e " | |
1829 | "tyre, pavarësisht email-it faktik." | |
8f3c2305 | 1830 | |
2fd4a6dc TG |
1831 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1832 | msgid "" | |
1833 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " | |
1834 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " | |
8cd4252b TG |
1835 | "in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → " |
1836 | "<i>Plain Text</i>." | |
e7253b03 TG |
1837 | msgstr "" |
1838 | ||
1839 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1840 | msgid "Step 4.C Edward's response" | |
2fd4a6dc TG |
1841 | msgstr "" |
1842 | ||
8f3c2305 | 1843 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1844 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response |
1845 | #, fuzzy | |
1846 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1847 | msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" | |
8f3c2305 TG |
1848 | msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje" |
1849 | ||
1850 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1851 | # | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} |
1852 | # | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him | |
1853 | # | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you. | |
161787f6 TG |
1854 | #, fuzzy |
1855 | #| msgid "" | |
1856 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1857 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1858 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
8f3c2305 | 1859 | msgid "" |
e7253b03 | 1860 | "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " |
161787f6 | 1861 | "then reply to you." |
8f3c2305 TG |
1862 | msgstr "" |
1863 | "Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta " | |
e677c03a | 1864 | "shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat " |
8f3c2305 TG |
1865 | "gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij " |
1866 | "për ju." | |
1867 | ||
1868 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1869 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1870 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1871 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. | |
1872 | #, fuzzy | |
1873 | #| msgid "" | |
1874 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1875 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1876 | #| "it Well</a> section of this guide." | |
8f3c2305 TG |
1877 | msgid "" |
1878 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 | 1879 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
8f3c2305 TG |
1880 | "Well</a> section of this guide." |
1881 | msgstr "" | |
1882 | "Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të " | |
1883 | "kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href=" | |
1884 | "\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi." | |
1885 | ||
e7253b03 TG |
1886 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1887 | msgid "" | |
1888 | "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " | |
eb9903b9 | 1889 | "and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." |
e7253b03 TG |
1890 | msgstr "" |
1891 | ||
1892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1893 | msgid "" | |
1894 | "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the " | |
098ebaeb | 1895 | "lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning " |
e7253b03 TG |
1896 | "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When " |
1897 | "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark " | |
1898 | "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " | |
1899 | "as well." | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
e677c03a | 1902 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1903 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email |
1904 | #, fuzzy | |
1905 | #| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" | |
1906 | msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" | |
e677c03a | 1907 | msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar" |
8f3c2305 TG |
1908 | |
1909 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1910 | msgid "" | |
1911 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " | |
1912 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1913 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1914 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1915 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
1916 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1917 | "GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke " |
1918 | "verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto " | |
1919 | "nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe " | |
1920 | "letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të " | |
1921 | "krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të " | |
1922 | "parrezikuar kyçin tuaj privat)." | |
8f3c2305 TG |
1923 | |
1924 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " | |
1927 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1928 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1929 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1930 | "signature is authentic." | |
1931 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
1932 | "Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për " |
1933 | "t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të " | |
1934 | "komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në " | |
1935 | "gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë " | |
1936 | "GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i " | |
1937 | "mirëfilltë." | |
8f3c2305 TG |
1938 | |
1939 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1940 | # | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email |
1941 | # | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns | |
1942 | # | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it | |
1943 | # | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing. | |
1944 | #, fuzzy | |
1945 | #| msgid "" | |
1946 | #| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the " | |
1947 | #| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a " | |
1948 | #| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, " | |
1949 | #| "because it needs to unlock your private key for signing." | |
8f3c2305 | 1950 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1951 | "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " |
1952 | "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " | |
1953 | "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " | |
1954 | "message, because it needs to unlock your private key for signing." | |
8f3c2305 | 1955 | msgstr "" |
e677c03a BB |
1956 | "Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për të " |
1957 | "dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e verdhë. Nëse " | |
1958 | "nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë fjalëkalimin tuaj, para " | |
1959 | "se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat për " | |
1960 | "nënshkrimet." | |
8f3c2305 TG |
1961 | |
1962 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1963 | msgid "" | |
e7253b03 | 1964 | "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " |
8cd4252b | 1965 | "<i>add digital signature by default</i>." |
8f3c2305 TG |
1966 | msgstr "" |
1967 | ||
e677c03a | 1968 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1969 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response |
1970 | #, fuzzy | |
1971 | #| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" | |
1972 | msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" | |
8f3c2305 TG |
1973 | msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje" |
1974 | ||
e677c03a | 1975 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
161787f6 TG |
1976 | # | When Edward receives your email, he will use your public key (which you |
1977 | # | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your | |
1978 | # | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered | |
e7253b03 | 1979 | # | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+} |
161787f6 TG |
1980 | #, fuzzy |
1981 | #| msgid "" | |
1982 | #| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you " | |
1983 | #| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your " | |
1984 | #| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered " | |
1985 | #| "with." | |
8f3c2305 TG |
1986 | msgid "" |
1987 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " | |
161787f6 | 1988 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
e7253b03 | 1989 | "not been tampered with and to encrypt a reply to you." |
8f3c2305 | 1990 | msgstr "" |
e677c03a BB |
1991 | "Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të " |
1992 | "cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar " | |
1993 | "se nënshkrimi juaj është i mirëfilltë dhe se mesazhi që i dërguat nuk është " | |
1994 | "prekur." | |
8f3c2305 TG |
1995 | |
1996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1997 | msgid "" | |
1998 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " | |
1999 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
2000 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
2001 | "encrypted, he will mention that first." | |
2002 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2003 | "Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të " |
2004 | "përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas " | |
2005 | "planit, do të duhej të thoshte \"Nënshkrimi juaj u verifikua.\" Nëse email-i " | |
2006 | "juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë " | |
2007 | "fakt." | |
8f3c2305 | 2008 | |
161787f6 | 2009 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2010 | # | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email |
2011 | # | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public | |
2012 | # | key, and then it will use your private key to decrypt it. | |
2013 | #, fuzzy | |
2014 | #| msgid "" | |
2015 | #| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " | |
2016 | #| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use " | |
2017 | #| "your private key to decrypt it." | |
161787f6 | 2018 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2019 | "When you receive Edward's email and open it, your email client will " |
2020 | "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " | |
2021 | "will use your private key to decrypt it." | |
161787f6 TG |
2022 | msgstr "" |
2023 | "Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë " | |
2024 | "vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të " | |
2025 | "përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar." | |
2026 | ||
8f3c2305 | 2027 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
2028 | # | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
2031 | msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" | |
8f3c2305 TG |
2032 | msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)" |
2033 | ||
e7253b03 TG |
2034 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
2035 | msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
8f3c2305 | 2038 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2039 | # | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+} |
2040 | # | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. | |
2041 | # | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email | |
2042 | # | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and | |
2043 | # | impersonating your friend. That's why the free software programmers that | |
2044 | # | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust. | |
2045 | #, fuzzy | |
2046 | #| msgid "" | |
2047 | #| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " | |
2048 | #| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
2049 | #| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
2050 | #| "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
2051 | #| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
2052 | #| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
2053 | msgid "" | |
2054 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " | |
8f3c2305 TG |
2055 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
2056 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
e7253b03 | 2057 | "address with your friend's name, creating keys to go with it, and " |
8f3c2305 TG |
2058 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
2059 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | "Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; " | |
2062 | "lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i " | |
2063 | "tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të " | |
e677c03a BB |
2064 | "fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të " |
2065 | "dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit " | |
2066 | "e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan " | |
2067 | "nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit." | |
8f3c2305 TG |
2068 | |
2069 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2070 | msgid "" | |
2071 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " | |
2072 | "that it belongs to them and not someone else." | |
2073 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2074 | "Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni " |
2075 | "verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër." | |
8f3c2305 TG |
2076 | |
2077 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
8cd4252b TG |
2078 | # | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical |
2079 | # | operation, but they carry very different implications. It's a good | |
2080 | # | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's | |
2081 | # | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the | |
2082 | # | identity of an imposter. | |
2083 | #, fuzzy | |
2084 | #| msgid "" | |
2085 | #| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
2086 | #| "operation, but they carry very different implications. It's a good " | |
2087 | #| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's " | |
2088 | #| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter." | |
8f3c2305 TG |
2089 | msgid "" |
2090 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
2091 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
2092 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
8cd4252b | 2093 | "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter." |
8f3c2305 | 2094 | msgstr "" |
e677c03a BB |
2095 | "Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj " |
2096 | "veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Nënshkrimi " | |
2097 | "në përgjithësi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por nëse, me " | |
2098 | "raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht të përfundoni te " | |
2099 | "miratimi i identitetit të një mashtruesi." | |
8f3c2305 TG |
2100 | |
2101 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2102 | msgid "" | |
2103 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " | |
2104 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
2105 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
2106 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
2107 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
2108 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2109 | "Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë " |
2110 | "nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj " | |
2111 | "mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të " | |
2112 | "besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i " | |
2113 | "Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin " | |
2114 | "nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh." | |
8f3c2305 TG |
2115 | |
2116 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2117 | msgid "Section 5: trusting a key" |
2118 | msgstr "" | |
8f3c2305 TG |
2119 | |
2120 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2121 | # | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key |
2122 | #, fuzzy | |
2123 | #| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
2124 | msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" | |
8f3c2305 TG |
2125 | msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç" |
2126 | ||
8f3c2305 TG |
2127 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2128 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
2129 | "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key " |
2130 | "properties</i> by right clicking on Edward's key." | |
8f3c2305 | 2131 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
2132 | |
2133 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2134 | msgid "" | |
8cd4252b TG |
2135 | "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person " |
2136 | "this key has the correct fingerprint\"</i>." | |
8f3c2305 | 2137 | msgstr "" |
8f3c2305 TG |
2138 | |
2139 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2140 | # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually |
2141 | # | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real | |
2142 | # | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is | |
2143 | # | important. You can read more about signing a person's key in the <a | |
2144 | # | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+} | |
2145 | #, fuzzy | |
2146 | #| msgid "" | |
2147 | #| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2148 | #| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
2149 | #| "person, but it's good practice." | |
8f3c2305 TG |
2150 | msgid "" |
2151 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2152 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
e7253b03 TG |
2153 | "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " |
2154 | "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" | |
2155 | "signing\">check IDs before signing</a> section." | |
8f3c2305 TG |
2156 | msgstr "" |
2157 | "Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht " | |
2158 | "Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është " | |
2159 | "person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme." | |
2160 | ||
2161 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2162 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
e677c03a | 2163 | msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID" |
8f3c2305 TG |
2164 | |
2165 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2166 | # | People's public keys are usually identified by their key fingerprint, |
2167 | # | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 | |
2168 | # | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and | |
2169 | # | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-] | |
2170 | # | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right | |
2171 | # | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to | |
2172 | # | share your fingerprint wherever you share your email address, so that | |
2173 | # | people can double-check that they have the correct public key when they | |
2174 | # | download yours from a keyserver. | |
2175 | #, fuzzy | |
2176 | #| msgid "" | |
2177 | #| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, " | |
2178 | #| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " | |
2179 | #| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and " | |
2180 | #| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
2181 | #| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key " | |
2182 | #| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
2183 | #| "wherever you share your email address, so that people can double-check " | |
2184 | #| "that they have the correct public key when they download yours from a " | |
2185 | #| "keyserver." | |
8f3c2305 TG |
2186 | msgid "" |
2187 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " | |
2188 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
2189 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
e7253b03 TG |
2190 | "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in " |
2191 | "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key " | |
2192 | "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share " | |
2193 | "your email address, so that people can double-check that they have the " | |
2194 | "correct public key when they download yours from a keyserver." | |
8f3c2305 TG |
2195 | msgstr "" |
2196 | "Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të " | |
2197 | "gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si " | |
2198 | "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e " | |
2199 | "Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë " | |
2200 | "publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail " | |
e677c03a BB |
2201 | "→ Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke " |
2202 | "klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të tjerët e " | |
2203 | "shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën tuaj " | |
2204 | "email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të " | |
8f3c2305 | 2205 | "kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin " |
e677c03a | 2206 | "prej një shërbyesi kyçesh." |
8f3c2305 TG |
2207 | |
2208 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2209 | # | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is |
2210 | # | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. | |
2211 | # | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the | |
2212 | # | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is | |
2213 | # | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were | |
2214 | # | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe, | |
2215 | # | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-] | |
c34dbd10 T |
2216 | # | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely |
2217 | # | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+} | |
2218 | # | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key | |
2219 | # | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple | |
2220 | # | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to | |
2221 | # | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing, | |
2222 | # | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a | |
2223 | # | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is | |
2224 | # | unfortunately common.+} | |
d3d12736 TG |
2225 | #, fuzzy |
2226 | #| msgid "" | |
2227 | #| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " | |
2228 | #| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " | |
2229 | #| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
2230 | #| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
2231 | #| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
2232 | #| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
2233 | #| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
2234 | #| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
2235 | #| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " | |
2236 | #| "which one to use." | |
8f3c2305 | 2237 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2238 | "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " |
2239 | "visible directly from the Key Management window. These eight character " | |
2240 | "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " | |
2241 | "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " | |
2fd4a6dc TG |
2242 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
2243 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " | |
2244 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " | |
2245 | "common." | |
2246 | msgstr "" | |
1c95188f TG |
2247 | "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht " |
2248 | "tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në " | |
2249 | "rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e " | |
2250 | "Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi " | |
2251 | "(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të " | |
2252 | "dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në mënyrë unike " | |
2253 | "kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni " | |
2254 | "të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në " | |
2255 | "Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave " | |
2256 | "të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se " | |
2257 | "cilin të përdorni." | |
8f3c2305 | 2258 | |
e677c03a | 2259 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 2260 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" |
e677c03a | 2261 | msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe" |
8f3c2305 | 2262 | |
e677c03a | 2263 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2264 | # | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually |
2265 | # | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this | |
2266 | # | confidence comes from having interactions and conversations with them over | |
2267 | # | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever | |
2268 | # | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just | |
2269 | # | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of | |
2270 | # | someone you've just met, also ask them to show you their government | |
2271 | # | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the | |
2272 | # | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and | |
2273 | # | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign | |
2274 | # | actually belongs to the person(s) named above?\"-] | |
2275 | #, fuzzy | |
2276 | #| msgid "" | |
2277 | #| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
2278 | #| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
2279 | #| "confidence comes from having interactions and conversations with them " | |
2280 | #| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever " | |
2281 | #| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just " | |
2282 | #| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone " | |
2283 | #| "you've just met, also ask them to show you their government " | |
2284 | #| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the " | |
2285 | #| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and " | |
2286 | #| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign " | |
2287 | #| "actually belongs to the person(s) named above?\"" | |
8f3c2305 TG |
2288 | msgid "" |
2289 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
2290 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
2291 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
2292 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
2293 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
e7253b03 | 2294 | "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
8f3c2305 | 2295 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
e7253b03 | 2296 | "sure the name on the ID matches the name on the public key." |
8f3c2305 | 2297 | msgstr "" |
cebecd3b | 2298 | "Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i " |
e677c03a BB |
2299 | "takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje " |
2300 | "vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të " | |
2301 | "qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që " | |
2302 | "nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit " | |
2303 | "publik, dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është " | |
2304 | "e rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni " | |
2305 | "atyre të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, dhe sigurohuni që emri " | |
2306 | "në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni " | |
2307 | "ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni " | |
2308 | "verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose " | |
cebecd3b | 2309 | "personave, të dhënë më sipër?\"" |
8f3c2305 | 2310 | |
e677c03a | 2311 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
8f3c2305 | 2312 | msgid "Master the Web of Trust" |
e677c03a | 2313 | msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit" |
8f3c2305 TG |
2314 | |
2315 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
e7253b03 TG |
2316 | # | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a |
2317 | # | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many | |
2318 | # | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG | |
2319 | # | community is to deeply <a | |
2320 | # | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the | |
2321 | # | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances | |
2322 | # | permit. | |
2323 | #, fuzzy | |
2324 | #| msgid "" | |
2325 | #| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=" | |
2326 | #| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people " | |
2327 | #| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to " | |
2328 | #| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html" | |
2329 | #| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's " | |
2330 | #| "keys as circumstances permit." | |
2331 | msgid "" | |
2332 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" | |
8f3c2305 | 2333 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " |
e7253b03 | 2334 | "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" |
8f3c2305 TG |
2335 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " |
2336 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
2337 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2338 | "Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href=\"http://" |
2339 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë mjaft vetë</" | |
2340 | "a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG është <a href=" | |
2341 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</a> " | |
2342 | "thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë kyçe " | |
2343 | "personash që lejojnë rrethanat." | |
8f3c2305 | 2344 | |
8f3c2305 | 2345 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
2346 | # | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well |
2347 | #, fuzzy | |
2348 | #| msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
2349 | msgid "<em>#6</em> Use it well" | |
8f3c2305 TG |
2350 | msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë" |
2351 | ||
2352 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2353 | msgid "" | |
2354 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " | |
2355 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
2356 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
2357 | "the Web of Trust." | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | "Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e " | |
2360 | "rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n " | |
2361 | "tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët " | |
2362 | "komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit." | |
2363 | ||
e677c03a | 2364 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
e7253b03 TG |
2365 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1) |
2366 | #, fuzzy | |
2367 | #| msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
2368 | msgid "Section 6: Use it Well (1)" | |
e677c03a | 2369 | msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)" |
8f3c2305 | 2370 | |
e677c03a | 2371 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 2372 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" |
e677c03a | 2373 | msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?" |
8f3c2305 | 2374 | |
e677c03a | 2375 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
2376 | msgid "" |
2377 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2378 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2379 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2380 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
2381 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
2382 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | "Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni " | |
2385 | "mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal " | |
2386 | "për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i " | |
2387 | "fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia " | |
e677c03a BB |
2388 | "fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj " |
2389 | "s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më " | |
2390 | "të vështirë." | |
8f3c2305 TG |
2391 | |
2392 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2393 | msgid "" | |
2394 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " | |
2395 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
2396 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
2397 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
2398 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
2399 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
2400 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
2401 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
2402 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2403 | "Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera " |
2404 | "mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo " | |
2405 | "jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi " | |
2406 | "erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo " | |
2407 | "se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. " | |
2408 | "Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të " | |
2409 | "familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj " | |
2410 | "standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky " | |
2411 | "udhërrëfyes." | |
8f3c2305 | 2412 | |
e677c03a | 2413 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
e7253b03 TG |
2414 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2) |
2415 | #, fuzzy | |
2416 | #| msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
2417 | msgid "Section 6: Use it Well (2)" | |
e677c03a | 2418 | msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)" |
8f3c2305 | 2419 | |
e677c03a | 2420 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 2421 | msgid "Be wary of invalid keys" |
e677c03a | 2422 | msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm" |
8f3c2305 TG |
2423 | |
2424 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2425 | msgid "" | |
2426 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " | |
2427 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
2428 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen " | |
2431 | "sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të " | |
2432 | "binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm " | |
2433 | "nga programet e survejimit." | |
2434 | ||
e677c03a | 2435 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2436 | # | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward |
2437 | # | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a | |
2438 | # | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most | |
2439 | # | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top | |
2440 | # | \"OpenPGP\" button.+} | |
2441 | #, fuzzy | |
2442 | #| msgid "" | |
2443 | #| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward " | |
2444 | #| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have " | |
2445 | #| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: " | |
2446 | #| "Part of this message encrypted.\"" | |
8f3c2305 TG |
2447 | msgid "" |
2448 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " | |
e7253b03 TG |
2449 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " |
2450 | "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." | |
8f3c2305 | 2451 | msgstr "" |
e677c03a | 2452 | "Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë që ju dërgoi " |
8f3c2305 TG |
2453 | "Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një " |
2454 | "mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një " | |
e677c03a | 2455 | "pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\"" |
8f3c2305 TG |
2456 | |
2457 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b TG |
2458 | # | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that |
2459 | # | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email | |
2460 | # | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-] | |
2461 | # | {+trusted.</strong>+} | |
75a7f71f TG |
2462 | #, fuzzy |
2463 | #| msgid "" | |
2464 | #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " | |
2465 | #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " | |
2466 | #| "be trusted.</b>" | |
8f3c2305 | 2467 | msgid "" |
8cd4252b TG |
2468 | "<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The " |
2469 | "program will warn you there if you get an email signed with a key that can't " | |
2470 | "be trusted.</strong>" | |
8f3c2305 TG |
2471 | msgstr "" |
2472 | "<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. " | |
2473 | "Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që " | |
2474 | "nuk duhet besuar.</b>" | |
2475 | ||
2476 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2477 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
2478 | msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt" | |
2479 | ||
e677c03a | 2480 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2481 | # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate |
2482 | # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest | |
2483 | # | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive, | |
2484 | # | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could | |
2485 | # | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we | |
2486 | # | know is actually to print the revocation certificate and store it in a | |
2487 | # | safe place.+} | |
2488 | #, fuzzy | |
2489 | #| msgid "" | |
2490 | #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
2491 | #| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " | |
2492 | #| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " | |
2493 | #| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you " | |
2494 | #| "carry with you regularly." | |
8f3c2305 TG |
2495 | msgid "" |
2496 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
e7253b03 TG |
2497 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " |
2498 | "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place " | |
2499 | "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The " | |
2500 | "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " | |
2501 | "it in a safe place." | |
8f3c2305 TG |
2502 | msgstr "" |
2503 | "Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi " | |
2504 | "GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që " | |
e677c03a BB |
2505 | "keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose një " |
2506 | "hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në një " | |
2507 | "pajisje që e mbani me vete rregullisht." | |
8f3c2305 TG |
2508 | |
2509 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2510 | msgid "" | |
2511 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " | |
2512 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u " | |
2515 | "treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh." | |
2516 | ||
2517 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2518 | # | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if |
2519 | # | someone gets your private key | |
2520 | #, fuzzy | |
2521 | #| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
2522 | msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" | |
8f3c2305 | 2523 | msgstr "" |
cebecd3b | 2524 | "<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, " |
e677c03a | 2525 | "veproni pa humbur kohë" |
8f3c2305 | 2526 | |
e677c03a | 2527 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2528 | # | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say, |
2529 | # | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it | |
2530 | # | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or | |
2531 | # | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but | |
2532 | # | you can follow these <a | |
2533 | # | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. | |
2534 | # | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone | |
2535 | # | with whom you usually use your key to make sure they know, including a | |
2536 | # | copy of your new key. | |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | #| msgid "" | |
2539 | #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " | |
2540 | #| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " | |
2541 | #| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or " | |
2542 | #| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but " | |
2543 | #| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/" | |
2544 | #| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make " | |
2545 | #| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your " | |
2546 | #| "key to make sure they know, including a copy of your new key." | |
2547 | msgid "" | |
2548 | "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " | |
8f3c2305 TG |
2549 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
2550 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
2551 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
2552 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
71b90906 | 2553 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " |
8f3c2305 TG |
2554 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " |
2555 | "including a copy of your new key." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | "Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke " | |
e677c03a | 2558 | "e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta " |
8f3c2305 | 2559 | "shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar " |
e677c03a BB |
2560 | "email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky " |
2561 | "udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të " | |
2562 | "ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-" | |
2563 | "key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri " | |
2564 | "dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, " | |
2565 | "për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit " | |
2566 | "tuaj të ri." | |
8f3c2305 | 2567 | |
71b90906 | 2568 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 2569 | msgid "Webmail and GnuPG" |
e677c03a | 2570 | msgstr "Webmail dhe GnuPG" |
8f3c2305 | 2571 | |
71b90906 | 2572 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
2573 | msgid "" |
2574 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " | |
2575 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
2576 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
2577 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
2578 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
2579 | "receive a scrambled email." | |
2580 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2581 | "Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht " |
2582 | "përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të " | |
2583 | "largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it " | |
2584 | "xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të " | |
2585 | "shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e " | |
2586 | "fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta " | |
2587 | "hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar." | |
8f3c2305 | 2588 | |
e7253b03 TG |
2589 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2590 | msgid "Make your public key part of your online identity" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2594 | msgid "" | |
2595 | "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " | |
2596 | "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " | |
2597 | "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " | |
2598 | "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" | |
2599 | "\"infographic.html\">infographic to share.</a>" | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | ||
2602 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2603 | # | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing | |
2604 | # | your public key fingerprint anywhere someone would see your email | |
2605 | # | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card. | |
2606 | # | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a | |
2607 | # | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our | |
2608 | # | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
2609 | # | email address without a public key fingerprint. | |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | #| msgid "" | |
2612 | #| "We recommend you even go a step further and add it to your social media " | |
2613 | #| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software " | |
2614 | #| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff" | |
2615 | #| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel " | |
2616 | #| "like something is missing when we see an email address without a public " | |
2617 | #| "key fingerprint." | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " | |
2620 | "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " | |
2621 | "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." | |
2622 | "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " | |
2623 | "that we feel like something is missing when we see an email address without " | |
2624 | "a public key fingerprint." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te profilet " | |
2627 | "tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te " | |
2628 | "ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf." | |
2629 | "org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë " | |
2630 | "kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na duket se diçka po mungon, kur " | |
2631 | "shohim një adresë email pa shenja gishtash kyçi publik." | |
2632 | ||
8f3c2305 TG |
2633 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
2634 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | "<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm." | |
2637 | "</a>" | |
2638 | ||
2639 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
2640 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
e677c03a | 2641 | msgstr "← Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>" |
8f3c2305 TG |
2642 | |
2643 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
e7253b03 TG |
2644 | # | <a |
2645 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key | |
2646 | # | encryption works. Infographic via %40fsf\">-] | |
2647 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke | |
2648 | # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+} | |
1c95188f TG |
2649 | #, fuzzy |
2650 | #| msgid "" | |
e7253b03 TG |
2651 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How " |
2652 | #| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
2fd4a6dc | 2653 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2654 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" |
2655 | "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" | |
2fd4a6dc | 2656 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
2657 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Si funksionon " |
2658 | "fshehtëzimi me kyça publikë. Infografikë përmes %40fsf\">" | |
2fd4a6dc | 2659 | |
e7253b03 TG |
2660 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> |
2661 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
2fd4a6dc | 2662 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
2663 | " Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun " |
2664 | "#EmailSelfDefense" | |
2665 | ||
2666 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
2667 | msgid "View & share our infographic" | |
2668 | msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë" | |
2669 | ||
8f3c2305 TG |
2670 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
2671 | msgid "Great job!" | |
2672 | msgstr "Punë e paqme!" | |
2673 | ||
2674 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
2675 | # | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps |
2676 | #, fuzzy | |
2677 | #| msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
2678 | msgid "<em>#7</em> Next steps" | |
8f3c2305 TG |
2679 | msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm" |
2680 | ||
e677c03a | 2681 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
2682 | msgid "" |
2683 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2684 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
2685 | "of the work you've done." | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | "Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke " | |
e677c03a BB |
2688 | "marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju " |
2689 | "ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet." | |
8f3c2305 | 2690 | |
e7253b03 TG |
2691 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2692 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2693 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>" | |
2694 | ||
8f3c2305 TG |
2695 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2696 | msgid "Join the movement" | |
2697 | msgstr "Bashkojuni lëvizjes" | |
2698 | ||
2699 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2700 | msgid "" | |
2701 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " | |
2702 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
2703 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
2704 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
2705 | "together for change." | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | "Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në " | |
2708 | "linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin " | |
2709 | "në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve " | |
2710 | "të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. " | |
2711 | "Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë " | |
2712 | "gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime." | |
2713 | ||
e677c03a | 2714 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
2715 | # | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and |
2716 | # | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a | |
2717 | # | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use | |
2718 | # | Facebook</a>.</small> | |
2719 | #, fuzzy | |
2720 | #| msgid "" | |
2721 | #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " | |
2722 | #| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/" | |
2723 | #| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" | |
8f3c2305 | 2724 | msgid "" |
60715780 | 2725 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
e7253b03 | 2726 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" |
60715780 | 2727 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
8f3c2305 | 2728 | msgstr "" |
e677c03a | 2729 | "<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe " |
60715780 | 2730 | "Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/" |
e677c03a | 2731 | "facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>" |
8f3c2305 TG |
2732 | |
2733 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2734 | msgid "Low-volume mailing list" | |
2735 | msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim" | |
2736 | ||
e677c03a | 2737 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> |
8f3c2305 | 2738 | msgid "" |
1c95188f TG |
2739 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" |
2740 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" | |
2741 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
2742 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " | |
2743 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" | |
2744 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" | |
2745 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
8f3c2305 | 2746 | msgstr "" |
051da5df TG |
2747 | "<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" " |
2748 | "id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name=" | |
8f3c2305 | 2749 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." |
e677c03a BB |
2750 | "fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " |
2751 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
2752 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
8f3c2305 TG |
2753 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" |
2754 | ||
2755 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2758 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | "<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2761 | "\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>" | |
2762 | ||
e677c03a | 2763 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 2764 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" |
e677c03a | 2765 | msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë" |
8f3c2305 TG |
2766 | |
2767 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2768 | msgid "" | |
2769 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " | |
2770 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
2771 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
2772 | msgstr "" | |
cebecd3b | 2773 | "Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është " |
e677c03a BB |
2774 | "punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit " |
2775 | "tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:" | |
8f3c2305 TG |
2776 | |
2777 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2778 | # | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, |
2779 | # | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>. | |
2780 | #, fuzzy | |
2781 | #| msgid "" | |
2782 | #| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " | |
2783 | #| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." | |
8f3c2305 | 2784 | msgid "" |
e7253b03 | 2785 | "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
8f3c2305 TG |
2786 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
2787 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2788 | "Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë tuaj, " |
2789 | "duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të " | |
2790 | "tjerëve</a>." | |
8f3c2305 | 2791 | |
e677c03a | 2792 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> |
e7253b03 TG |
2793 | # | {+#+} Use <a |
2794 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with | |
2795 | # | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-] | |
2796 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> | |
2797 | # | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them | |
2798 | # | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG | |
2799 | # | public key fingerprint so they can easily download your key. | |
2800 | #, fuzzy | |
2801 | #| msgid "" | |
2802 | #| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " | |
2803 | #| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose " | |
2804 | #| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted " | |
2805 | #| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can " | |
2806 | #| "easily download your key." | |
2807 | msgid "" | |
2808 | "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" | |
2809 | "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " | |
2810 | "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " | |
2811 | "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " | |
2812 | "they can easily download your key." | |
8f3c2305 | 2813 | msgstr "" |
e677c03a BB |
2814 | "Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&" |
2815 | "t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">faqen tonë të ndarjeve " | |
2816 | "me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për t’u kërkuar " | |
2817 | "atyre të ndjekin shembullin tuaj në fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të " | |
2818 | "përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që të mund ta " | |
2819 | "shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj." | |
8f3c2305 TG |
2820 | |
2821 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2822 | # | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display |
2823 | # | your email address. Some good places are: your email signature (the text | |
2824 | # | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+ | |
2825 | # | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours | |
2826 | # | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>. | |
2827 | #, fuzzy | |
2828 | #| msgid "" | |
2829 | #| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " | |
2830 | #| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " | |
2831 | #| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " | |
2832 | #| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a " | |
2833 | #| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
8f3c2305 | 2834 | msgid "" |
e7253b03 | 2835 | "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
8f3c2305 | 2836 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
e7253b03 | 2837 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " |
8f3c2305 TG |
2838 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
2839 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
2840 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2841 | "Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo që normalisht shfaqni " |
2842 | "adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj " | |
2843 | "(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media " | |
2844 | "shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, " | |
2845 | "tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e " | |
2846 | "stafit</a>." | |
8f3c2305 TG |
2847 | |
2848 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2849 | msgid "Protect more of your digital life" | |
2850 | msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale" | |
2851 | ||
2852 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2853 | msgid "" | |
2854 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " | |
2855 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
2856 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
2857 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, " | |
2860 | "depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te " | |
2861 | "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e " | |
2862 | "Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-" | |
2863 | "break.org\">prism-break.org</a>." | |
2864 | ||
2865 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
8cd4252b TG |
2866 | # | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary |
2867 | # | operating system, we recommend you switch to a free software operating | |
2868 | # | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to | |
2869 | # | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software | |
e7253b03 TG |
2870 | # | Foundation's <a |
2871 | # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed | |
2872 | # | versions of GNU/Linux.</a> | |
2873 | #, fuzzy | |
2874 | #| msgid "" | |
2875 | #| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating " | |
2876 | #| "system, we recommend you switch to a free software operating system like " | |
2877 | #| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " | |
2878 | #| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software " | |
2879 | #| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html" | |
2880 | #| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
8f3c2305 | 2881 | msgid "" |
8cd4252b | 2882 | "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, " |
8f3c2305 TG |
2883 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " |
2884 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
e7253b03 TG |
2885 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" |
2886 | "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" | |
2887 | "Linux.</a>" | |
8f3c2305 TG |
2888 | msgstr "" |
2889 | "Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, " | |
2890 | "ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si " | |
2891 | "GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në " | |
2892 | "kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a " | |
2893 | "href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux " | |
2894 | "të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>" | |
2895 | ||
2896 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2897 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
e677c03a | 2898 | msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it" |
8f3c2305 TG |
2899 | |
2900 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2901 | msgid "" | |
2902 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " | |
2903 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
2904 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
2905 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
2906 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
2907 | "you the best results." | |
2908 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
2909 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti Onion " |
2910 | "Router (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të " | |
2911 | "shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret " | |
2912 | "si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të " | |
2913 | "survejimit. Përdorimi i tij me fshehtëzimin e GnuPG-së do t’ju japë " | |
2914 | "përfundimet më të mira." | |
8f3c2305 TG |
2915 | |
2916 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2917 | # | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a |
2918 | # | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy | |
2919 | # | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it | |
2920 | # | through Add-ons. | |
2921 | #, fuzzy | |
2922 | #| msgid "" | |
2923 | #| "To have your email program send and receive email over Tor, install the " | |
2924 | #| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
2925 | #| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching " | |
2926 | #| "for it through Add-ons." | |
8f3c2305 TG |
2927 | msgid "" |
2928 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " | |
2929 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
e7253b03 | 2930 | "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." |
8f3c2305 | 2931 | msgstr "" |
e677c03a BB |
2932 | "Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-" |
2933 | "it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/" | |
2934 | "torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a> në të njëjtën mënyrë siç instaluat " | |
2935 | "Enigmail-in, duke e kërkuar te Shtesat." | |
8f3c2305 TG |
2936 | |
2937 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2938 | msgid "" | |
2939 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " | |
2940 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1c95188f TG |
2941 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
2942 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " | |
2943 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " | |
2944 | "keeps you secure." | |
8f3c2305 | 2945 | msgstr "" |
e677c03a BB |
2946 | "Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i " |
2947 | "kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
2948 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për " | |
2949 | "sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https" | |
2950 | "\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation " | |
2951 | "demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezikuar." | |
8f3c2305 TG |
2952 | |
2953 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2954 | # | Section [-6-]{+7+}: Next Steps |
2955 | #, fuzzy | |
2956 | #| msgid "Section 6: Next Steps" | |
2957 | msgid "Section 7: Next Steps" | |
8f3c2305 TG |
2958 | msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm" |
2959 | ||
8f3c2305 TG |
2960 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2961 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2962 | msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it" | |
2963 | ||
2964 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2965 | msgid "" | |
2966 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " | |
2967 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
2968 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
2969 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
2970 | "connect you with other translators working in your language." | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini " | |
e677c03a BB |
2973 | "përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet " |
2974 | "i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:" | |
8f3c2305 TG |
2975 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë " |
2976 | "që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj." | |
2977 | ||
2978 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2979 | # | If you like programming, you can contribute code to <a |
2980 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a | |
2981 | # | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-] | |
2982 | # | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+} | |
2983 | #, fuzzy | |
2984 | #| msgid "" | |
2985 | #| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
2986 | #| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." | |
2987 | #| "php\">Enigmail</a>." | |
8f3c2305 TG |
2988 | msgid "" |
2989 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
e7253b03 | 2990 | "gnupg.org/\">GnuPG</a>." |
8f3c2305 TG |
2991 | msgstr "" |
2992 | "Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://" | |
2993 | "www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." | |
2994 | "php\">Enigmail</a>." | |
2995 | ||
2996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2997 | msgid "" | |
2998 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " | |
2999 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | "Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta " | |
3002 | "përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete " | |
3003 | "si ajo." | |
3004 | ||
3005 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
3006 | # | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-] |
3007 | # | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a> | |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | #| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
3010 | msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" | |
3011 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>" | |
2fd4a6dc | 3012 | |
e677c03a | 3013 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
8f3c2305 | 3014 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" |
e677c03a BB |
3015 | msgstr "" |
3016 | "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>" | |
8f3c2305 | 3017 | |
e677c03a | 3018 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
8f3c2305 TG |
3019 | msgid "" |
3020 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " | |
3021 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
3022 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
3023 | "software." | |
3024 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3025 | "Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të krijojmë një " |
3026 | "version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni, dhe " | |
3027 | "ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së " | |
3028 | "privatësisë së tyre me software të lirë." | |
8f3c2305 | 3029 | |
e7253b03 TG |
3030 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
3031 | msgid "" | |
3032 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
3033 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
3036 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
3037 | ||
e677c03a | 3038 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> |
8f3c2305 | 3039 | msgid "View & share our infographic →" |
e677c03a | 3040 | msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →" |
8f3c2305 TG |
3041 | |
3042 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
3043 | msgid "" | |
3044 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " | |
3045 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
3046 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
3047 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
3048 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
3049 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
3050 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
3051 | "leading a workshop!" | |
3052 | msgstr "" | |
c8a0430c TG |
3053 | "</a> \n" |
3054 | "Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e " | |
cebecd3b BB |
3055 | "zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë " |
3056 | "lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së " | |
e677c03a BB |
3057 | "fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më " |
3058 | "tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni " | |
3059 | "miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni " | |
3060 | "atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar " | |
3061 | "dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të " | |
cebecd3b | 3062 | "drejtuar një praktikë për këtë!" |
8f3c2305 TG |
3063 | |
3064 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
3065 | msgid "A small workshop among friends" | |
e677c03a | 3066 | msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh" |
8f3c2305 TG |
3067 | |
3068 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3069 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
e677c03a | 3070 | msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj" |
8f3c2305 TG |
3071 | |
3072 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3073 | msgid "" | |
3074 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " | |
3075 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
3076 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
3077 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
3078 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
3079 | msgstr "" | |
cebecd3b | 3080 | "Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u " |
e677c03a | 3081 | "intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse " |
cebecd3b BB |
3082 | "shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. " |
3083 | "Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, " | |
3084 | "s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit." | |
8f3c2305 TG |
3085 | |
3086 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3087 | msgid "" | |
3088 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " | |
3089 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
3090 | "community:" | |
3091 | msgstr "" | |
cebecd3b BB |
3092 | "Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia " |
3093 | "vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka " | |
3094 | "kuptim për bashkësinë tuaj:" | |
8f3c2305 TG |
3095 | |
3096 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
3097 | msgid "Strength in numbers" | |
cebecd3b | 3098 | msgstr "Forcë nga shokët" |
8f3c2305 TG |
3099 | |
3100 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3101 | msgid "" | |
3102 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " | |
3103 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
3104 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
3105 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
3106 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
3107 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
3108 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
3109 | msgstr "" | |
cebecd3b BB |
3110 | "Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, " |
3111 | "ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale " | |
3112 | "nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të " | |
3113 | "shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se " | |
3114 | "kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të " | |
3115 | "kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që " | |
3116 | "përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të " | |
3117 | "thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të " | |
3118 | "zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz." | |
8f3c2305 TG |
3119 | |
3120 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
3121 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
3122 | msgstr "" | |
e677c03a | 3123 | "Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin" |
8f3c2305 TG |
3124 | |
3125 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3126 | msgid "" | |
3127 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " | |
3128 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
3129 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
3130 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
3131 | "will likely recognize." | |
3132 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3133 | "GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, " |
3134 | "kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona " | |
3135 | "që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + " | |
3136 | "keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që " | |
3137 | "përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë." | |
8f3c2305 | 3138 | |
e677c03a | 3139 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
8f3c2305 | 3140 | msgid "Respect your friends' privacy" |
e677c03a | 3141 | msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj" |
8f3c2305 TG |
3142 | |
3143 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3144 | msgid "" | |
3145 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " | |
3146 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
3147 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
3148 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
3149 | "encrypting your correspondence with them." | |
3150 | msgstr "" | |
e677c03a | 3151 | "S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me " |
cebecd3b | 3152 | "spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se " |
e677c03a BB |
3153 | "meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj " |
3154 | "(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për " | |
3155 | "shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta." | |
8f3c2305 TG |
3156 | |
3157 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
3158 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
e677c03a | 3159 | msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën fizike" |
8f3c2305 TG |
3160 | |
3161 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3162 | msgid "" | |
3163 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " | |
3164 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
3165 | "be any different?" | |
3166 | msgstr "" | |
cebecd3b | 3167 | "Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, " |
e677c03a BB |
3168 | "si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe " |
3169 | "në botën dixhitale?" | |
8f3c2305 TG |
3170 | |
3171 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
3172 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
e677c03a | 3173 | msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email" |
8f3c2305 TG |
3174 | |
3175 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
3176 | msgid "" | |
3177 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " | |
3178 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
3179 | "to build our own security from the bottom up." | |
3180 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3181 | "Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre " |
3182 | "kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. " | |
cebecd3b | 3183 | "Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë " |
e677c03a | 3184 | "tonë nga zeroja." |
8f3c2305 | 3185 | |
e677c03a | 3186 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
8f3c2305 | 3187 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" |
e677c03a | 3188 | msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën" |
8f3c2305 TG |
3189 | |
3190 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
3191 | # | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start |
3192 | # | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and | |
3193 | # | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the | |
3194 | # | participants to use [-Diceware-] {+<a | |
3195 | # | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+} | |
3196 | # | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the | |
3197 | # | location you select has an easily accessible Internet connection, and make | |
3198 | # | backup plans in case the connection stops working on the day of the | |
3199 | # | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great | |
3200 | # | locations. Try to get all the participants to set up an | |
3201 | # | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the | |
3202 | # | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if | |
3203 | # | they run into errors. | |
3204 | #, fuzzy | |
3205 | #| msgid "" | |
3206 | #| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
3207 | #| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and " | |
3208 | #| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
3209 | #| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " | |
3210 | #| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " | |
3211 | #| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " | |
3212 | #| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and " | |
3213 | #| "community centers make great locations. Try to get all the participants " | |
3214 | #| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct " | |
3215 | #| "them to their email provider's IT department or help page if they run " | |
3216 | #| "into errors." | |
8f3c2305 TG |
3217 | msgid "" |
3218 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
3219 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
3220 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
e7253b03 TG |
3221 | "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" |
3222 | "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " | |
3223 | "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " | |
3224 | "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " | |
3225 | "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " | |
3226 | "shops, and community centers make great locations. Try to get all the " | |
3227 | "participants to set up an email client based on Thunderbird before the " | |
3228 | "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " | |
3229 | "they run into errors." | |
8f3c2305 | 3230 | msgstr "" |
e677c03a BB |
3231 | "Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe " |
3232 | "filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete " | |
3233 | "kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të " | |
3234 | "njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e " | |
3235 | "metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako " | |
cebecd3b BB |
3236 | "zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet " |
3237 | "lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se " | |
e677c03a BB |
3238 | "lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, " |
3239 | "kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni " | |
3240 | "pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me " | |
3241 | "Enigmail-in. Drejtojini drejt faqes së degës TI ose asaj të ndihmës së " | |
3242 | "furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime." | |
8f3c2305 TG |
3243 | |
3244 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3245 | msgid "" | |
3246 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " | |
3247 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
3248 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3249 | "Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta " |
3250 | "për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike." | |
8f3c2305 TG |
3251 | |
3252 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " | |
3255 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
3256 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
3257 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
3258 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
3259 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
3260 | msgstr "" | |
cebecd3b BB |
3261 | "Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat " |
3262 | "e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që " | |
e677c03a BB |
3263 | "kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse " |
3264 | "dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh " | |
3265 | "përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose " | |
3266 | "duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë " | |
3267 | "shkëlqyer!" | |
8f3c2305 TG |
3268 | |
3269 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3270 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
e677c03a | 3271 | msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup" |
8f3c2305 TG |
3272 | |
3273 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3274 | msgid "" | |
3275 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " | |
3276 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
3277 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
3278 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
3279 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
3280 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
3281 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
3282 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3283 | "Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. " |
3284 | "Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. " | |
3285 | "Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak " | |
3286 | "përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, " | |
cebecd3b | 3287 | "para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të " |
e677c03a BB |
3288 | "praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose " |
3289 | "për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër." | |
8f3c2305 TG |
3290 | |
3291 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3292 | msgid "" | |
3293 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " | |
3294 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
3295 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
3296 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
3297 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
3298 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
3299 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
3300 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
3301 | "back up their revocation certificates." | |
3302 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3303 | "Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni " |
3304 | "që pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që " | |
3305 | "kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë " | |
3306 | "ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href=" | |
3307 | "\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i " | |
3308 | "dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në " | |
3309 | "mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini " | |
3310 | "pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni t’u " | |
3311 | "kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të " | |
3312 | "shfuqizimit të kyçeve." | |
8f3c2305 | 3313 | |
e677c03a | 3314 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
8f3c2305 | 3315 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" |
e677c03a | 3316 | msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat" |
8f3c2305 TG |
3317 | |
3318 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3319 | msgid "" | |
3320 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " | |
3321 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
3322 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
3323 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
3324 | "encrypted." | |
3325 | msgstr "" | |
e677c03a | 3326 | "Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në " |
cebecd3b | 3327 | "mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të " |
e677c03a | 3328 | "fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu " |
cebecd3b BB |
3329 | "pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin " |
3330 | "Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë." | |
8f3c2305 TG |
3331 | |
3332 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3333 | msgid "" | |
3334 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" | |
3335 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
3336 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
3337 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
3338 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
3339 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3340 | "Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" |
3341 | "\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in " | |
3342 | "e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/" | |
3343 | "fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë " | |
3344 | "vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>." | |
8f3c2305 TG |
3345 | |
3346 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3347 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
fd447b69 | 3348 | msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë" |
8f3c2305 TG |
3349 | |
3350 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
3351 | # | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single |
3352 | # | workshop. If participants want to know more, point out the advanced | |
3353 | # | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can | |
3354 | # | also share <a | |
3355 | # | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and | |
3356 | # | <a | |
3357 | # | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-] | |
3358 | # | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a | |
3359 | # | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email | |
3360 | # | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites | |
3361 | # | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features. | |
3362 | #, fuzzy | |
3363 | #| msgid "" | |
3364 | #| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single " | |
3365 | #| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced " | |
3366 | #| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You " | |
3367 | #| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html" | |
3368 | #| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/" | |
3369 | #| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. " | |
3370 | #| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining " | |
3371 | #| "some of GnuPG's advanced features." | |
8f3c2305 TG |
3372 | msgid "" |
3373 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " | |
3374 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
3375 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
e7253b03 TG |
3376 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " |
3377 | "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" | |
3378 | "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " | |
3379 | "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " | |
3380 | "GnuPG's advanced features." | |
8f3c2305 | 3381 | msgstr "" |
cebecd3b | 3382 | "Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të " |
e677c03a BB |
3383 | "jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më " |
3384 | "shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë " | |
3385 | "e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta " | |
3386 | "dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg." | |
3387 | "org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www." | |
6c95cf08 | 3388 | "enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte " |
e677c03a BB |
3389 | "shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë " |
3390 | "e thelluara të GnuPG-së." | |
8f3c2305 | 3391 | |
e677c03a | 3392 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
8f3c2305 | 3393 | msgid "<em>#6</em> Follow up" |
cebecd3b | 3394 | msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën" |
8f3c2305 TG |
3395 | |
3396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3397 | msgid "" | |
3398 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " | |
3399 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
3400 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
3401 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
3402 | "places where they publicly list their email address." | |
3403 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3404 | "Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja " |
3405 | "gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të " | |
3406 | "vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-" | |
cebecd3b | 3407 | "tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, " |
e677c03a BB |
3408 | "për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku " |
3409 | "vendosin publikisht adresat e tyre email." | |
8f3c2305 TG |
3410 | |
3411 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3412 | msgid "" | |
3413 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " | |
3414 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
3415 | msgstr "" | |
e677c03a BB |
3416 | "Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për " |
3417 | "praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org" | |
3418 | "\">campaigns@fsf.org</a>." | |
8f3c2305 | 3419 | |
674646df TG |
3420 | #, fuzzy |
3421 | #~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
3422 | #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>" | |
3423 | #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
3424 | ||
b2c34a2a TG |
3425 | #, fuzzy |
3426 | #~| msgid "" | |
3427 | #~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
3428 | #~| "\">Step 1.b</a>." | |
3429 | #~ msgid "" | |
3430 | #~ "If you already have an email program, you can skip to <a href=" | |
3431 | #~ "\"#section2\">Step 2</a>." | |
3432 | #~ msgstr "" | |
3433 | #~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b" | |
3434 | #~ "\">Hapi 1.b</a>." | |
3435 | ||
8cd4252b TG |
3436 | #, fuzzy |
3437 | #~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3438 | #~ msgid "" | |
3439 | #~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3440 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" | |
3441 | ||
3442 | #, fuzzy | |
3443 | #~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3444 | #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>" | |
3445 | #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3446 | ||
3447 | #~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3448 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" | |
3449 | ||
3450 | #, fuzzy | |
3451 | #~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
3452 | #~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" | |
3453 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" | |
3454 | ||
3455 | #, fuzzy | |
3456 | #~| msgid "" | |
3457 | #~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
3458 | #~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
3459 | #~ msgid "" | |
3460 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" | |
3461 | #~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share " | |
3462 | #~ msgstr "" | |
3463 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim " | |
3464 | #~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni " | |
3465 | ||
974f8f55 TG |
3466 | #~ msgid "" |
3467 | #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
3468 | #~ "infographic.html\">" | |
3469 | #~ msgstr "" | |
3470 | #~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/" | |
3471 | #~ "infographic.html\">" | |
3472 | ||
161787f6 TG |
3473 | #~ msgid "" |
3474 | #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
3475 | #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
3476 | #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
3477 | #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
3478 | #~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" | |
3479 | #~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar." | |
e7253b03 TG |
3480 | #~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" |
3481 | #~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, " | |
161787f6 TG |
3482 | #~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://" |
3483 | #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" | |
3484 | #~ "</a>" | |
3485 | #~ msgstr "" | |
3486 | #~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=" | |
3487 | #~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " | |
3488 | #~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj " | |
3489 | #~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-" | |
3490 | #~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i " | |
3491 | #~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl." | |
3492 | #~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin " | |
3493 | #~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht <" | |
8c6a812e | 3494 | #~ "andrew@engelbrecht.io> dhe Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, sipas " |
161787f6 TG |
3495 | #~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu." |
3496 | #~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>" | |
1c95188f | 3497 | |
e7253b03 TG |
3498 | #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" |
3499 | #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3502 | #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3505 | #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3508 | #~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3511 | #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3514 | #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3517 | #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3520 | #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3523 | #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3526 | #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3529 | #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3532 | #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3535 | #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3538 | #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3541 | #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3544 | #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3545 | ||
e7253b03 TG |
3546 | #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" |
3547 | #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3550 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3553 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3556 | #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "" | |
3559 | #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
3560 | #~ "that sets it up with your email account." | |
3561 | #~ msgstr "" | |
3562 | #~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që " | |
3563 | #~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email." | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "" | |
3566 | #~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers " | |
3567 | #~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will " | |
3568 | #~ "still be able to use encryption, but this means that the people running " | |
3569 | #~ "your email system are running behind the industry standard in protecting " | |
3570 | #~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly " | |
3571 | #~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. " | |
3572 | #~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the " | |
3573 | #~ "request even if you aren't an expert on these security systems." | |
3574 | #~ msgstr "" | |
3575 | #~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, " | |
3576 | #~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje " | |
3577 | #~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë " | |
3578 | #~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje " | |
3579 | #~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një " | |
3580 | #~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-" | |
3581 | #~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj " | |
3582 | #~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh " | |
3583 | #~ "sigurie." | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" | |
3586 | #~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons" | |
3589 | #~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons" | |
3592 | #~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3595 | #~ msgstr "" | |
3596 | #~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-" | |
3597 | #~ "it" | |
3598 | ||
3599 | #, fuzzy | |
3600 | #~| msgid "" | |
3601 | #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3602 | #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3603 | #~| "Enigmail? If so, skip this step." | |
3604 | #~ msgid "" | |
3605 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3606 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3607 | #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step." | |
3608 | #~ msgstr "" | |
3609 | #~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " | |
3610 | #~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " | |
3611 | #~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "" | |
3614 | #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You " | |
3615 | #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done." | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas " | |
3618 | #~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur " | |
3619 | #~ "të keni mbaruar punë." | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "My email looks weird" | |
3622 | #~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "" | |
3625 | #~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " | |
3626 | #~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " | |
3627 | #~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the " | |
3628 | #~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if " | |
3629 | #~ "Enigmail wasn't there." | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-" | |
3632 | #~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të " | |
3633 | #~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, " | |
3634 | #~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej " | |
3635 | #~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar." | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "" | |
3638 | #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3639 | #~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3640 | #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3641 | #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3642 | #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which " | |
3643 | #~ "are listed in the order they appear:" | |
3644 | #~ msgstr "" | |
3645 | #~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, " | |
3646 | #~ "përzgjidhni Enigmail → Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit " | |
3647 | #~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që " | |
3648 | #~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat " | |
3649 | #~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të " | |
3650 | #~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së " | |
3651 | #~ "tyre:" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages " | |
3655 | #~ "by default, because privacy is critical to me.\"" | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, " | |
3658 | #~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\"" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "" | |
3661 | #~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by " | |
3662 | #~ "default.\"" | |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i " | |
3665 | #~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\"" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "" | |
3668 | #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " | |
3669 | #~ "key pair for signing and encrypting my email.\"" | |
3670 | #~ msgstr "" | |
3671 | #~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj " | |
3672 | #~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\"" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "" | |
3675 | #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " | |
3676 | #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
3677 | #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer " | |
3678 | #~ "at this point, the faster the key creation will go." | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e " | |
3681 | #~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në " | |
3682 | #~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. " | |
3683 | #~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të " | |
3684 | #~ "bëhet krijimi i kyçeve." | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
3687 | #~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail." | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "" | |
3690 | #~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
3691 | #~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called " | |
3692 | #~ "Tools." | |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një " | |
3695 | #~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një " | |
3696 | #~ "ndarjeje të quajtur Mjete." | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
3699 | #~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në." | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "" | |
3702 | #~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search " | |
3703 | #~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by " | |
3704 | #~ "going to Enigmail → Setup Wizard." | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe " | |
3707 | #~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e " | |
3708 | #~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail → " | |
3709 | #~ "Ndihmësi i Rregullimit." | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "" | |
3712 | #~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn " | |
3713 | #~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3714 | #~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki " | |
3715 | #~ "instructions for key generation</a>." | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " | |
3718 | #~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3719 | #~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim " | |
3720 | #~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>." | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Command line key generation" | |
3723 | #~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
3726 | #~ msgstr "" | |
3727 | #~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail → " | |
3728 | #~ "Administrim Kyçesh." | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "The progress bar never finishes" | |
3731 | #~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "" | |
3734 | #~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and " | |
3735 | #~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different " | |
3736 | #~ "keyserver." | |
3737 | #~ msgstr "" | |
3738 | #~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe " | |
3739 | #~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një " | |
3740 | #~ "tjetër shërbyes kyçesh." | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "My key doesn't appear in the list" | |
3743 | #~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
3746 | #~ msgstr "" | |
3747 | #~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\"" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "More documentation" | |
3750 | #~ msgstr "Më tepër dokumentim" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "" | |
3753 | #~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn " | |
3754 | #~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3755 | #~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</" | |
3756 | #~ "a>." | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " | |
3759 | #~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3760 | #~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-" | |
3761 | #~ "it</a>." | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Uploading a key from the command line" | |
3764 | #~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "" | |
3767 | #~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is " | |
3768 | #~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click " | |
3769 | #~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue " | |
3770 | #~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3771 | #~ "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3772 | #~ msgstr "" | |
3773 | #~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të " | |
3774 | #~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të " | |
3775 | #~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta " | |
3776 | #~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu " | |
3777 | #~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai " | |
3778 | #~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin " | |
3779 | #~ "Dërgoje." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " | |
3783 | #~ "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e " | |
3786 | #~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë " | |
3787 | #~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje." | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "" | |
3790 | #~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in " | |
3791 | #~ "a moment." | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi " | |
3794 | #~ "pas një çasti." | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "" | |
3797 | #~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll " | |
3798 | #~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys " | |
3799 | #~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. " | |
3800 | #~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then " | |
3801 | #~ "select ok. Select ok in the next pop-up." | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, " | |
3804 | #~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. " | |
3805 | #~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju " | |
3806 | #~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të " | |
3807 | #~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej " | |
3808 | #~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese." | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "" | |
3811 | #~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found" | |
3812 | #~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
3813 | #~ msgstr "" | |
3814 | #~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk " | |
3815 | #~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi " | |
3816 | #~ "Dërgoje." | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "" | |
3819 | #~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to " | |
3820 | #~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3821 | #~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>." | |
3822 | #~ msgstr "" | |
3823 | #~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, " | |
3824 | #~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/" | |
3825 | #~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</" | |
3826 | #~ "a>." | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "" | |
3829 | #~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will " | |
3830 | #~ "be encrypted, signed, both, or neither." | |
3831 | #~ msgstr "" | |
3832 | #~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të " | |
3833 | #~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra." | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "" | |
3836 | #~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with " | |
3837 | #~ "information about the status of Edward's key." | |
3838 | #~ msgstr "" | |
3839 | #~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth " | |
3840 | #~ "gjendjes së kyçit të Eduardit." | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Section 4: Web of Trust" | |
3843 | #~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
3846 | #~ msgstr "" | |
3847 | #~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail → " | |
3848 | #~ "Administrim Kyçesh." | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "" | |
3851 | #~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context " | |
3852 | #~ "menu." | |
3853 | #~ msgstr "" | |
3854 | #~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së " | |
3855 | #~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin." | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "" | |
3858 | #~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
3859 | #~ msgstr "" | |
3860 | #~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni " | |
3861 | #~ "OK." | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "" | |
3864 | #~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver " | |
3865 | #~ "→ Upload Public Keys and hit ok." | |
3866 | #~ msgstr "" | |
3867 | #~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. " | |
3868 | #~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh → Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK." | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Set ownertrust" | |
3871 | #~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "" | |
3874 | #~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can " | |
3875 | #~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management " | |
3876 | #~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner " | |
3877 | #~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this " | |
3878 | #~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust." | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të " | |
3881 | #~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja " | |
3882 | #~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e " | |
3883 | #~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, " | |
3884 | #~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta " | |
3885 | #~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit." | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3888 | #~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3891 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3892 | ||
3893 | #, fuzzy | |
3894 | #~| msgid "" | |
3895 | #~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3896 | #~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3897 | #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3898 | #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " | |
3899 | #~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3900 | #~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3901 | #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3902 | #~| "org</a>." | |
3903 | #~ msgid "" | |
3904 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3905 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3906 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3907 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac " | |
3908 | #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from " | |
3909 | #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system " | |
3910 | #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf." | |
3911 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3912 | #~ msgstr "" | |
3913 | #~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3914 | #~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht " | |
3915 | #~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " | |
3916 | #~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i " | |
3917 | #~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për " | |
3918 | #~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem " | |
3919 | #~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-" | |
3920 | #~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "" | |
3923 | #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed " | |
3924 | #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate " | |
3925 | #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same " | |
3926 | #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
3927 | #~ "extra features." | |
3928 | #~ msgstr "" | |
3929 | #~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të " | |
3930 | #~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet " | |
3931 | #~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë " | |
3932 | #~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes " | |
3933 | #~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë." | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
3936 | #~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "" | |
3939 | #~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3940 | #~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
3941 | #~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows " | |
3942 | #~ "that it creates." | |
3943 | #~ msgstr "" | |
3944 | #~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=" | |
3945 | #~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke " | |
3946 | #~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë " | |
3947 | #~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi." | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
3950 | #~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
3953 | #~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
3956 | #~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3959 | #~ msgstr "" | |
3960 | #~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-" | |
3961 | #~ "it" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3964 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" | |
3967 | #~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!" | |
3968 | ||
3969 | #~ msgid "" | |
3970 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " | |
3971 | #~ "the default keyserver in the popup." | |
3972 | #~ msgstr "" | |
3973 | #~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te " | |
3974 | #~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve " | |
3975 | #~ "që hapet." | |
3976 | ||
6c95cf08 TG |
3977 | #~ msgid "" |
3978 | #~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn " | |
3979 | #~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/" | |
3980 | #~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>." | |
3981 | #~ msgstr "" | |
3982 | #~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni " | |
3983 | #~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation" | |
3984 | #~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>." | |
3985 | ||
1c95188f TG |
3986 | #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" |
3987 | #~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "" | |
3990 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3991 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3992 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3993 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " | |
3994 | #~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3995 | #~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3996 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3997 | #~ "org</a>." | |
3998 | #~ msgstr "" | |
3999 | #~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
4000 | #~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht " | |
4001 | #~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " | |
4002 | #~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i " | |
4003 | #~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për " | |
4004 | #~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem " | |
4005 | #~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-" | |
4006 | #~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "" | |
4009 | #~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
4010 | #~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be " | |
4011 | #~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
4012 | #~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
4013 | #~ msgstr "" | |
4014 | #~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë " | |
4015 | #~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. " | |
4016 | #~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën " | |
4017 | #~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" " | |
4018 | #~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\"" | |
4019 | ||
2fd4a6dc TG |
4020 | #~ msgid "" |
4021 | #~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " | |
4022 | #~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " | |
4023 | #~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
4024 | #~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
4025 | #~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
4026 | #~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
4027 | #~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
4028 | #~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
4029 | #~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " | |
4030 | #~ "which one to use." | |
4031 | #~ msgstr "" | |
4032 | #~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë " | |
4033 | #~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për " | |
4034 | #~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga " | |
4035 | #~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit " | |
4036 | #~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e " | |
4037 | #~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në " | |
4038 | #~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e " | |
4039 | #~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), " | |
4040 | #~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju " | |
4041 | #~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të " | |
4042 | #~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni." | |
4043 | ||
75a7f71f TG |
4044 | #~ msgid "" |
4045 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
4046 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
4047 | #~ "Enigmail? if so, skip this step." | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " | |
4050 | #~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " | |
4051 | #~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." | |
4052 | ||
8f3c2305 TG |
4053 | #~ msgid "" |
4054 | #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" | |
4055 | #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh " | |
4056 | #~ "Drake <zamnedix@gnu.org> available under the GNU General Public " | |
4057 | #~ "License.</a></em>" | |
4058 | #~ msgstr "" | |
4059 | #~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a " | |
4060 | #~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward." | |
4061 | #~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake <" | |
4062 | #~ "zamnedix@gnu.org>, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public " | |
4063 | #~ "License.</a></em>" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "" | |
4066 | #~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
4067 | #~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" | |
4068 | #~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " | |
4069 | #~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" | |
4070 | #~ "\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
4071 | #~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=" | |
4072 | #~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" | |
4073 | #~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
4074 | #~ msgstr "" | |
4075 | #~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij " | |
4076 | #~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes & te " | |
4077 | #~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" | |
4078 | #~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
4079 | #~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedryś <a href=\"http://www." | |
4080 | #~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-" | |
4081 | #~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" | |
4082 | #~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "" | |
4085 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
4086 | #~ "\"> JavaScript license information </a>" | |
4087 | #~ msgstr "" | |
4088 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
4089 | #~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "" | |
4092 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
4093 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
4094 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
4095 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
4096 | #~ msgstr "" | |
4097 | #~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! " | |
4098 | #~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të " | |
4099 | #~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose " | |
4100 | #~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do " | |
4101 | #~ "të vejë dëm!" | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "" | |
4104 | #~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells " | |
4105 | #~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated " | |
4106 | #~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and " | |
4107 | #~ "you don't have to use it for this guide." | |
4108 | #~ msgstr "" | |
4109 | #~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i " | |
4110 | #~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, " | |
4111 | #~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga " | |
4112 | #~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes." | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "" | |
4115 | #~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that " | |
4116 | #~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public " | |
4117 | #~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a " | |
4118 | #~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the " | |
4119 | #~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of " | |
4120 | #~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more " | |
4121 | #~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the " | |
4122 | #~ "more trustworthy that key is." | |
4123 | #~ msgstr "" | |
4124 | #~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni " | |
4125 | #~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin " | |
4126 | #~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni " | |
4127 | #~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. " | |
4128 | #~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur " | |
4129 | #~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, " | |
4130 | #~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë " | |
4131 | #~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, " | |
4132 | #~ "aq më i besueshëm është ai kyç." | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "" | |
4135 | #~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful " | |
4136 | #~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult." | |
4137 | #~ msgstr "" | |
4138 | #~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është " | |
4139 | #~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të " | |
4140 | #~ "vështirë." | |
4141 | ||
4142 | #~ msgid "" | |
4143 | #~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this " | |
4144 | #~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-" | |
4145 | #~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide & " | |
4146 | #~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" | |
4147 | #~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
4148 | #~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www." | |
4149 | #~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-" | |
4150 | #~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" | |
4151 | #~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
4152 | #~ msgstr "" | |
4153 | #~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij " | |
4154 | #~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes & te " | |
4155 | #~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" | |
4156 | #~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
4157 | #~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedryś <a href=\"http://www." | |
4158 | #~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-" | |
4159 | #~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" | |
4160 | #~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." | |
4161 | ||
8f3c2305 TG |
4162 | #~ msgid "" |
4163 | #~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email " | |
4164 | #~ "encryption.</strong>" | |
4165 | #~ msgstr "" | |
4166 | #~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të " | |
4167 | #~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>" | |
4168 | ||
4169 | #~ msgid "" | |
4170 | #~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email " | |
4171 | #~ "signature so that people you are corresponding with know you accept " | |
4172 | #~ "encrypted email." | |
4173 | #~ msgstr "" | |
4174 | #~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit " | |
4175 | #~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të " | |
4176 | #~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar." | |
4177 | ||
8f3c2305 TG |
4178 | #~ msgid "" |
4179 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
4180 | #~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share </a>" | |
4181 | #~ msgstr "" | |
4182 | #~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
4183 | #~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni </a>" |