update troubleshoot gpg2 for some distributions (in 2.a)
[enc.git] / esd-gl.po
CommitLineData
dec1c511
AC
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8199a34c 5#
8199a34c
AC
6msgid ""
7msgstr ""
dec1c511 8"Project-Id-Version: \n"
674646df 9"POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n"
182baa0d 10"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n"
b2c34a2a 11"Last-Translator: \n"
dec1c511 12"Language-Team: \n"
b2c34a2a 13"Language: gl_ES\n"
8199a34c
AC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dec1c511 17"X-Generator: Poedit 3.0\n"
8199a34c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8199a34c
AC
19
20#. type: Attribute 'lang' of: <html>
21msgid "en"
22msgstr "gl"
23
24#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
25msgid "text/html; charset=utf-8"
26msgstr "text/html; charset=utf-8"
27
28#. type: Content of: <html><head><title>
29msgid ""
30"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
31msgstr ""
dec1c511
AC
32"Guía de Autodefensa do Correo Electrónico - unha guía para loitar contra a "
33"vixilancia con cifrado GnuPG"
8199a34c
AC
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
36msgid ""
37"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
38"encryption"
dec1c511
AC
39msgstr ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
8199a34c
AC
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
dec1c511
AC
48"A vixilancia do correo electrónico viola os nosos dereitos fundamentais e "
49"fai a liberdade de expresión arriscada. Esta guía ensinarate autodefensa do "
8199a34c
AC
50"correo electrónico en 40 minutos con GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
8199a34c
AC
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
dec1c511
AC
61"<strong>Por favor comproba o teu correo electrónico por un enlace de "
62"confirmación. Grazas por unirte á nosa lista!</strong>"
8199a34c
AC
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
dec1c511
AC
69"Se non recibes o enlace de confirmación, envía un correo a info@fsf.org para "
70"ser engadido manualmente."
8199a34c
AC
71
72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
73msgid "Try it out."
dec1c511 74msgstr "Próbao."
8199a34c
AC
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
dec1c511 78msgstr "Únete a nos en servizos de microblogging para actualizacións diarias:"
8199a34c
AC
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Le por qué GNU Social e "
112"Mastodon son mellores que Twitter.</a></small>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
dec1c511 117"&larr; Volver á <a href=\"index.html\">Defensa persoal do correo "
8199a34c
AC
118"electrónico</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
133msgid ""
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
137"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
138msgstr ""
139"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
141"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
142"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145msgid ""
146"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
147"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
148"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
149"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
150"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
151"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
152"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
153"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
154"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
155"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
156msgstr ""
dec1c511
AC
157"As imaxes desta páxina están baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/"
158"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (ou posterior)</a>, e o "
159"resto está baixo unha licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
160"by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (ou versión "
161"posterior)</a>. Descargue o <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
162"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código fonte do bot de resposta "
163"Edward</a> por Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; e Josh Drake "
164"&lt;zamnedix@gnu.org&gt;, dispoñible baixo unha licenza GNU Affero General "
165"Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
166"html#OtherLicenses\">Por qué estas licenzas?</a>"
8199a34c
AC
167
168#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
169msgid ""
170"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
171"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
172"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
173"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
174"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
175"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
176msgstr ""
dec1c511
AC
177"Fontes empregadas nesta guía: <a href=\"https://www.google.com/fonts/"
178"specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google."
179"com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="
180"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> "
181"por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
8199a34c
AC
183
184#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
185msgid ""
186"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
187"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
188"messages."
189msgstr ""
dec1c511
AC
190"Descarga o paquete co <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código fonte</"
191"a> para esta guía, incluíndo as fontes, os arquivos fonte das imaxes e o "
192"texto das mesaxes de Edward."
8199a34c
AC
193
194#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
195msgid ""
196"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
197"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
198"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
199"\">source code and license information</a>."
200msgstr ""
dec1c511
AC
201"Este sitio utiliza o estándar Weblabels para o etiquetado <a href=\"https://"
202"www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver o <a href=\"https://"
203"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código fonte "
204"e a información da licenza de JavaScript</a>."
8199a34c
AC
205
206#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
207msgid ""
208"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
209"org\"><strong>Journalism++</strong>"
210msgstr ""
dec1c511
AC
211"O deseño da infografía e a guía son de <a rel=\"external\" href=\"https://"
212"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8199a34c
AC
213
214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
215msgid "Journalism++"
216msgstr "Journalism++"
217
8199a34c
AC
218#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
219msgid "Email Self-Defense"
dec1c511 220msgstr "Defensa personal do correo electrónico"
8199a34c 221
2094a53c 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
8199a34c 226msgstr ""
dec1c511
AC
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Traduce!</a></strong>"
8199a34c
AC
229
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
dec1c511 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de configuración</a>"
8199a34c
AC
233
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
dec1c511 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Ensínao aos teus amigos</a>"
8199a34c
AC
237
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
239msgid ""
240"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
241"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
242msgstr ""
243"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado%20de"
244"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir&nbsp;"
245
246#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
247msgid "&nbsp;"
248msgstr "&nbsp;"
249
250#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
251msgid "[Reddit]"
252msgstr "[Reddit]"
253
254#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
255msgid "[Hacker News]"
256msgstr "[Hacker News]"
257
258#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
259msgid ""
260"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
261"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
262msgstr ""
dec1c511
AC
263"Loitamos polos dereitos dos usuarios da informática, e promovemos o "
264"desenvolvemento do software libre. Opoñernos á vixilancia indiscriminada é "
265"moi importante para nos."
8199a34c
AC
266
267#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
268msgid ""
269"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
270"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
271"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
272msgstr ""
dec1c511
AC
273"<strong>Por favor, dona para apoiar a defensa personal do correo "
274"electrónico. Necesitamos mellorala e realizar outros materiais similares, "
275"para o beneficio da xente de todo el mundo a dar os seus primeiros pasos "
276"para protexer a súa privacidade. </strong>"
8199a34c
AC
277
278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
279msgid ""
280"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
281"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
282msgstr ""
283"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
284"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
285
286#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
287msgid "Donate"
dec1c511 288msgstr "Dona"
8199a34c 289
2094a53c 290#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8199a34c
AC
291msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
292msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
293
294#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
295msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
dec1c511 296msgstr "Ver e compartir a nosa infografía &rarr;"
8199a34c
AC
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
299msgid ""
300"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
301"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
302"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
303"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
304"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
305"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
306msgstr ""
dec1c511
AC
307"</a>A vixilancia indiscriminada viola os nosos dereitos fundamentais e pon "
308"en peligro a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate unha destreza "
309"básica da defensa persoal contra a vixilancia: o cifrado do correo "
310"electrónico. Unha vez a remates, serás capaz de enviar e recibir correos "
311"electrónicos cifrados para evitar que un vixiante ou un ladrón que "
312"intercepten o teu correo electrónico poda lerlos. Todo o que necesitas é "
313"unha computadora con conexión a Internet, unha conta de correo electrónico e "
314"aproximadamente corenta minutos."
8199a34c
AC
315
316#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
317msgid ""
318"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
319"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
320"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
321"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
322"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
323"other crimes."
324msgstr ""
dec1c511
AC
325"Incluso se non tes nada que esconder, utilizar cifrado axuda a protexer a "
326"privacidade da xente coa que te comunicas, e fai a vida difícil aos sistemas "
327"de vixilancia en masa. Se tes algo importante que esconder, estás en boa "
328"compañía; estas son as mesmas ferramentes que os informantes usan para "
329"protexer as súas identidades denunciando abusos contra os dereitos humanos, "
330"corrupción e outros crimes."
8199a34c
AC
331
332#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
333msgid ""
334"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
335"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
336"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
337"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
338"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
339"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
340"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
341"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
342msgstr ""
dec1c511
AC
343"Ademáis de utilizar o cifrado, facer fronte á vixilancia require unha loita "
344"política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy."
345"html\">reducir a cantidade de datos recollidos sobre nos</a>, pero o "
346"primeiro paso imprescindible é protexerte a tí mesmo e facer que a "
347"vixilancia das túas comunicacións sea o máis difícil posible. Esta guía "
348"axudarate a facer iso. Está deseñada para principiantes, pero se xa coñeces "
349"o básico de GnuPG ou eres un usuario experimentado de software libre, "
350"desfrutarás dos trucos avanzados e a <a href=\"workshops.html\">guía para "
351"ensinar aos teus amigos</a>."
8199a34c
AC
352
353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
354msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
dec1c511 355msgstr "<em>#1</em> Consegue as pezas"
8199a34c
AC
356
357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
358msgid ""
359"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
360"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
361"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
362"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
363"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
364msgstr ""
dec1c511
AC
365"Esta guía básase en software que <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
366"free-sw.html\">licenciado libremente</a>; é completamente transparente e "
367"calquera pode copialo ou facer a súa propia versión. Isto faino máis seguro "
368"contra a vixilancia que o software privativo (como Windows o macOS). Aprende "
369"máis sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8199a34c
AC
370
371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
372msgid ""
373"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
374"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
375"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
376"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
377"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
378"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
379"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
380"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
381"Gmail), but provide extra features."
382msgstr ""
dec1c511
AC
383"A maioría dos sisteams operativos GNU/Linux inclúen GnuPG xa instalado, polo "
384"que si utilizas un destes sistemas, non é necesario que o descargues. Se "
385"utilizas macOS ou Windows, os pasos para descargar GnuPG están a "
386"continuación. Antes de configurar os axustes de cifrado con esta guía, non "
387"obstante, necesitarás ter instalado no teu computador un programa para "
388"xestionar o correo electrónico. A maioría das distribucións GNU/Linux teñen "
389"un instalado, como pode ser Icedove, aínda que pode atoparse cun nome "
390"alternativo como \"Thunderbird\". Programas como este son outra forma de "
391"acceder ás mesmas contas de correo electrónico as que podes nun navegador "
392"(como Gmail), pero proporcionan características adicionais."
8199a34c 393
8199a34c
AC
394#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
395msgid "Step 1.A: Install Wizard"
396msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
397
398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
399msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
400msgstr ""
dec1c511
AC
401"<em>Paso 1.a</em> Configura o teu programa de correo electrónico coa túa "
402"conta de correo"
8199a34c
AC
403
404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
405msgid ""
406"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
407"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
408"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
409"settings from your systems administrator or the help section of your email "
410"account."
411msgstr ""
dec1c511
AC
412"Abre o teu programa de correo electrónico e segue o asistente (tutorial paso "
413"a paso) que o configura coa túa conta de correo electrónico. Xeralmente "
414"comeza dende \"Configuración da conta\" &rarr; \"Engadir conta de correo\". "
415"Deberías obter a configuración para os axustes do servidor do teu "
416"administrador de sistemas ou a sección de axuda da túa conta de correo "
8199a34c
AC
417"electrónico."
418
419#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
420msgid "Troubleshooting"
421msgstr "Solución de problemas"
422
423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
424msgid "The wizard doesn't launch"
dec1c511 425msgstr "O asistente non inicia"
8199a34c
AC
426
427#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
428msgid ""
429"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
430"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
431"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
432"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
433msgstr ""
dec1c511
AC
434"Podes lanzar o asistente ti mesmo, pero o menú de opcións para realizar isto "
435"pode ter diferentes nomes dependendo do programa de correo que uses. O botón "
436"para inicialo estará no menú principal do programa, e se chamará \"Novo\" ou "
437"algo similar, baixo o título \"Engadir conta de correo\" ou \"Nova/existente "
438"conta de correo\""
8199a34c
AC
439
440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
441msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
442msgstr ""
dec1c511
AC
443"O asistente non pode encontrar a miña conta ou non está descargando o meu "
444"correo"
8199a34c
AC
445
446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
447msgid ""
448"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
449"use your email system, to figure out the correct settings."
450msgstr ""
dec1c511
AC
451"Antes de buscar na Web, recomendamos que preguntes a outras persoas que usen "
452"o mesmo sistema de correo electrónico, para averiguar as configuracións "
453"correctas."
8199a34c
AC
454
455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
456msgid "I can't find the menu"
dec1c511 457msgstr "Non podo encontrar o menú"
8199a34c
AC
458
459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
460msgid ""
461"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
462"three stacked horizontal bars."
463msgstr ""
dec1c511
AC
464"En moitos programas novos de correo electrónico, o menú principal está "
465"representado por unha imaxe de tres barras horizontais apiladas."
8199a34c
AC
466
467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
468msgid "Don't see a solution to your problem?"
dec1c511 469msgstr "Non ves unha solución ó teu problema?"
8199a34c
AC
470
471#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
472msgid ""
473"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
474"Public_Review\">feedback page</a>."
475msgstr ""
dec1c511
AC
476"Por favor fáinoslo saber na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
477"Public_Review\">páxina de comentarios</a>."
8199a34c
AC
478
479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 480msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
182baa0d 481msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
8199a34c
AC
482
483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
484msgid ""
485"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 486"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8199a34c 487msgstr ""
dec1c511 488"Se estás utilizando un equipo con GNU/Linux, deberías ter xa instalado "
182baa0d 489"GnuPG, e podes pasar á <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
8199a34c
AC
490
491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
492msgid ""
493"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
494"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
495"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
496"operating systems."
8199a34c 497msgstr ""
dec1c511
AC
498"Non obstante, se estás utilizando un equipo con macOS ou Windows, debes "
499"instalar GnuPG primeiro. Selecciona a continuación o teu sistema operativo e "
500"segue os pasos. Para o resto de pasos desta guía, os pasos son os mesmos "
501"para todos os sistemas operativos."
8199a34c
AC
502
503#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 504msgid "macOS"
dec1c511 505msgstr "macOS"
8199a34c
AC
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
508msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
dec1c511 509msgstr "Usar un xestor de paquetes de terceiros para instalar GnuPG"
8199a34c 510
b2c34a2a 511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 512msgid ""
b2c34a2a
TG
513"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
514"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
515"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
516"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
517"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
8199a34c 518msgstr ""
182baa0d
AC
519"O xestor de paquetes predeterminado de macOS fai difícil instalar GnuPG e "
520"outros programas libres (como Emacs, GIMP ou Inkscape). Para facer as cousas "
521"máis fáciles, recomendamos instalar o xestor de paquetes de terceiros "
522"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para isto, empregaremos un programa "
523"chamado \"Terminal\", que está preinstalado en macOS."
8199a34c 524
b2c34a2a 525#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
526msgid ""
527"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
528"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
529"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
8199a34c 530msgstr ""
182baa0d
AC
531"# Copia o primeiro comando da páxina principal de <a href=\"https://brew.sh/"
532"\">Homebrew</a> clicando sobre o icono do clip e pégao na Terminal. Pulsa "
533"\"Enter\" e agarda ata que finalice a instalación."
8199a34c 534
b2c34a2a 535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 536msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
182baa0d 537msgstr "# Despois instala GnuPG introducindo o seguinte comando na Terminal"
8199a34c 538
b2c34a2a
TG
539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
540msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
182baa0d 541msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
8199a34c
AC
542
543#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
544msgid "Windows"
545msgstr "Windows"
546
547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
548msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
dec1c511 549msgstr "Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
8199a34c 550
2094a53c 551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 552msgid ""
2094a53c 553"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
8199a34c
AC
554"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
555"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
556"installed, you can close any windows that it creates."
557msgstr ""
dec1c511
AC
558"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> é un programa de cifrado de "
559"correo e arquivos que inclúe GnuPG. Descarga e instala a última versión, "
560"elixindo as opcións predeterminadas cando pregunte. Unha vez instalado, "
561"podes cerrar as ventás que creara."
8199a34c 562
8199a34c
AC
563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
564msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
dec1c511 565msgstr "GnuPG, OpenPGP, qué?"
8199a34c
AC
566
567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
568msgid ""
569"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
570"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
571"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
572"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
573"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
574"called GnuPG2."
575msgstr ""
dec1c511
AC
576"En xeral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP son "
577"intercambiables. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o estándar de "
578"cifrado e GNU Privacy Guard (as veces reducido ás siglas GPG ou GnuPG) é o "
579"programa que implementa o estándar. A maioría dos programas de correo "
580"electrónico ofrecen unha interfaz para usar GnuPG. Tamén hai unha versión "
581"máis recente de GnuPG chamada GnuPG2."
8199a34c
AC
582
583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
584msgid "<em>#2</em> Make your keys"
182baa0d 585msgstr "<em>#2</em> Crea as túas claves"
8199a34c
AC
586
587#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
588msgid ""
589"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
590msgstr ""
182baa0d
AC
591"Un robot cunha cabeza con forma de chave que sostén unha chave pública e "
592"unha privada"
8199a34c
AC
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
595msgid ""
596"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
597"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
598"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
599"together by a special mathematical function."
600msgstr ""
182baa0d
AC
601"Para usar o sistema GnuPG, necesitarás unha chave pública e unha chave "
602"privada (as que se fai referencia como par de claves). Cada unha é unha "
603"larga cadea de números e letras xenerados aleatoriamente e únicos para tí. "
604"As túas claves pública e privada están enlazadas entre sí mediante unha "
605"función matemática especial."
8199a34c
AC
606
607#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
608msgid ""
609"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
610"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
611"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
612"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
613"look up your public key."
614msgstr ""
182baa0d
AC
615"A túa clave pública non é como unha chave física, xa que está almacenada "
616"nunha guía en línea chamada servidor de claves. As persoas a descargan e a "
617"usan con GnuPG para cifrar os correos electrónicos que te mandan. Podes "
618"imaxinar o servidor de claves como unha guía telefónica; a xente que quere "
619"mandarte correos electrónicos cifrados poden buscar a túa clave pública."
8199a34c
AC
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
622msgid ""
623"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
624"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
625"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
626"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8199a34c 627msgstr ""
182baa0d
AC
628"A túa clave privada parécese máis a unha chave física, xa que a gardas só "
629"para tí (na túa computadora). Usas GnuPG e a túa clave privada para "
630"descifrar os correos electrónicos cifrados que outros te envían. "
631"<strong>Nunca debes compartir a túa clave privada con nadie, baixo ningunha "
632"circunstancia</strong>"
8199a34c
AC
633
634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
635msgid ""
636"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
637"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
638"discuss this more in the next section."
639msgstr ""
182baa0d
AC
640"Ademáis de cifrar e descifrar, tamén podes usar estas claves para firmar "
641"mensaxes e comprobar a autenticidad das firmas de outras persoas. Hablaremos "
642"disto máis na próxima sección."
8199a34c
AC
643
644#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
645msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
182baa0d 646msgstr "Paso 2.A: Crea un par de claves"
8199a34c
AC
647
648#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
649msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
182baa0d 650msgstr "Paso 2.A: Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
651
652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
653msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
182baa0d 654msgstr "<em>Paso 2.A</em> Crea un par de claves"
8199a34c 655
8cd4252b 656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 657msgid "Make your keypair"
182baa0d 658msgstr "Crea o teu par de claves"
8199a34c
AC
659
660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
661msgid ""
b2c34a2a
TG
662"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
663"GnuPG program."
8199a34c 664msgstr ""
182baa0d
AC
665"Usaremos a liña de comandos na terminal para crear o par de claves usando o "
666"programa GnuPG."
8199a34c
AC
667
668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
669msgid ""
b2c34a2a
TG
670"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
671"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
672"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
673"shortcut)."
8199a34c 674msgstr ""
182baa0d
AC
675"Tanto en GNU/Linux, macOS ou Windows, podes lanzar a aplicación da túa "
676"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows) dende o menú de "
677"Aplicacións (algúns sistemas GNU/Linux responden ó atallo de teclado "
678"<kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>). "
8199a34c
AC
679
680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 681msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8199a34c 682msgstr ""
182baa0d 683"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
8199a34c
AC
684
685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
686msgid ""
687"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 688"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c 689msgstr ""
182baa0d
AC
690"# Para responder qué tipo de clave gustaríate crear, selecciona a opción "
691"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c
AC
692
693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 694msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
8199a34c 695msgstr ""
182baa0d
AC
696"# Introduce a seguinte lonxitude de clave: <code>4096</code> para que sea "
697"unha clave robusta."
8199a34c
AC
698
699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 700msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
8199a34c 701msgstr ""
182baa0d 702"# Escolle a data de expiración; recomendamos <code>2y</code> (dous anos)."
8199a34c
AC
703
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
705msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
706msgstr ""
182baa0d
AC
707"Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos "
708"personais."
8199a34c 709
8cd4252b 710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 711msgid "Set your passphrase"
182baa0d 712msgstr "Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
713
714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
715msgid ""
716"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
717"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
718"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
719"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
720"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
721"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
722"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
723msgstr ""
182baa0d
AC
724"Na pantalla titulada \"Passphrase\", escolle un contrasinal seguro! Podes "
725"facelo manualmente, ou podes usar o métido Diceware. Facelo manualmente é "
726"máis rápido pero non tan seguro. Usar Diceware toma máis tempo e nececsitas "
727"uns dados, pero crea un contrasinal moito máis difícil de descifrar para os "
728"atacantes. Para utilizala, lee a sección \"Crear un contrasinal seguro con "
729"Diceware\" <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
730"memorize-attackers-cant-guess/\"> neste artigo en inglés</a> de Micah Lee."
8199a34c
AC
731
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
733msgid ""
734"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
735"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
736"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
737"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
738"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
739"song lyrics, quotes from books, and so on."
740msgstr ""
182baa0d
AC
741"Se queres escoller unha frase de paso de forma manual, escolle algo que "
742"podas lembrar con ao menos doce caracteres de lonxitude, e inclúe polo menos "
743"unha letra minúscula e maiúscula, e polo menos un número ou signo de "
744"puntuación. Nunca escollas un contrasinal que usaras noutro sitio "
745"previamente. Non uses patróns recoñecibles como aniversarios, números de "
746"teléfono, nomes de mascotas, letras de cancións, citas de libros e similares."
8199a34c
AC
747
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
749msgid "GnuPG is not installed"
182baa0d 750msgstr "GnuPG non está instalado"
8199a34c
AC
751
752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
753msgid ""
b2c34a2a
TG
754"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
755"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
756"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
757"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
758"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8199a34c 759msgstr ""
182baa0d
AC
760"Podes comprobar si este é o caso co comando <code>gpg --version</code>. Se "
761"GnuPG non está instalado, mostrará o seguinte resultado na maioría de "
762"sistemas operativos GNU/Linux, ou algo similar a esto: <samp>Command 'gpg' "
763"not found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Executa "
764"este comando e instala o programa."
8199a34c
AC
765
766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
767msgid "I took too long to create my passphrase"
182baa0d 768msgstr "Tardé demasiado en crear a miña frase de paso"
8199a34c
AC
769
770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
771msgid ""
772"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
773"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
774msgstr ""
182baa0d
AC
775"Está ben. É importante pensar na túa frase de paso. Cando estés listo, "
776"simplemente segue os pasos novamente dende o principio para crear a túa "
777"clave."
8199a34c
AC
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
780msgid "How can I see my key?"
182baa0d 781msgstr "Como podo ver a miña clave?"
8199a34c
AC
782
783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 784msgid ""
b2c34a2a
TG
785"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
786"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
787"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
788msgstr ""
182baa0d
AC
789"Usa o seguinte comando para ver todas as chaves: <code>gpg --list-keys</"
790"code>. A túa debe estar listada ahí, e máis tarde, tamén estará a de Edward "
791"(<a href=\"#section3\">Paso 3</a>)."
b2c34a2a
TG
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
794msgid ""
795"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
796"[your@email]</code>&#65279;."
797msgstr ""
182baa0d
AC
798"Se queres veo só a túa clave, podes usar <code>gpg --list-key [oteu@correo]</"
799"code>."
b2c34a2a
TG
800
801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
802msgid ""
803"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
804"key."
8199a34c 805msgstr ""
182baa0d
AC
806"Tamén podes usar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver a túa clave "
807"privada."
8199a34c
AC
808
809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
810msgid "More resources"
182baa0d 811msgstr "Máis recursos"
8199a34c
AC
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
814msgid ""
815"For more information about this process, you can also refer to <a href="
816"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
817"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
818"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
819"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
820"to be secure."
8199a34c 821msgstr ""
182baa0d
AC
822"Para máis información sobre este proceso, podes seguir a documentación en "
823"inglés de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The "
824"GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de seguir con \"RSA e RSA\" (o "
825"predeterminado), porque é máis novedoso e seguro que os algoritmos que "
826"recomenda a documentación. Asegúrate tamén que o teu par de claves ten polo "
827"menos 4096 bits se queres ter máis seguridade."
8199a34c
AC
828
829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
830msgid "Advanced"
182baa0d 831msgstr "Avanzado"
8199a34c
AC
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
834msgid "Advanced key pairs"
182baa0d 835msgstr "Par de claves avanzado"
8199a34c
AC
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838msgid ""
839"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
840"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
841"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
842"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
843"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
844"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
845"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
846"configuration."
847msgstr ""
182baa0d
AC
848"Cando GnuPG crea un novo par de claves, compartimenta a función de cifrado e "
849"firma mediante unha \"subclave\". Se utilizas subclaves con coidado, podes "
850"manter a túa identidade GnuPG máis segura e recuperar de maneira máis rápida "
851"unha clave comprometida. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
852"perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> e <a href=\"https://keyring.debian.org/"
853"creating-key.html\">a wiki de Debian</a> ofrecen unhas boas guías (en "
854"inglés) para axustar unha configuración de \"subclaves\" segura."
8199a34c
AC
855
856#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
857msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
182baa0d 858msgstr "Paso 2.B: Enviar ó servidor e xenerar o certificado"
8199a34c
AC
859
860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
861msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
182baa0d 862msgstr "<em>Paso 2.b</em> Algúns pasos importantes a seguir tras a creación"
8199a34c 863
8cd4252b 864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 865msgid "Upload your key to a keyserver"
182baa0d 866msgstr "Subir a clave a un servidor de claves"
8199a34c
AC
867
868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
869msgid ""
870"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
871"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
872"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
873"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
874"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
875"other when a new key is uploaded."
876msgstr ""
182baa0d
AC
877"Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere "
878"enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de "
879"Internet. Hai moitos servidores que podes seleccionar no menú cando subes, "
880"pero son todos copias uns dos outros, así que non importa cal deles "
881"utilices. Non obstante, a veces tardan varias horas en sincronizarse cando "
882"se sube unha nova clave."
8199a34c
AC
883
884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
885msgid ""
8cd4252b
TG
886"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
887"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
888"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
889"following command."
8199a34c 890msgstr ""
182baa0d
AC
891"# Copia o teu keyID (identificador de clave): <code>gpg --list-key "
892"[oteu@correo]</code> mostrará información da túa clave pública (\"pub\"), "
893"incluíndo o teu identificador de clave, unha lista única de números e "
894"letras. Copia este keyID para utilizalo no seguinte comando."
8199a34c
AC
895
896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 897msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
182baa0d 898msgstr "# Sube a túa clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8199a34c 899
8cd4252b 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 901msgid "Export your key to a file"
182baa0d 902msgstr "Exportar clave a un archivo"
8199a34c
AC
903
904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
905msgid ""
906"Use the following command to export your secret key so you can import it "
907"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
908"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
909"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
910"can be done with the following commands:"
911msgstr ""
182baa0d
AC
912"Usa o seguinte comando para exportar a túa clave privada para que podas "
913"importala no teu cliente de correo no seguinte <a href=\"#section3\">paso</"
914"a>. Para evitar que sea comprometida, almacénaa nun lugar seguro e asegúrate "
915"de que se é transferida, sea dun modo fiable. Exportar as túas claves pode "
916"facerse cos seguintes comandos:"
8199a34c 917
8cd4252b 918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 919msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
182baa0d 920msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > clave_secreta.asc"
8199a34c 921
2094a53c 922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 923msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
182baa0d 924msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > clave_publica.asc </code>"
8199a34c 925
8cd4252b 926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 927msgid "Generate a revocation certificate"
182baa0d 928msgstr "Xerar certificado de revocación"
8199a34c
AC
929
930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
931msgid ""
932"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
933"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 934"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
8199a34c
AC
935"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
936"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
937"a>."
938msgstr ""
182baa0d
AC
939"En caso de que perdas a túa clave ou esta sea comprometida, queres xerar un "
940"certificado e gardalo nun lugar seguro no teu computador por agora (por "
941"favor, consulta o <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para como gardalo de "
942"forma segura o teu certificado de revocación). Este paso é esencial para a "
943"túa autodefensa do correo electrónico, e tamén aprenderás máis na <a href="
944"\"#section5\" >Sección 5</a>."
8199a34c
AC
945
946#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
947msgid ""
8cd4252b
TG
948"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
949"asc [keyID]</code>"
8199a34c 950msgstr ""
182baa0d
AC
951"# Xenera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
952"revoke.asc [keyID]</code>"
8199a34c
AC
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
955msgid ""
956"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 957"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c 958msgstr ""
182baa0d
AC
959"# Pedirá que des unha razón para a revocación, recomendamoste utilizar "
960"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c
AC
961
962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
963msgid ""
b2c34a2a
TG
964"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
965"an empty line, and confirm your selection."
8199a34c 966msgstr ""
182baa0d
AC
967"# Non necesitas escribir un motivo, pero podes facelo, logo pulsa \"Enter\" "
968"para engadir unha liña vacía e confirmar a túa selección."
8199a34c
AC
969
970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
971msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
182baa0d 972msgstr "A miña clave non parece funcionar ou obteño \"permiso denegado\"."
8199a34c 973
2094a53c 974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
975msgid ""
976"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
977"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
978"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
979msgstr ""
182baa0d
AC
980"Como calquer outro ficheiro ou carpeta, as claves gpg están suxeitas a "
981"permisos. Se estos non están configurados correctamente, é posible que o teu "
982"sistema non acepte as túas claves. POdes seguir os pasos seguintes para "
983"verificar e actualizar aos permisos correctos."
8199a34c 984
2094a53c 985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 986msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 987msgstr "# Comproba os teus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c 988
2094a53c 989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
990msgid ""
991"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
992"These are the recommended permissions for your folder."
993msgstr ""
182baa0d
AC
994"# Establece os permisos para leer, escribir e executar só para tí, non para "
995"outros. Estos son os permisos recomendados para a túa carpeta."
8199a34c 996
2094a53c 997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 998msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
182baa0d 999msgstr "Podes usar o comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
8199a34c 1000
2094a53c 1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1002msgid ""
1003"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1004"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1005msgstr ""
182baa0d
AC
1006"# Establece permisos para ler e escribir só para tí, non para outros. Estes "
1007"son os permisos recomendados para as claves dentro da túa carpeta."
8199a34c 1008
2094a53c 1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1010msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1011msgstr "Podes usar o código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c
AC
1012
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1014msgid ""
1015"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1016"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1017"require execution privileges to be opened. For more information on "
1018"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1019"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1020"guide</a>."
1021msgstr ""
8199a34c
AC
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1024msgid "More about keyservers"
dec1c511 1025msgstr ""
8199a34c
AC
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1028msgid ""
1029"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1030"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1031"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1032"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1033"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1034"file on your computer."
1035msgstr ""
8199a34c
AC
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1038msgid "Transferring your keys"
dec1c511 1039msgstr ""
8199a34c 1040
2094a53c 1041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1042msgid ""
1043"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1044"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1045"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1046"can be done with the following commands:"
1047msgstr ""
8199a34c 1048
8cd4252b 1049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1050msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
dec1c511 1051msgstr ""
8199a34c 1052
8cd4252b 1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1054msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
dec1c511 1055msgstr ""
8199a34c 1056
8cd4252b 1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8199a34c 1058msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
dec1c511 1059msgstr ""
8199a34c 1060
2094a53c 1061#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1062msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
dec1c511 1063msgstr ""
8199a34c
AC
1064
1065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1066msgid ""
1067"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1068"and add ultimate trust for it:"
1069msgstr ""
8199a34c 1070
2094a53c 1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1072msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
8199a34c 1073msgstr ""
8199a34c 1074
2094a53c 1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 1076msgid ""
b2c34a2a
TG
1077"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1078"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
8199a34c 1079msgstr ""
8199a34c
AC
1080
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1082msgid ""
b2c34a2a 1083"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
8199a34c
AC
1084"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1085"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1086"folders and files have the right permissions"
1087msgstr ""
8199a34c
AC
1088
1089#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1090msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
dec1c511 1091msgstr ""
8199a34c
AC
1092
1093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1094msgid ""
1095"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1096"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1097"integrating and using your key in these email clients."
1098msgstr ""
8199a34c
AC
1099
1100#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1101msgid "Step 3.A: Email Menu"
dec1c511 1102msgstr ""
8199a34c
AC
1103
1104#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1105msgid "Step 3.A: Import From File"
dec1c511 1106msgstr ""
8199a34c
AC
1107
1108#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1109msgid "Step 3.A: Success"
dec1c511 1110msgstr ""
8199a34c
AC
1111
1112#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1113msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
dec1c511 1114msgstr ""
8199a34c
AC
1115
1116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1117msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
dec1c511 1118msgstr ""
8199a34c 1119
2094a53c 1120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1121msgid ""
1122"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1123"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1124"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1125"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1126msgstr ""
8199a34c
AC
1127
1128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1129msgid ""
252b506d 1130"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
8199a34c 1131msgstr ""
8199a34c
AC
1132
1133#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1134msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8199a34c 1135msgstr ""
8199a34c
AC
1136
1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1138msgid ""
252b506d 1139"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1140"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8199a34c 1141msgstr ""
8199a34c
AC
1142
1143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1144msgid "# Unlock with your passphrase"
dec1c511 1145msgstr ""
8199a34c
AC
1146
1147#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1148msgid ""
1149"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1150"confirm success"
1151msgstr ""
8199a34c
AC
1152
1153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1154msgid ""
252b506d
TG
1155"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1156"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8199a34c 1157msgstr ""
8199a34c
AC
1158
1159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1160msgid "I'm not sure the import worked correctly"
dec1c511 1161msgstr ""
8199a34c
AC
1162
1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1164msgid ""
8cd4252b
TG
1165"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1166"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1167"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1168"correct, active, secret key file."
8199a34c 1169msgstr ""
8199a34c
AC
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1172msgid "<em>#4</em> Try it out!"
dec1c511 1173msgstr ""
8199a34c
AC
1174
1175#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1176msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1177msgstr ""
1178
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1180msgid ""
1181"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1182"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1183"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1184msgstr ""
8199a34c
AC
1185
1186#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1187msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1188msgstr ""
1189
1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1191msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
dec1c511 1192msgstr ""
8199a34c
AC
1193
1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1195msgid ""
1196"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1197"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1198"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1199"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1200"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1201"attachment you will find your public keyfile."
8199a34c 1202msgstr ""
8199a34c
AC
1203
1204#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1205msgid ""
1206"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1207"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1208"of the email. Don't send yet."
1209msgstr ""
8199a34c
AC
1210
1211#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1212msgid ""
1213"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1214"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1215"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1216"i>. Once encryption is off, hit Send."
8199a34c
AC
1217msgstr ""
1218
1219#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1220msgid ""
1221"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1222"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1223"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1224"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1225"corresponding with a real person."
1226msgstr ""
8199a34c
AC
1227
1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1229msgid ""
1230"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1231"before using your private key to decrypt it."
1232msgstr ""
8199a34c
AC
1233
1234#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1235msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1236msgstr ""
1237
1238#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1239msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1240msgstr ""
1241
1242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1243msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
dec1c511 1244msgstr ""
8199a34c 1245
8cd4252b 1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c
AC
1247msgid "Get Edward's key"
1248msgstr ""
1249
1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1251msgid ""
1252"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1253"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1254msgstr ""
1255
1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1257msgid ""
1258"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1259"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1260"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1261"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1262"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1263"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8199a34c
AC
1264msgstr ""
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1267msgid ""
252b506d
TG
1268"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1269"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1270"email address, and import Edward's key."
8199a34c
AC
1271msgstr ""
1272
1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1274msgid ""
8cd4252b
TG
1275"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1276"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1277"digital signatures from Edward."
8199a34c
AC
1278msgstr ""
1279
1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1281msgid ""
1282"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1283"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1284"correct; you can safely import the key."
1285msgstr ""
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1288msgid ""
1289"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1290"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1291"so no one except Edward can decrypt it."
1292msgstr ""
8199a34c 1293
8cd4252b 1294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1295msgid "Send Edward an encrypted email"
dec1c511 1296msgstr ""
8199a34c
AC
1297
1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1299msgid ""
1300"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1301"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1302"\" or something similar and write something in the body."
1303msgstr ""
8199a34c
AC
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1306msgid ""
1307"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1308"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1309"hit Send."
8199a34c
AC
1310msgstr ""
1311
1312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c
AC
1313msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1314msgstr ""
8199a34c
AC
1315
1316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1317msgid ""
8cd4252b
TG
1318"You could get the above error message, or something along these lines: "
1319"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1320"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1321"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
8199a34c
AC
1322"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1323"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1324"listed there."
1325msgstr ""
1326
1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1328msgid "Unable to send message"
1329msgstr ""
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1332msgid ""
1333"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1334"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1335"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1336"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1337"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1338"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1339"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1340"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
8199a34c
AC
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c 1344msgid "I can't find Edward's key"
dec1c511 1345msgstr ""
8199a34c
AC
1346
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1348msgid ""
1349"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1350"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1351"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1352msgstr ""
8199a34c
AC
1353
1354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1355msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
dec1c511 1356msgstr ""
8199a34c
AC
1357
1358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1359msgid ""
1360"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1361"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1362"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1363"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1364msgstr ""
8199a34c
AC
1365
1366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1367msgid "Encrypt messages from the command line"
dec1c511 1368msgstr ""
8199a34c
AC
1369
1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1371msgid ""
1372"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1373"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1374"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1375"in the regular character set."
1376msgstr ""
8199a34c
AC
1377
1378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1379msgid "<em>Important:</em> Security tips"
dec1c511 1380msgstr ""
8199a34c
AC
1381
1382#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1383msgid ""
1384"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1385"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1386"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1387"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1388"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1389"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1390"actual email."
1391msgstr ""
8199a34c
AC
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1394msgid ""
1395"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1396"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1397"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1398"<i>Plain Text</i>."
8199a34c 1399msgstr ""
8199a34c
AC
1400
1401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1402msgid "Step 4.C Edward's response"
1403msgstr ""
1404
1405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1406msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
dec1c511 1407msgstr ""
8199a34c
AC
1408
1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1410msgid ""
1411"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1412"then reply to you."
1413msgstr ""
8199a34c
AC
1414
1415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1416msgid ""
1417"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1418"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1419"Well</a> section of this guide."
1420msgstr ""
8199a34c
AC
1421
1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1423msgid ""
1424"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
2094a53c 1425"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
8199a34c
AC
1426msgstr ""
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1429msgid ""
1430"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1431"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1432"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1433"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1434"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1435"as well."
1436msgstr ""
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1439msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
dec1c511 1440msgstr ""
8199a34c
AC
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1443msgid ""
1444"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1445"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1446"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1447"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1448"private key (another reason to keep your private key safe)."
1449msgstr ""
8199a34c
AC
1450
1451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1452msgid ""
1453"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1454"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1455"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1456"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1457"signature is authentic."
1458msgstr ""
8199a34c
AC
1459
1460#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1461msgid ""
1462"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1463"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1464"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1465"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1466msgstr ""
8199a34c
AC
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1469msgid ""
1470"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1471"<i>add digital signature by default</i>."
8199a34c
AC
1472msgstr ""
1473
1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1475msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
dec1c511 1476msgstr ""
8199a34c
AC
1477
1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1479msgid ""
1480"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1481"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1482"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1483msgstr ""
8199a34c
AC
1484
1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1486msgid ""
1487"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1488"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1489"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1490"encrypted, he will mention that first."
1491msgstr ""
8199a34c
AC
1492
1493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1494msgid ""
1495"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1496"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1497"will use your private key to decrypt it."
1498msgstr ""
8199a34c
AC
1499
1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1501msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
dec1c511 1502msgstr ""
8199a34c
AC
1503
1504#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1505msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1506msgstr ""
1507
1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1509msgid ""
1510"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1511"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1512"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1513"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1514"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1515"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1516msgstr ""
8199a34c
AC
1517
1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1519msgid ""
1520"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1521"that it belongs to them and not someone else."
1522msgstr ""
8199a34c
AC
1523
1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1525msgid ""
1526"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1527"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1528"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1529"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8199a34c 1530msgstr ""
8199a34c
AC
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1533msgid ""
1534"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1535"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1536"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1537"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1538"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1539msgstr ""
8199a34c
AC
1540
1541#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1542msgid "Section 5: trusting a key"
1543msgstr ""
1544
1545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1546msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
dec1c511 1547msgstr ""
8199a34c
AC
1548
1549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1550msgid ""
8cd4252b
TG
1551"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1552"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8199a34c
AC
1553msgstr ""
1554
1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1556msgid ""
8cd4252b
TG
1557"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
1558"this key has the correct fingerprint\"</i>."
8199a34c
AC
1559msgstr ""
1560
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1562msgid ""
1563"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1564"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1565"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1566"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1567"signing\">check IDs before signing</a> section."
1568msgstr ""
8199a34c
AC
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1571msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
dec1c511 1572msgstr ""
8199a34c
AC
1573
1574#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1575msgid ""
1576"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1577"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1578"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1579"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1580"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1581"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1582"your email address, so that people can double-check that they have the "
1583"correct public key when they download yours from a keyserver."
1584msgstr ""
8199a34c
AC
1585
1586#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1587msgid ""
1588"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1589"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1590"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1591"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1592"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1593"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1594"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1595"common."
1596msgstr ""
8199a34c
AC
1597
1598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1599msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
dec1c511 1600msgstr ""
8199a34c
AC
1601
1602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1603msgid ""
1604"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1605"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1606"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1607"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1608"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1609"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1610"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1611"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1612msgstr ""
8199a34c
AC
1613
1614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1615msgid "Master the Web of Trust"
dec1c511 1616msgstr ""
8199a34c
AC
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8199a34c
AC
1619msgid ""
1620"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1621"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1622"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1623"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1624"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1625msgstr ""
8199a34c
AC
1626
1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1628msgid "<em>#6</em> Use it well"
dec1c511 1629msgstr ""
8199a34c
AC
1630
1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1632msgid ""
1633"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1634"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1635"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1636"the Web of Trust."
1637msgstr ""
8199a34c
AC
1638
1639#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1640msgid "Section 6: Use it Well (1)"
dec1c511 1641msgstr ""
8199a34c
AC
1642
1643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1644msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
dec1c511 1645msgstr ""
8199a34c
AC
1646
1647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1648msgid ""
1649"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1650"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1651"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1652"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1653"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1654"makes bulk surveillance more difficult."
1655msgstr ""
8199a34c
AC
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1658msgid ""
1659"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1660"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1661"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1662"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1663"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1664"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1665"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1666"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1667msgstr ""
8199a34c
AC
1668
1669#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1670msgid "Section 6: Use it Well (2)"
dec1c511 1671msgstr ""
8199a34c
AC
1672
1673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1674msgid "Be wary of invalid keys"
dec1c511 1675msgstr ""
8199a34c
AC
1676
1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1678msgid ""
1679"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1680"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1681"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1682msgstr ""
8199a34c
AC
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1685msgid ""
1686"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1687"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
1688"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
1689msgstr ""
8199a34c
AC
1690
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1692msgid ""
8cd4252b
TG
1693"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1694"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1695"be trusted.</strong>"
8199a34c 1696msgstr ""
8199a34c
AC
1697
1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1699msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
dec1c511 1700msgstr ""
8199a34c
AC
1701
1702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1703msgid ""
1704"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1705"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1706"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1707"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1708"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1709"it in a safe place."
1710msgstr ""
8199a34c
AC
1711
1712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1713msgid ""
1714"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1715"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1716msgstr ""
8199a34c
AC
1717
1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c
AC
1719msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1720msgstr ""
8199a34c
AC
1721
1722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1723msgid ""
1724"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1725"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1726"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1727"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1728"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1729"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1730"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1731"including a copy of your new key."
1732msgstr ""
8199a34c
AC
1733
1734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1735msgid "Webmail and GnuPG"
dec1c511 1736msgstr ""
8199a34c
AC
1737
1738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1739msgid ""
1740"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1741"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1742"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1743"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1744"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1745"receive a scrambled email."
1746msgstr ""
8199a34c
AC
1747
1748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1749msgid "Make your public key part of your online identity"
1750msgstr ""
1751
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1753msgid ""
1754"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1755"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1756"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1757"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1758"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1759msgstr ""
1760
1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1762msgid ""
1763"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1764"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1765"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1766"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1767"that we feel like something is missing when we see an email address without "
1768"a public key fingerprint."
1769msgstr ""
8199a34c
AC
1770
1771#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1772msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1773msgstr ""
8199a34c 1774
8199a34c
AC
1775#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1776msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
dec1c511 1777msgstr ""
8199a34c
AC
1778
1779#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
8199a34c
AC
1780msgid ""
1781"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1782"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1783msgstr ""
8199a34c
AC
1784
1785#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1786msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1787msgstr ""
8199a34c
AC
1788
1789#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1790msgid "View &amp; share our infographic"
dec1c511 1791msgstr ""
8199a34c 1792
8199a34c
AC
1793#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1794msgid "Great job!"
dec1c511 1795msgstr ""
8199a34c
AC
1796
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1798msgid "<em>#7</em> Next steps"
dec1c511 1799msgstr ""
8199a34c
AC
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1802msgid ""
1803"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1804"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1805"of the work you've done."
1806msgstr ""
8199a34c
AC
1807
1808#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1809msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
dec1c511 1810msgstr ""
8199a34c
AC
1811
1812#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1813msgid "Join the movement"
dec1c511 1814msgstr ""
8199a34c
AC
1815
1816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1817msgid ""
1818"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1819"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1820"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1821"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1822"together for change."
1823msgstr ""
8199a34c
AC
1824
1825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1826msgid ""
1827"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
1828"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
1829"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
1830msgstr ""
8199a34c
AC
1831
1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1833msgid "Low-volume mailing list"
dec1c511 1834msgstr ""
8199a34c
AC
1835
1836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
1837msgid ""
1838"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
1839"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
1840"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
1841"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
1842"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
1843"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
1844"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
1845msgstr ""
8199a34c
AC
1846
1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
1848msgid ""
1849"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1850"\">privacy policy</a>.</small>"
1851msgstr ""
8199a34c
AC
1852
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1854msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
1855msgstr ""
8199a34c
AC
1856
1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1858msgid ""
1859"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
1860"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
1861"encryption. Here are some suggestions:"
1862msgstr ""
8199a34c
AC
1863
1864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1865msgid ""
1866"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
1867"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
1868msgstr ""
8199a34c
AC
1869
1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1871msgid ""
1872"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
1873"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
1874"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
1875"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
1876"they can easily download your key."
1877msgstr ""
8199a34c
AC
1878
1879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
1880msgid ""
1881"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
1882"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
1883"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
1884"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
1885"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
1886msgstr ""
8199a34c
AC
1887
1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1889msgid "Protect more of your digital life"
dec1c511 1890msgstr ""
8199a34c
AC
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
1894"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
1895"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
1896"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
1897"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
1898msgstr ""
8199a34c
AC
1899
1900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1901msgid ""
8cd4252b 1902"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8199a34c
AC
1903"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
1904"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
1905"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
1906"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
1907"Linux.</a>"
1908msgstr ""
8199a34c
AC
1909
1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1911msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
dec1c511 1912msgstr ""
8199a34c
AC
1913
1914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1915msgid ""
1916"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
1917"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
1918"encryption and bounces it around the world several times. When used "
1919"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
1920"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
1921"you the best results."
1922msgstr ""
8199a34c
AC
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1925msgid ""
1926"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
1927"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
1928"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
1929msgstr ""
8199a34c
AC
1930
1931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1932msgid ""
1933"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
1934"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1935"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
1936"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
1937"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
1938"keeps you secure."
1939msgstr ""
8199a34c
AC
1940
1941#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1942msgid "Section 7: Next Steps"
dec1c511 1943msgstr ""
8199a34c
AC
1944
1945#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1946msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
1947msgstr ""
8199a34c
AC
1948
1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1950msgid ""
1951"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
1952"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
1953"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
1954"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
1955"connect you with other translators working in your language."
1956msgstr ""
8199a34c
AC
1957
1958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1959msgid ""
1960"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
1961"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
1962msgstr ""
8199a34c
AC
1963
1964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1965msgid ""
1966"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
1967"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
1968msgstr ""
8199a34c
AC
1969
1970#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 1971msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
dec1c511 1972msgstr ""
8199a34c
AC
1973
1974#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
1975msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
dec1c511 1976msgstr ""
8199a34c 1977
8199a34c
AC
1978#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
1979msgid ""
1980"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
1981"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
1982"world take the first step towards protecting their privacy with free "
1983"software."
1984msgstr ""
8199a34c
AC
1985
1986#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
1987msgid ""
1988"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
1989"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
1990msgstr ""
8199a34c 1991
8199a34c
AC
1992#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
1993msgid "View &amp; share our infographic →"
dec1c511 1994msgstr ""
8199a34c
AC
1995
1996#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
1997msgid ""
1998"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
1999"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2000"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2001"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2002"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2003"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2004"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2005"leading a workshop!"
2006msgstr ""
8199a34c
AC
2007
2008#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2009msgid "A small workshop among friends"
dec1c511 2010msgstr ""
8199a34c
AC
2011
2012#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2013msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
dec1c511 2014msgstr ""
8199a34c
AC
2015
2016#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2017msgid ""
2018"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2019"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2020"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2021"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2022"nothing to fear\" argument against using encryption."
2023msgstr ""
8199a34c
AC
2024
2025#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2026msgid ""
2027"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2028"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2029"community:"
2030msgstr ""
8199a34c
AC
2031
2032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2033msgid "Strength in numbers"
dec1c511 2034msgstr ""
8199a34c
AC
2035
2036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2037msgid ""
2038"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2039"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2040"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2041"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2042"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2043"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2044"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2045msgstr ""
8199a34c
AC
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2048msgid "People you respect may already be using encryption"
dec1c511 2049msgstr ""
8199a34c
AC
2050
2051#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2052msgid ""
2053"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2054"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2055"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2056"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2057"will likely recognize."
2058msgstr ""
8199a34c
AC
2059
2060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2061msgid "Respect your friends' privacy"
dec1c511 2062msgstr ""
8199a34c
AC
2063
2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2065msgid ""
2066"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2067"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2068"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2069"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2070"encrypting your correspondence with them."
2071msgstr ""
8199a34c
AC
2072
2073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2074msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
dec1c511 2075msgstr ""
8199a34c
AC
2076
2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2078msgid ""
2079"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2080"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2081"be any different?"
2082msgstr ""
8199a34c
AC
2083
2084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2085msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2086msgstr ""
8199a34c
AC
2087
2088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2089msgid ""
2090"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2091"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2092"to build our own security from the bottom up."
2093msgstr ""
8199a34c
AC
2094
2095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2096msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
dec1c511 2097msgstr ""
8199a34c
AC
2098
2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2100msgid ""
2101"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2102"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2103"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2104"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2105"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
2106"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
2107"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
2108"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
2109"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
2110"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2111"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2112"they run into errors."
2113msgstr ""
8199a34c
AC
2114
2115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2116msgid ""
2117"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2118"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2119msgstr ""
8199a34c
AC
2120
2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2122msgid ""
2123"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2124"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2125"stay small, so that each participant receives more individualized "
2126"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2127"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2128"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2129msgstr ""
8199a34c
AC
2130
2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2132msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
dec1c511 2133msgstr ""
8199a34c
AC
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2136msgid ""
2137"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2138"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2139"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2140"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2141"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2142"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2143"grasped them quickly and want to learn more."
2144msgstr ""
8199a34c
AC
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2147msgid ""
2148"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2149"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2150"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2151"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2152"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2153"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2154"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2155"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2156"back up their revocation certificates."
2157msgstr ""
8199a34c
AC
2158
2159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2160msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
dec1c511 2161msgstr ""
8199a34c
AC
2162
2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2164msgid ""
2165"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2166"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2167"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2168"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2169"encrypted."
2170msgstr ""
8199a34c
AC
2171
2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2173msgid ""
2174"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2175"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2176"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2177"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2178"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2179msgstr ""
8199a34c
AC
2180
2181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2182msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
dec1c511 2183msgstr ""
8199a34c
AC
2184
2185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2186msgid ""
2187"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2188"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2189"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2190"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2191"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2192"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2193"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2194"GnuPG's advanced features."
2195msgstr ""
8199a34c
AC
2196
2197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2198msgid "<em>#6</em> Follow up"
dec1c511 2199msgstr ""
8199a34c
AC
2200
2201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2202msgid ""
2203"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2204"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2205"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2206"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2207"places where they publicly list their email address."
2208msgstr ""
8199a34c
AC
2209
2210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2211msgid ""
2212"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2213"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2214msgstr ""
b2c34a2a 2215
674646df
TG
2216#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2217#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/gl\">Galego - v5.0</a>"
2218
b2c34a2a
TG
2219#~ msgid ""
2220#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2221#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2222#~ msgstr ""
2223#~ "Se xa tes un programa de xestión de correo electrónico, podes saltar a <a "
2224#~ "href=\"#section2\">Paso 2</a>."
2225
2226#~ msgid ""
2227#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2228#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2229#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2230#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2231#~ msgstr ""
2232#~ "O teu macOS ven cun programa chamado \"Terminal\" xa instalado, o cal "
2233#~ "usaremos para configurar o teu cifrado con GnuPG, usando a liña de "
2234#~ "comandos. Non obstante, o administrador de paquetes de macOS "
2235#~ "predeterminado dificulta a instalación de GnuPG e outro software libre "
2236#~ "(como Emacs, GIMP ou Inkscape)."
2237
2238#~ msgid ""
2239#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2240#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2241#~ msgstr ""
2242#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Tras a instalación, podes seguir "
2243#~ "os pasos do resto desta guía."
2244
2245#~ msgid ""
2246#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2247#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2248#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2249#~ "command line."
2250#~ msgstr ""
2251#~ "Para seguir os resto dos pasos nesta guía, usarás o programa chamado "
2252#~ "\"PowerShell\", que verás noutros lugares aos que fai referencia como "
2253#~ "\"terminal\". Isto permite controlar o teu computador usando a liñá de "
2254#~ "comandos."