fr: don't show stuff outside the infographic frame.
[enc-live.git] / static / esd-svg-cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense-svg package.
4 #
5 # Authors of the czech translation (please add your name to the list)
6 # Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (complete initial translation of the infographic V4)
7 # Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (revised the initial translation)
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: emailselfdefense-svg ersion\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-19 00:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-04-25 21:15+0100\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Last-Translator: \n"
19 "Language-Team: \n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21
22 #. type: Content of: <svg><metadata><rdf:RDF><cc:Work><dc:format>
23 msgid "image/svg+xml"
24 msgstr "image/svg+xml"
25
26 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
27 msgid "PUB"
28 msgstr "VEŘ."
29
30 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
31 msgid "PRIV"
32 msgstr "SOUKR."
33
34 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
35 msgid "Bob Rijndael"
36 msgstr "Bob Rijndael"
37
38 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
39 msgid "Boston, MA"
40 msgstr "Boston, MA, USA"
41
42 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
43 msgid "20C4E8A2"
44 msgstr "20C4E8A2"
45
46 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
47 msgid "Swimming, reading, encrypting"
48 msgstr "plavání, čtení, šifrování"
49
50 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
51 msgid "Loves:"
52 msgstr "Zájmy:"
53
54 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
55 msgid "PASSWORD:"
56 msgstr "HESLO:"
57
58 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
59 msgid "********"
60 msgstr "********"
61
62 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
63 msgid "Email Wizard Setup"
64 msgstr "Průvodce nastavením emailu"
65
66 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
67 msgid ""
68 "This wizard will guide you through the installation of your new email "
69 "program."
70 msgstr ""
71 "Tento průvodce vás provede instalací vašeho nového emailového programu."
72
73 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
74 msgid "Click next to continue."
75 msgstr "Pokračujte kliknutím na Další."
76
77 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
78 msgid "Welcome to Email"
79 msgstr "Vítejte v emailu"
80
81 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
82 msgid "Setup Wizard"
83 msgstr "Průvodce nastavením"
84
85 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
86 msgid "Next &gt;"
87 msgstr "Další &gt;"
88
89 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Storno"
92
93 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
94 msgid "File"
95 msgstr "Soubor"
96
97 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
98 msgid "Edit"
99 msgstr "Úpravy"
100
101 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
102 msgid "View"
103 msgstr "Zobrazení"
104
105 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
106 msgid "Message"
107 msgstr "Zpráva"
108
109 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
110 msgid "Go"
111 msgstr "Přejít"
112
113 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
114 msgid "Tools"
115 msgstr "Nástroje"
116
117 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
118 msgid "Help"
119 msgstr "Nápověda"
120
121 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
122 msgid "Address Book"
123 msgstr "Adresář"
124
125 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
126 msgid "Saved Files"
127 msgstr "Uložené soubory"
128
129 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
130 msgid "Add-ons"
131 msgstr "Správce doplňků"
132
133 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
134 msgid "Activity Manager"
135 msgstr "Správce aktivit"
136
137 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
138 msgid "Message Filters..."
139 msgstr "Filtry zpráv..."
140
141 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
142 msgid "Run Filters on Folder"
143 msgstr "Spustit filtry na složce"
144
145 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
146 msgid "Run Filters on Message"
147 msgstr "Spustit filtry na zprávě"
148
149 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
150 msgid "Run Junk Mail Controls on Folder"
151 msgstr "Spustit kontrolu nevyžádané pošty ve složce"
152
153 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
154 msgid "Delete Mail Marked as Junk in Folder"
155 msgstr "Smazat nevyžádanou poštu ve složce"
156
157 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
158 msgid "Import..."
159 msgstr "Importovat..."
160
161 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
162 msgid "Error Console"
163 msgstr "Chybová konzola"
164
165 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
166 msgid "Account Settings..."
167 msgstr "Nastavení účtu..."
168
169 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
170 msgid "Options"
171 msgstr "Možnosti"
172
173 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
174 msgid "Extensions"
175 msgstr "Rozšíření"
176
177 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
178 msgid "Get Add-ons"
179 msgstr "Získání doplňků"
180
181 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
182 msgid "Appearance"
183 msgstr "Vzhled"
184
185 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
186 msgid "Plugins"
187 msgstr "Zásuvné moduly"
188
189 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
190 msgid "Dictionaries"
191 msgstr "Slovníky"
192
193 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
194 msgid "Inbox"
195 msgstr "Doručená pošta"
196
197 #. type: Content of: <svg><g><g><g><g><flowRoot><flowPara>
198 msgid "Search Add-ons"
199 msgstr "Hledat doplňky"
200
201 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
202 msgid "Add-ons Manager"
203 msgstr "Správce doplňků"
204
205 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
206 msgid "Enigmail"
207 msgstr "Enigmail"
208
209 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
210 msgid "PGP"
211 msgstr "PGP"
212
213 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
214 msgid "Open PGP message encryption and authentication"
215 msgstr "Open PGP message encryption and authentication"
216
217 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
218 msgid "Search"
219 msgstr "Hledat"
220
221 #. type: Content of: <svg><g><g><g><g><flowRoot><flowPara>
222 msgid "Install"
223 msgstr "Instalovat"
224
225 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
226 msgid "My Add-ons"
227 msgstr "Mé doplňky"
228
229 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
230 msgid "Search:"
231 msgstr "Hledat:"
232
233 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
234 msgid "Available Add-ons"
235 msgstr "Dostupné doplňky"
236
237 #. type: Content of: <svg><g><g><g><flowRoot><flowPara>
238 msgid "GnuPG"
239 msgstr "GnuPG"
240
241 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
242 msgid ""
243 "To protect ourselves from surveillance, we need to learn when to use GnuPG "
244 "and start"
245 msgstr "Chceme-li se bránit před špehováním, musíme se naučit používat GnuPG a"
246
247 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
248 msgid "sharing our public keys"
249 msgstr "sdílet své veřejné klíče"
250
251 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
252 msgid "whenever we share email addresses."
253 msgstr "vždy, když si vyměňujeme emailové adresy."
254
255 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
256 msgid ""
257 "Thousands of people already use GnuPG, including activists, journalists, "
258 "whistleblowers and everyday folks. Each person using it makes our community "
259 "stronger, and shows surveillance agencies that we are ready to fight back."
260 msgstr ""
261 "GnuPG už používají tisíce uživatelů, včetně aktivistů, novinářů, "
262 "whistleblowerů a obyčejných lidí. Každý, kdo jej používá, naši komunitu "
263 "posiluje a ukazuje špehovacím agenturám, že se nedáme."
264
265 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
266 msgid "GnuPG is"
267 msgstr "GnuPG je"
268
269 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
270 msgid "freely licensed software"
271 msgstr "software se svobodnou licencí"
272
273 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
274 msgid ""
275 "; it's completely transparent and anyone can copy it or make their own "
276 "version. This makes it safer from surveillance than"
277 msgstr ""
278 ". Je naprosto transparentní a kdokoli si jej smí zkopírovat nebo vytvořit "
279 "svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než"
280
281 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
282 msgid "proprietary software"
283 msgstr "proprietární software"
284
285 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
286 msgid "(like Windows or Word). Learn more at"
287 msgstr "(jako Windows nebo Word). Více informací na"
288
289 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
290 msgid "FSF.org"
291 msgstr "FSF.org"
292
293 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
294 msgid "."
295 msgstr "."
296
297 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
298 msgid "Teach yourself email self-defense. Learn GnuPG in 30 minutes at"
299 msgstr "Trénujte emailovou sebeobranu. Naučte se GnuPG za 30 minut na"
300
301 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
302 msgid "EmailSelfDefense.FSF.org"
303 msgstr "EmailSelfDefense.FSF.org"
304
305 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
306 msgid "PUBLIC"
307 msgstr "VEŘEJNÝ"
308
309 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
310 msgid "PRIVATE"
311 msgstr "SOUKROMÝ"
312
313 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
314 msgid "YOUR PUBLIC KEY"
315 msgstr "VÁŠ VEŘEJNÝ KLÍČ"
316
317 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
318 msgid "YOUR PRIVATE KEY"
319 msgstr "VÁŠ SOUKROMÝ KLÍČ"
320
321 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
322 msgid "All you need is a simple program called"
323 msgstr "Stačí vám jednoduchý program nazvaný"
324
325 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
326 msgid "It encrypts your email into a code that only the right people can read."
327 msgstr ""
328 "Zašifruje vaše zprávy tak, aby si je mohli přečíst jen ti správní lidé."
329
330 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
331 msgid ""
332 "GnuPG runs on pretty much any computer or smartphone. It's freely licensed "
333 "and costs no money. Each user has a unique"
334 msgstr ""
335 "GnuPG lze používat téměř na jakémkoli počítači nebo chytrém telefonu. Je pod "
336 "svobodnou licencí a zdarma. Každý uživatel má jedinečný"
337
338 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
339 msgid "public key"
340 msgstr "veřejný klíč"
341
342 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
343 msgid "and"
344 msgstr "a"
345
346 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
347 msgid "private key"
348 msgstr "soukromý klíč"
349
350 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
351 msgid ", which are random strings of numbers."
352 msgstr ", což jsou náhodné řetězce čísel."
353
354 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
355 msgid "Take back your privacy! Meet GnuPG"
356 msgstr "Získejte zpět své soukromí – seznamte se s GnuPG!"
357
358 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
359 msgid ""
360 "Your public key isn't like a physical key, because it's shared. It's in an "
361 "online directory, where people can look it up and download it."
362 msgstr ""
363 "Váš veřejný klíč se nepodobá fyzickému klíči, protože jej sdílíte. Je v "
364 "online adresáři, kde jej lidé mohou najít a stáhnout si jej."
365
366 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
367 msgid ""
368 "People use your public key, along with GnuPG, to encrypt emails they send to "
369 "you."
370 msgstr ""
371 "Pomocí vašeho veřejného klíče a GnuPG mohou lidé šifrovat emaily, které vám "
372 "posílají."
373
374 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
375 msgid ""
376 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
377 "yourself (on your computer)."
378 msgstr ""
379 "Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože si jej necháváte "
380 "pro sebe (ve svém počítači)."
381
382 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
383 msgid ""
384 "You use GnuPG and your private key to decode encrypted emails other people "
385 "send to you."
386 msgstr ""
387 "Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete zašifrované emaily, které "
388 "vám pošlou ostatní."
389
390 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
391 msgid ""
392 "If an email encrypted with GnuPG falls into the wrong hands, it'll just look "
393 "like nonsense. Without the real recipient's private key, it's almost "
394 "impossible to read it."
395 msgstr ""
396 "Pokud se email zašifrovaný s GnuPG dostane do nesprávných rukou, vypadá "
397 "nesmyslně. Bez soukromého klíče skutečného příjemce je téměř nemožné jej "
398 "přečíst."
399
400 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
401 msgid "To the real recipient,"
402 msgstr "Skutečnému příjemci"
403
404 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
405 msgid "it opens up like a"
406 msgstr "se otevře jako každý"
407
408 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
409 msgid "normal email. Easy!"
410 msgstr "jiný email. Snadné!"
411
412 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
413 msgid ""
414 "The password protecting your email is only a thin layer of security that "
415 "can't protect against the battering ram of sophisticated surveillance "
416 "systems."
417 msgstr ""
418 "Heslo k vašemu emailu je jen slabou ochranou, která nemůže odolat možnostem "
419 "sofistikovaných špionážních systémů."
420
421 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
422 msgid ""
423 "Each message passes through many computer systems on the way to its "
424 "destination. Surveillance agencies take advantage of this to read millions "
425 "and millions of emails."
426 msgstr ""
427 "Každá zpráva na cestě do místa určení prochází přes mnoho počítačových "
428 "systémů. Špionážní služby toho využívají a čtou miliony a miliony emailů."
429
430 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
431 msgid ""
432 "Even if you have nothing to hide, when you send normal email, the people you "
433 "talk to are being exposed as well."
434 msgstr ""
435 "I když nemáte co skrývat, posíláním normálních emailů vystavujete sledování "
436 "i lidi, s kterými komunikujete."
437
438 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
439 msgid "?"
440 msgstr "?"
441
442 #. type: Content of: <svg><g><g><text><tspan>
443 msgid "ERROR"
444 msgstr "ERROR"
445
446 #. type: Content of: <svg><g><text><tspan>
447 msgid "%#&amp;$!"
448 msgstr "%#&amp;$!"
449
450 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
451 msgid "EMAIL SELF-DEFENSE"
452 msgstr "EMAILOVÁ SEBEOBRANA"
453
454 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
455 msgid ""
456 "Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
457 "risky."
458 msgstr ""
459 "Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu."
460
461 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
462 msgid "But we're far from helpless to do something about it."
463 msgstr "Ale můžeme s tím něco dělat."
464
465 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
466 msgid ""
467 "The sender and recipient are both safer now. Even if this email doesn't have "
468 "any private information, being encrypted makes it gum up bulk surveillance "
469 "systems."
470 msgstr ""
471 "Odesílatel i příjemce jsou nyní ve větším bezpečí. I kdyby v tomto emailu "
472 "nebylo nic důvěrného, jeho šifrování ztěžuje práci systémům hromadného "
473 "špehování."
474
475 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
476 msgid "Take that, surveillance!"
477 msgstr "Tak na vás, špioni!"
478
479 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
480 msgid "Infographic and guide design by"
481 msgstr "Design informačního letáku a příručky:"
482
483 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara><flowSpan>
484 msgid "Journalism++"
485 msgstr "Journalism++"
486
487 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
488 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation."
489 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation."
490
491 #. type: Content of: <svg><g><g><flowRoot><flowPara>
492 msgid "Remixing encouraged! Get the source at the URL above."
493 msgstr "Úpravy dovoleny! Zdroj získáte na výše uvedené adrese."
494
495 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
496 msgid "VIEW AND"
497 msgstr "PŘEČTĚTE SI"
498
499 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
500 msgid "SHARE OUR"
501 msgstr "A SDÍLEJTE"
502
503 #. type: Content of: <svg><g><flowRoot><flowPara>
504 msgid "INFOGRAPHIC"
505 msgstr "NÁŠ LETÁK"