updated my personal email address
[enc-live.git] / es / workshops.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html lang="es">
3 <head>
4 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5 <title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la
6 vigilancia con el cifrado GnuPG</title>
7 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" />
8 <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y
9 pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa
10 personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." />
11 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
12 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
13 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" />
14 <link rel="shortcut icon"
15 href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
16 </head>
17
18 <body>
19
20
21 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
22 <header class="row" id="header"><div>
23
24 <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1>
25
26
27 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
28 <ul id="languages" class="os">
29 <li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
30 <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li>
31 <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
32 <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
33 <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li>
34 <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
35 <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
36 <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
37 <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
38 <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
39 <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
40 <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
41 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
42 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
43 <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
44 <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
45 <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
46 <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li>
47 </ul>
48
49 <ul id="menu" class="os">
50 <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
51 <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
52 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
53 <li><a href="workshops.html" class="current">Enseña a tus amigos</a></li>
54 <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado de
55 correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir&nbsp;
56 <img
57 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
58 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
59 <img
60 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/mastodon.png" class="share-logo"
61 alt="[Mastodon]" />&nbsp;
62 <img
63 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
64 alt="[Reddit]" />&nbsp;
65 <img
66 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo"
67 alt="[Hacker News]" />
68 </a></li>
69 </ul>
70
71
72 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
73 <div id="fsf-intro">
74
75 <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img
76 alt="Free Software Foundation"
77 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
78 </a></h3>
79
80 <div class="fsf-emphasis">
81
82 <p>Queremos traducir esta guía a más idiomas, y hacer una versión para cifrado
83 en dispositivos móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de
84 todo el mundo a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad
85 con software libre.</p>
86
87 </div>
88
89 <p><a
90 href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
91 alt="Donar"
92 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p>
93
94 </div>
95
96
97 <!-- End #fsf-intro -->
98 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
99 <div class="intro">
100
101 <p><a id="infographic"
102 href="https://emailselfdefense.fsf.org/es/infographic.html"><img
103 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png"
104 alt="Ver &amp; compartir nuestra infografía →" /></a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una
105 tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con
106 GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si
107 se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que
108 usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de
109 ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y
110 enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para
111 mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a
112 cabo un taller!</p>
113
114 </div>
115 <!-- End .intro -->
116 </div></header>
117
118
119 <!-- End #header -->
120 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
121 -->
122 <section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
123 <div style="padding-top: 0px;">
124
125
126 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
127 <div class="section-intro">
128
129 <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
130 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png"
131 alt="Un pequeño talle entre amigos" /></p>
132
133 <h2><em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2>
134
135 <p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad,
136 pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa
137 personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su
138 privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás
139 incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada
140 que ocultar, no tienes nada que temer".</p>
141
142 <p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar
143 porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que
144 cree que tendrá sentido en su comunidad:</p>
145
146 </div>
147 <!-- End .section-intro -->
148 <div id="step-aa" class="step">
149 <div class="sidebar">
150
151 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
152
153 <p>
154 <img id="workshops-image"
155 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png"
156 alt="Workshop icon"></p>-->
157 </div>
158 <!-- /.sidebar -->
159 <div class="main">
160
161 <h3>La fuerza de las cifras</h3>
162
163 <p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros
164 también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca
165 múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan
166 privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor
167 probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el
168 cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de
169 vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser
170 encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p>
171
172 </div>
173 <!-- End .main -->
174 <div class="main">
175
176 <h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3>
177
178 <p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG,
179 por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas
180 personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC
181 KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente
182 u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente
183 reconocerán.</p>
184
185 </div>
186 <!-- End .main -->
187 <div class="main">
188
189 <h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3>
190
191 <p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una
192 correspondencia de carácter privado. Por ello es mejor no suponer que solo
193 porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es
194 intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!)
195 siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu
196 correspondencia con ellos.</p>
197
198 </div>
199 <!-- End .main -->
200 <div class="main">
201
202 <h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3>
203
204 <p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para
205 garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué debería haber
206 en el campo digital alguna diferencia?</p>
207
208 </div>
209 <!-- End .main -->
210 <div class="main">
211
212 <h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra
213 privacidad</h3>
214
215 <p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero
216 pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y
217 seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir
218 nuestra propia seguridad desde la base.</p>
219
220 </div>
221 <!-- End .main -->
222 </div>
223 <!-- End #step-aa .step -->
224 </div></section>
225
226
227 <!-- End #section1 -->
228 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
229 <section class="row" id="section2"><div>
230
231
232 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
233 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
234 margin-bottom: 0px;">
235
236 <h2><em>N.º 2</em> Planifica el taller</h2>
237
238 <p>Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una
239 fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan
240 sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las
241 llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes
242 pueden usar "Diceware" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos
243 dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión
244 a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que
245 la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y
246 centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los
247 participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con
248 Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su
249 proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores.</p>
250
251 <p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas
252 diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y
253 problemas técnicos.</p>
254
255 <p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y
256 necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser
257 pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más
258 personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de
259 participar, reclutando más coordinadores, o realizando más
260 talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p>
261
262 </div>
263 <!-- End .section-intro -->
264 </div></section>
265
266
267 <!-- End #section2 -->
268 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
269 <section class="row" id="section3"><div>
270
271
272 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
273 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
274 margin-bottom: 0px;">
275
276 <h2><em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo</h2>
277
278 <p>Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un
279 grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los
280 participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los
281 participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos
282 los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el
283 siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que
284 tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los
285 comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p>
286
287 <p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de
288 que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que
289 así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces
290 hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante
291 <a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la
292 opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de
293 enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a
294 href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a
295 firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente
296 de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p>
297
298 </div>
299 <!-- End .section-intro -->
300 </div></section>
301
302
303 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
304 <section class="row" id="section4"><div>
305
306
307 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
308 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
309 margin-bottom: 0px;">
310
311 <h2><em>N.º 4</em> Explique las dificultades</h2>
312
313 <p>Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de
314 manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a
315 alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los
316 participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar
317 enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p>
318
319 <p> Explique el <a
320 href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar
321 un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no
322 podremos <a
323 href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir
324 significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y
325 autonomía</a>.</p>
326
327 </div>
328 <!-- End .section-intro -->
329 </div></section>
330
331
332 <!-- End #section4 -->
333 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
334 <section id="section5" class="row"><div>
335
336
337 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
338 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
339 margin-bottom: 0px;">
340
341 <h2><em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales</h2>
342
343 <p>Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para
344 enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más,
345 señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro
346 taller. También puede compartir la documentación oficial de <a
347 href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> y <a
348 href="https://www.enigmail.net/index.php/documentation">Enigmail</a> y las
349 listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux
350 también contienen una página explicando algo de las características
351 avanzadas de GnuPG.</p>
352
353 </div>
354 <!-- End .section-intro -->
355 </div></section>
356
357
358 <!-- End #section5 -->
359 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
360 <section class="row" id="section6"><div>
361
362
363 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
364 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
365 margin-bottom: 0px;">
366
367 <h2><em>N.º 6</em> Continuando</h2>
368
369 <p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo
370 electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime
371 a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre
372 ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después
373 del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave
374 pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de
375 correo.</p>
376
377 <p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller,
378 por favor háganoslo saber en <a
379 href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
380
381 </div>
382 <!-- End .section-intro -->
383 </div></section>
384
385 <!-- End #section6 -->
386 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
387 <footer class="row" id="footer"><div>
388 <div id="copyright">
389
390 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
391 alt="Free Software Foundation"
392 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
393
394 <p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
395 Foundation</a>, Inc. <a
396 href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de
397 privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a
398 href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p>
399
400 <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a
401 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
402 Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia
403 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
404 Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a
405 href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código
406 fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht
407 &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; y Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
408 disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a
409 href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué
410 estas licencias?</a></p>
411
412 <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a
413 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo
414 Impallari, <a
415 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna
416 Giedry&#347;, <a
417 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
418 Narrow</a> por Omnibus-Type, <a
419 href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
420 por Florian Cramer.</p>
421
422 <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código
423 fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de
424 las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p>
425
426 <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a
427 href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a
428 href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código
429 fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p>
430
431 </div>
432
433 <!-- /#copyright -->
434 <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external"
435 href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img
436 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
437 alt="Journalism++" /></a></p>
438 <!-- /.credits -->
439 </div></footer>
440
441 <!-- End #footer -->
442 <script type="text/javascript"
443 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
444 <script type="text/javascript"
445 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
446
447 <!-- Piwik -->
448 <script type="text/javascript">
449 // @license magnet:?xt=urn:btih:cf05388f2679ee054f2beb29a391d25f4e673ac3&dn=gpl-2.0.txt GPL-2.0-or-later
450 var _paq = _paq || [];
451 _paq.push(["trackPageView"]);
452 _paq.push(["enableLinkTracking"]);
453
454 (function() {
455 var u = (("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://"+"piwik.fsf.org//";
456 _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]);
457 _paq.push(["setSiteId", "13"]);
458 var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript";
459 g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
460 })();
461 // @license-end
462 </script>
463 <!-- End Piwik Code -->
464 <!-- Piwik Image Tracker -->
465 <noscript><img src="https://piwik.fsf.org//piwik.php?idsite=13&rec=1" style="border:0" alt="" /></noscript>
466 <!-- End Piwik -->
467 </body>
468 </html>