es: update (enc f217757).
[enc-live.git] / es / workshops.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html lang="es">
3 <head>
4 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5 <title>Defensa personal del correo electrónico - ¡Enseña a tus amigos!</title>
6 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" />
7 <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y
8 pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa
9 personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." />
10 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
11 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
12 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" />
13 <link rel="shortcut icon"
14 href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
15 </head>
16
17 <body>
18
19
20 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
21 <header class="row" id="header"><div>
22
23 <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1>
24
25
26 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
27 <ul id="languages" class="os">
28 <li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
29 <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li>
30 <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
31 <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
32 <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li>
33 <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
34 <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
35 <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
36 <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
37 <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
38 <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
39 <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
40 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
41 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
42 <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
43 <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
44 <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
45 <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li>
46 </ul>
47
48 <ul id="menu" class="os">
49 <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
50 <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
51 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
52 <li><a href="workshops.html" class="current">Enseña a tus amigos</a></li>
53 <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado de
54 correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir&nbsp;
55 <img
56 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
57 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
58 <img
59 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
60 alt="[Pump.io]" />&nbsp;
61 <img
62 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
63 alt="[Reddit]" />&nbsp;
64 <img
65 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo"
66 alt="[Hacker News]" />
67 </a></li>
68 </ul>
69
70
71 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
72 <div id="fsf-intro">
73
74 <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img
75 alt="Free Software Foundation"
76 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
77 </a></h3>
78
79 <div class="fsf-emphasis">
80
81 <p>Queremos traducir esta guía a más idiomas, y hacer una versión para cifrado
82 en dispositivos móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de
83 todo el mundo a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad
84 con software libre.</p>
85
86 </div>
87
88 <p><a
89 href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
90 alt="Donar"
91 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p>
92
93 </div>
94
95
96 <!-- End #fsf-intro -->
97 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
98 <div class="intro">
99
100 <p><a id="infographic"
101 href="https://emailselfdefense.fsf.org/es/infographic.html"><img
102 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png"
103 alt="Ver &amp; compartir nuestra infografía →" /></a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una
104 tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con
105 GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si
106 se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que
107 usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de
108 ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y
109 enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para
110 mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a
111 cabo un taller!</p>
112
113 </div>
114 <!-- End .intro -->
115 </div></header>
116
117
118 <!-- End #header -->
119 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
120 -->
121 <section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
122 <div style="padding-top: 0px;">
123
124
125 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
126 <div class="section-intro">
127
128 <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
129 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png"
130 alt="Un pequeño talle entre amigos" /></p>
131
132 <h2><em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2>
133
134 <p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad,
135 pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa
136 personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su
137 privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás
138 incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada
139 que ocultar, no tienes nada que temer".</p>
140
141 <p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar
142 porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que
143 cree que tendrá sentido en su comunidad:</p>
144
145 </div>
146 <!-- End .section-intro -->
147 <div id="step-aa" class="step">
148 <div class="sidebar">
149
150 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
151
152 <p>
153 <img id="workshops-image"
154 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/workshop-section1.png"
155 alt="Workshop icon"></p>-->
156 </div>
157 <!-- /.sidebar -->
158 <div class="main">
159
160 <h3>La fuerza de las cifras</h3>
161
162 <p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros
163 también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca
164 múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan
165 privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor
166 probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el
167 cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de
168 vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser
169 encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p>
170
171 </div>
172 <!-- End .main -->
173 <div class="main">
174
175 <h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3>
176
177 <p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG,
178 por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas
179 personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC
180 KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente
181 u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente
182 reconocerán.</p>
183
184 </div>
185 <!-- End .main -->
186 <div class="main">
187
188 <h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3>
189
190 <p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una
191 correspondencia de carácter privado. Por ello es mejor no suponer que solo
192 porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es
193 intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!)
194 siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu
195 correspondencia con ellos.</p>
196
197 </div>
198 <!-- End .main -->
199 <div class="main">
200
201 <h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3>
202
203 <p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para
204 garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué debería haber
205 en el campo digital alguna diferencia?</p>
206
207 </div>
208 <!-- End .main -->
209 <div class="main">
210
211 <h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra
212 privacidad</h3>
213
214 <p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero
215 pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y
216 seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir
217 nuestra propia seguridad desde la base.</p>
218
219 </div>
220 <!-- End .main -->
221 </div>
222 <!-- End #step-aa .step -->
223 </div></section>
224
225
226 <!-- End #section1 -->
227 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
228 <section class="row" id="section2"><div>
229
230
231 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
232 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
233 margin-bottom: 0px;">
234
235 <h2><em>N.º 2</em> Planifica el taller</h2>
236
237 <p>Una vez que consiga al menos un amigo interesado en el tema, escoja una
238 fecha y empiece a planificar el taller. Pida a los participantes que traigan
239 sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las
240 llaves unos de otros). Si lo quiere hacer más ameno para los participantes
241 pueden usar "Diceware" para escoger las contraseñas, consiga unos cuantos
242 dados de antemano. Asegúrese que el sitio que seleccione tenga una conexión
243 a internet fácilmente accesible, y haga planes alternativos en caso de que
244 la conexión deje de funcionar el día del taller. Bibliotecas, cafeterías y
245 centros comunitarios son buenas localizaciones. Intente que todos los
246 participantes traigan ya configurado un cliente de correo compatible con
247 Enigmail antes del evento. Diríjales al departamento de informática de su
248 proveedor de correo electrónico o a la página de ayuda si cometen errores.</p>
249
250 <p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas
251 diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y
252 problemas técnicos.</p>
253
254 <p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y
255 necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser
256 pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más
257 personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de
258 participar, reclutando más coordinadores, o realizando más
259 talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p>
260
261 </div>
262 <!-- End .section-intro -->
263 </div></section>
264
265
266 <!-- End #section2 -->
267 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
268 <section class="row" id="section3"><div>
269
270
271 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
272 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
273 margin-bottom: 0px;">
274
275 <h2><em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo</h2>
276
277 <p>Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un
278 grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los
279 participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los
280 participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos
281 los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el
282 siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que
283 tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los
284 comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p>
285
286 <p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de
287 que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que
288 así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces
289 hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante
290 <a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la
291 opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de
292 enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a
293 href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a
294 firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente
295 de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p>
296
297 </div>
298 <!-- End .section-intro -->
299 </div></section>
300
301
302 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
303 <section class="row" id="section4"><div>
304
305
306 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
307 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
308 margin-bottom: 0px;">
309
310 <h2><em>N.º 4</em> Explique las dificultades</h2>
311
312 <p>Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de
313 manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a
314 alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los
315 participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar
316 enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p>
317
318 <p> Explique el <a
319 href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar
320 un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no
321 podremos <a
322 href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir
323 significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y
324 autonomía</a>.</p>
325
326 </div>
327 <!-- End .section-intro -->
328 </div></section>
329
330
331 <!-- End #section4 -->
332 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
333 <section id="section5" class="row"><div>
334
335
336 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
337 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
338 margin-bottom: 0px;">
339
340 <h2><em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales</h2>
341
342 <p>Las opciones avanzadas de GnuPG's son de lejos demasiado complejas para
343 enseñarlas en un único taller. Si los participantes quieren conocer más,
344 señale las subsecciones avanzadas de la guía y considere organizar otro
345 taller. También puede compartir la documentación oficial de <a
346 href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> y <a
347 href="https://www.enigmail.net/index.php/documentation">Enigmail</a> y las
348 listas de correo. Algunas páginas web de algunas distribuciones de GNU/Linux
349 también contienen una página explicando algo de las características
350 avanzadas de GnuPG.</p>
351
352 </div>
353 <!-- End .section-intro -->
354 </div></section>
355
356
357 <!-- End #section5 -->
358 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
359 <section class="row" id="section6"><div>
360
361
362 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
363 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
364 margin-bottom: 0px;">
365
366 <h2><em>N.º 6</em> Continuando</h2>
367
368 <p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo
369 electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime
370 a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre
371 ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después
372 del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave
373 pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de
374 correo.</p>
375
376 <p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller,
377 por favor háganoslo saber en <a
378 href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
379
380 </div>
381 <!-- End .section-intro -->
382 </div></section>
383
384 <!-- End #section6 -->
385 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
386 <footer class="row" id="footer"><div>
387 <div id="copyright">
388
389 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
390 alt="Free Software Foundation"
391 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
392
393 <p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
394 Foundation</a>, Inc. <a
395 href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de
396 privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a
397 href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p>
398
399 <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a
400 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
401 Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia
402 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
403 Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a
404 href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código
405 fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht
406 &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; y Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
407 disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a
408 href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué
409 estas licencias?</a></p>
410
411 <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a
412 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo
413 Impallari, <a
414 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna
415 Giedry&#347;, <a
416 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
417 Narrow</a> por Omnibus-Type, <a
418 href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
419 por Florian Cramer.</p>
420
421 <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código
422 fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de
423 las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p>
424
425 <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a
426 href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a
427 href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código
428 fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p>
429
430 </div>
431
432 <!-- /#copyright -->
433 <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external"
434 href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img
435 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
436 alt="Journalism++" /></a></p>
437 <!-- /.credits -->
438 </div></footer>
439
440 <!-- End #footer -->
441 <script type="text/javascript"
442 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
443 <script type="text/javascript"
444 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
445
446 <!-- Piwik -->
447 <script type="text/javascript" ><!--
448 // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&amp;dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
449 var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
450 document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
451 try {
452 var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
453 piwikTracker.trackPageView();
454 piwikTracker.enableLinkTracking();
455 } catch( err ) {}
456 // @license-end
457 -->
458 </script>
459 <noscript><p><img
460 src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0"
461 alt="" /></p></noscript>
462
463 <!-- End Piwik Tracking Code -->
464 </body>
465 </html>