Removed sentence about the sks Web site because the sks site is dead
[enc.git] / esd-zh-hans.po
index 9e3c07aa88e1f40ff13a3070d4bf10823fb53699..6be7d8d4236088c1fe9b0b2ddff03ac8ddc9e65a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-22 09:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-23 23:15+0800\n"
 "Last-Translator: Xuxin He (Tom) <hxxtom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
 msgstr ""
-"电子邮件健康侵犯了我们的基本权利,破坏了言论自由。本指南将在四十分钟里教会你"
+"电子邮件监控侵犯了我们的基本权利,威胁了言论自由。本指南将在四十分钟里教会你"
 "如何使用 GnuPG 加密。"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 msgstr ""
-"版权所有 &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">隐私政策</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">成为会员</a>,支持我们的工"
 "作。"
@@ -260,8 +260,8 @@ msgid ""
 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>捐款支持本指南。我们将一直改进它,使其充实。让普通人迈出他们自己隐私"
-"ä¿\9dæ\8a¤ç\9a\84第ä¸\80æ­¥ï¼\8c并ä»\8e中å\8f\97益。</strong>"
+"<strong>捐款支持本指南。我们将一直改进它,使其充实,让普通人迈出隐私保护的第"
+"ä¸\80æ­¥ï¼\8c并ä»\8e中è\8e·益。</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -286,7 +286,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
 "Supporter</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">自由软件支持者</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">《自由软件支持者》</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
 msgid ""
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "</a> 大规模监控侵犯了我们的基本权利,威胁了言论自由。本指南将会教授一个基本的"
 "监控自我保护技巧:加密电子邮件。学会后,你将能够收发其他人(包括截获邮件的监"
 "控代理和窃贼)无法阅读的电子邮件。你需要的是一台带网络连接的计算机,一个电子"
-"邮箱账å\8f·å\92\8c大约å\9b\9bå\8d\81å\88\86é\92\9fæ\97¶é\97´ã\80\82"
+"邮箱账æ\88·å\92\8c大约å\9b\9bå\8d\81å\88\86é\92\9fæ\97¶é\97´ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -371,10 +372,10 @@ msgid ""
 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"本指南依赖于<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn.html\">自"
-"由许可</a>的软件;它是完全透明的,任何人都可以复制它,制作自己的版本。这使得"
-"它比专有软件(比如 Windows 和 macOS)更难受到监控。在 <a href=\"https://u."
-"fsf.org/ys\">fsf.org</a> 上了解更多关于自由软件的信息。"
+"本指南需要使用<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn.html\">"
+"自由许可</a>的软件;自由软件是完全透明的,任何人都可以复制它,制作自己的版"
+"本。这使得它比专有软件(比如 Windows 和 macOS)更难受到监控。在 <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> 上了解更多关于自由软件的信息。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -391,8 +392,8 @@ msgstr ""
 "大多数 GNU/Linux 操作系统自带 GnuPG,如果你正在使用这类系统,你不必下载 "
 "GnuPG。如果你使用的是 macOS 和 Windows,请按以下步骤下载 GnuPG。在配置 GnuPG "
 "前,你需要一款桌面电子邮件程序。大多数 GNU/Linux 发行版已经安装好 IceDove "
-"äº\86ï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½å\8f«å\8f¦ä¸\80个å\90\8då­\97 Thunderbirdã\80\82ç\94µå­\90é\82®ä»¶ç¨\8båº\8fæ\98¯å\8f¦ä¸\80ç§\8d访é\97®é\82®ç®±è´¦å\8f·ç\9a\84途径"
-"(你也可以像 Gmail 那样通过浏览器访问),但它提供了更多的功能。"
+"äº\86ï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½å\8f«å\8f¦ä¸\80个å\90\8då­\97 Thunderbirdã\80\82ç\94µå­\90é\82®ä»¶ç¨\8båº\8fæ\8f\90ä¾\9bäº\86访é\97®é\82®ç®±è´¦æ\88·ç\9a\84æ\96°途径"
+"(当然你也可以像 Gmail 那样通过浏览器访问),但它拥有更多的功能。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
-msgstr "向导程序找不到我的账å\8f·æ\88\96æ\97 æ³\95ä¸\8bè½½é\82®ä»¶"
+msgstr "向导程序找不到我的账æ\88·æ\88\96æ\97 æ³\95ä¸\8bè½½é\82®ä»¶"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -504,10 +505,10 @@ msgid ""
 "\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
 "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
 msgstr ""
-"macOS 的默认包管理器安装 GnuPG 和其他自由软件非常困难(比如 Emacs、GIMP 和 "
-"Inkscape)。我们推荐安装叫 Homebrew 的第三方包管理器,用它安装 GnuPG,能够使"
-"安装变得简单。对此,我们需要用到一个叫“终端”(Terminal)的程序,它已经预安装"
-"在 macOS 上了。"
+"macOS 的默认包管理器安装 GnuPG 和其他自由软件非常困难(比如安装 Emacs、GIMP "
+"和 Inkscape)。我们推荐安装叫 Homebrew 的第三方包管理器,用它安装 GnuPG,能够"
+"使安装过程变得简单。对此,我们需要用到一个叫“终端”(Terminal)的程序,它已经"
+"预安装在 macOS 上了。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -612,7 +613,7 @@ msgid ""
 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
 "discuss this more in the next section."
 msgstr ""
-"除了加密和解密,你可以使用这些密钥对消息进行签名,并检查其他人签名的真实性。"
+"除了加密和解密,你可以使用这些密钥对消息进行签名,并验证其他人签名的真实性。"
 "我们将在下一节里详细探讨它。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -835,11 +836,11 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "当 GnuPG 创建一个新的密钥对时,加密函数和签名函数会通过<a href=\"https://"
-"wiki.debian.org/Subkeys\">子密钥</a>分离开来。如果你谨慎地使用子密钥,你能够"
-"更加安全地保证 GnuPG 身份,并迅速从密钥泄漏中恢复回来。对于如何安全配置子密"
-"钥,推荐阅读 <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
-"keypair/\">Alex Cabal</a> 和 <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-"
-"key.html\">Debian wiki</a> 的文档。"
+"wiki.debian.org/Subkeys\">子密钥</a>分离开来。如果你谨慎地使用子密钥,GPG 身"
+"份安全性会越高,能够迅速从密钥泄漏中恢复过来。如何安全配置子密钥,推荐阅读 "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> 和 <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian "
+"wiki</a> 的文档。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
@@ -921,8 +922,8 @@ msgid ""
 "a>."
 msgstr ""
 "你需要生成吊销证书,并把它保存在安全的地方(请参考<a href=\"#step-6c\">第 6."
-"C 步</a>了解如何安全保存吊销证书)。它能够在发生密钥丢失或密钥泄露用到。此步"
-"骤是本指南的重要步骤,您将在<a href=\"#section5\">第 5 节</a>里了解原因。"
+"C 步</a>了解如何安全保存吊销证书)。它能够在发生密钥丢失或密钥泄露时用到。此"
+"骤是本指南的重要步骤,您将在<a href=\"#section5\">第 5 节</a>里了解原因。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -956,7 +957,7 @@ msgid ""
 "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
 msgstr ""
 "除了使用常规的命令上传密钥,你可以使用特定的命令,将密钥服务器加进你的命令之"
-"中 <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;。"
+"中: <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<strong>选项一</strong> 爱德华的公钥在它回复你的第一封邮件里。在邮件右侧,撰"
 "写区域的上方,你能够找到 OpenPGP 按钮,旁边有锁和齿轮图标。点击它,选择“此消"
-"息是用您没有的密钥所签名的”旁的 <i>寻找</i>。爱德华密钥的细节将会显示。"
+"息是用您没有的密钥所签名的”旁的 <i>寻找</i>。爱德华密钥的细节将会显示。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1384,9 +1385,10 @@ msgid ""
 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
 msgstr ""
 "当你尝试发送加密邮件时可能会遇到下列问题:“由于下列收件人的密钥有问题,无法用"
-"端到端加密的方式发送此消息:edward-zh@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 不接"
-"受 (未验证) 选项。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属性”,在窗口底"
-"部的“接受”选项中选择 <i>接受,但我未验证过是否为正确密钥</i> 。重新发送邮件。"
+"端到端加密的方式发送此消息:edward-zh@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 <i>"
+"不接受 (未验证) 选项</i>。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属性”,"
+"在窗口底部的“接受”选项中选择 <i>接受,但我未验证过是否为正确密钥</i> 。重新发"
+"送邮件。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find Edward's key"
@@ -1533,9 +1535,9 @@ msgid ""
 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
 "signature is authentic."
 msgstr ""
-"你可以向任何人签名消息,因此让对方意识到你在使用 GnuPG——他们可以和你安全的通"
-"信——是个不错的主意。如果他们没有 GnuPG,他们仍将有能力阅读你的消息并查看你的"
-"签名。如果他们有,他们将有能力验证你签名的真实性。"
+"你可以向任何人签名消息,因此让对方意识到你在使用 GnuPG——他们可以和你进行安全"
+"的通信——是个不错的主意。如果他们没有 GnuPG,他们仍将有能力阅读你的消息并查看"
+"你的签名。如果他们有 GnuPG,他们将有能力验证你签名的真实性。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1636,8 +1638,8 @@ msgid ""
 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
 msgstr ""
 "使用你的公钥的人可以看到谁签署了此公钥。长期使用 GnuPG 后,你的密钥可能有数百"
-"æ\94¯ç­¾å\90\8dã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥è®¤ä¸ºï¼\8cå\85¬é\92¥ä¸\8aä½ ä¿¡ä»»ç\9a\84人ç\9a\84ç­¾å\90\8dæ\95°é\87\8fè¶\8aå¤\9aï¼\8cé\82£ä¹\88è¿\99æ\94¯å\85¬é\92¥è¶\8aå\8f¯ä¿¡ã\80\82ä¿¡ä»»"
-"网是 GnuPG 用户的聚集地,他们用签名传递着信任链,连接彼此。"
+"æ\94¯ç­¾å\90\8dã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥è®¤ä¸ºï¼\8cå\80¼å¾\97ä¿¡ä»»ç\9a\84人对è¿\99æ\94¯å\85¬é\92¥ç­¾å\90\8dç\9a\84æ\95°é\87\8fè¶\8aå¤\9aï¼\8cé\82£ä¹\88è¿\99æ\94¯å\85¬é\92¥è¶\8aå\8f¯"
+"信。信任网是 GnuPG 用户的聚集地,他们用签名传递着信任链,连接彼此。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 5: trusting a key"
@@ -1780,9 +1782,9 @@ msgid ""
 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
 "makes bulk surveillance more difficult."
 msgstr ""
-"加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像向监控系统发"
-"送警报。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部"
-"邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。"
+"加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,突兀的加密消息就像给监控系统发"
+"出警报。如果全部邮件都是加密的,监控人员将不知道从何处开始——这不是说加密部分"
+"邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1926,11 +1928,11 @@ msgid ""
 "that we feel like something is missing when we see an email address without "
 "a public key fingerprint."
 msgstr ""
-"在所有显示你邮箱地址的地方,附上公钥指纹。一些好地方有:你的电子邮件签名(这"
-"里的签名指的是文字,而非密码学签名)、社交媒体简历、博客、网站和商务名片。在"
-"自由软件基金会,我们把它放在了<a href=\"https://fsf.org/about/staff\">雇员页"
-"é\9d¢</a>ã\80\82æ\88\91们é\9c\80è¦\81å\88\9bé\80 ä¸\80ç§\8dæ\96\87å\8c\96ï¼\9aå½\93æ\88\91们ç\9c\8bå\88°ç\94µå­\90é\82®ç®±å\9c°å\9d\80å\8d´æ²¡æ\9c\89ç\9c\8bå\88°å\85¬é\92¥æ\8c\87纹ï¼\8c就好"
-"像缺少了某样东西。"
+"在所有显示你邮箱地址的地方,附上公钥指纹。这里有一些好地方:你的电子邮件签名"
+"(这里的签名指的是文字,而非密码学签名)、社交媒体简历、博客、网站和商务名"
+"片。在自由软件基金会,我们把它放在了<a href=\"https://fsf.org/about/staff\">"
+"é\9b\87å\91\98页é\9d¢</a>ã\80\82æ\88\91们é\9c\80è¦\81å\88\9bé\80 ä¸\80ç§\8dæ\96\87å\8c\96ï¼\9aå½\93æ\88\91们ç\9c\8bå\88°ç\94µå­\90é\82®ç®±å\9c°å\9d\80å\8d´æ²¡æ\9c\89ç\9c\8bå\88°å\85¬é\92¥æ\8c\87"
+"纹,就好像缺少了某样东西。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
@@ -1987,9 +1989,9 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
 "together for change."
 msgstr ""
-"你已经迈出了保护你自己在线隐私的一大步,但我们彼此单枪匹马战斗是远远不够的。"
-"我们需要发起一场所有计算机用户的自治和自由的运动。加入自由软件基金会的社区,"
-"会见志同道合的朋友,一起见证改变。"
+"你已经迈出了保护在线隐私的一大步,但我们彼此单枪匹马战斗是远远不够的。我们需"
+"要发起一场所有计算机用户的自治和自由的运动。加入自由软件基金会的社区,会见志"
+"同道合的朋友,一起见证改变。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2015,13 +2017,13 @@ msgid ""
 "civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
 "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" value=\"输入你的邮箱地址…\" name=\"email-Primary\" id="
-"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"加入\" name=\"_qf_Edit_next"
-"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/zh-"
-"hans/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value="
-"\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf."
-"org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" placeholder=\"输入你的邮箱地址…\" name=\"email-Primary"
+"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"加入\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/zh-hans/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden"
+"\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> "
+"<input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2041,8 +2043,8 @@ msgid ""
 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
 "encryption. Here are some suggestions:"
 msgstr ""
-"理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。为了欢迎他们,你要让"
-"你的公钥容易被找到,并提供加密上的帮助。以下是一些建议:"
+"理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。为了他们更容易接受,"
+"你要让你的公钥容易被找到,并提供加密上的帮助。以下是一些建议:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2120,8 +2122,9 @@ msgid ""
 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
 "you the best results."
 msgstr ""
-"洋葱路由网络以多重加密封装网络通讯,并在全球多次传递。如果使用得当,Tor 能够"
-"迷惑监控代理和全球监控设备。和 GnuPG 加密配合使用能够带给你最佳的安全。"
+"洋葱路由(Tor)网络以多重加密封装网络通讯,并在全球多次传递。如果使用得当,"
+"Tor 能够迷惑监控代理和全球监控设备。和 GnuPG 加密配合使用能够带给你最佳的安"
+"全。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2199,7 +2202,7 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 "我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备如何使用加密的指南。请捐款,帮助"
-"全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。"
+"全世界的人们使用自由软件,迈出保护隐私的第一步。"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -2272,8 +2275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多"
 "种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人、潜在的告密者和活动人士更有可能接触"
-"到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法"
-"负担。"
+"到加密。普罗大众普遍使用加密,那么监控系统查找信息的成本将难以负担。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
@@ -2303,9 +2305,8 @@ msgid ""
 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
 "encrypting your correspondence with them."
 msgstr ""
-"没有方法判断是否存在隐私敏感的通信。因此,不要因为你觉得发给发给朋友的信件无"
-"关紧要(你的朋友也可能是这么想的),而假定它不隐私敏感。通过加密消息,向你的"
-"好友表示尊重。"
+"判断通信是否涉及隐私是不可能的。因此,不要觉得发给朋友的信件无关紧要(你朋友"
+"也可能是这么想的),而假设它无关隐私。通过加密消息,向好友表示尊重。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "cant-guess/\">Diceware 方法</a>生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研"
 "讨会当天断网的预案。图书馆、咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者"
 "在会前安装基于 Thunderbird 的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商"
-"的信息技术部门。"
+"的 IT 部门。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2399,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "分组完成电子邮件加密指南中的步骤。具体而微地解释步骤,但确保不要超过与会者理"
 "解的上限。对于技术娴熟的与会者,可以提高教学难度。确保组内成员完成了一步后再"
 "进行下一步。考虑为理解概念有困难的人,或是迅速掌握又想学到更多新知识的人提供"
-"第二辅导研讨会。"
+"第二辅导研讨会。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2414,7 +2415,7 @@ msgid ""
 "back up their revocation certificates."
 msgstr ""
 "在本指南的<a href=\"index.html#section2\">第 2 节</a> ,让所有与会者都上传公"
-"钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以稍后立即下载各自"
+"钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),这样他们可以立即下载各自"
 "的公钥。在<a href=\"index.html#section3\">第 3 节</a>,让与会者有时间相互发送"
 "测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在<a href=\"index.html#section4\">第 "
 "4 节</a>,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的"