zh-hans: translate thunderbird's string base on thunderbird's l10n.
[enc.git] / esd-zh-hans.po
index 8a4ff71e46035fde047afee013a5cc07075b10f7..62ad0640f90f075dce75c30b9836185316d107b8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:04+0800\n"
 "Last-Translator: Xuxin He (Tom) <hxxtom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "第 1.A 步:安装向导"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
-msgstr "<em>第 1.a 步</em> 配置电子邮件å¸\90å\8f·"
+msgstr "<em>第 1.a 步</em> 配置电子邮件è´¦æ\88·"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -484,9 +484,9 @@ msgid ""
 "settings from your systems administrator or the help section of your email "
 "account."
 msgstr ""
-"打开电邮程序,按照向导一步一步配置好电邮帐号。通常第一步是从“帐号设"
-"置”&rarr;“添加电子邮件帐号”开始的。从系统管理员和电邮帐号帮助页面可以获得电邮"
-"服务器设置信息。"
+"打开电邮程序,按照向导一步一步配置好电邮账户。通常第一步是从“账户设置” "
+"&rarr; “添加邮件账户”开始的。从系统管理员和电邮账户帮助页面可以获得电邮服务器"
+"设置信息。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "第 3.A 步:疑难解答"
 # | account-] {+encryption+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
-msgstr "<em>第 3.a 步</em> 配置电子邮件å¸\90å\8f·"
+msgstr "<em>第 3.a 步</em> 配置电子邮件è´¦æ\88·"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "# 打开电邮客户端,选择“工具” &rarr; <i>OpenPGP 密钥管
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
-msgstr "# 选择“文件” &rarr; <i>从文件导入私钥</i>"
+msgstr "# 选择“文件” &rarr; <i>从文件导入私钥</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1318,15 +1318,15 @@ msgstr "# 使用密码解锁"
 msgid ""
 "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
 "confirm success"
-msgstr "# 你会看到 “OpenPGP 密钥成功导入” 的窗口确认导入成功"
+msgstr "# 你会看到 “已成功导入 OpenPGP 密钥!” 的窗口确认导入成功"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
 "your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
 msgstr ""
-"# 在 “帐号设置”  &rarr;  “端到端加密”里,确认你的密钥已经导入,并选择 "
-"<i>Treat this key as a Personal Key</i>。"
+"# 在 “账户设置”  &rarr;  “端到端加密”里,确认你的密钥已经导入,并选择 <i>将此"
+"密钥视为个人密钥</i>。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
 "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
 "correct, active, secret key file."
 msgstr ""
-"在 “å¸\90å\8f·è®¾ç½®â\80\9d &rarr; â\80\9c端å\88°ç«¯å\8a å¯\86â\80\9dé\87\8cæ\9f¥ç\9c\8bã\80\82å\9c¨è¿\99é\87\8cä½ å\8f¯ä»¥ç\9c\8bå\88°ä¸\8eæ­¤ç\94µé\82®å¸\90å\8f·ç\9b¸å\85³ç\9a\84å¯\86"
+"在 “è´¦æ\88·è®¾ç½®â\80\9d &rarr; â\80\9c端å\88°ç«¯å\8a å¯\86â\80\9dé\87\8cæ\9f¥ç\9c\8bã\80\82å\9c¨è¿\99é\87\8cä½ å\8f¯ä»¥ç\9c\8bå\88°ä¸\8eæ­¤ç\94µé\82®è´¦æ\88·ç\9b¸å\85³ç\9a\84å¯\86"
 "钥是否存在。如果没有,请重试 <i>添加密钥</i> 选项。确保你有正确、未过期的私钥"
 "文件。"
 
@@ -1393,8 +1393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这一步很特别,因为你和真人通信时不需要做。在你的邮件程序菜单中,选择“工具” "
 "&rarr; “OpenPGP密钥管理器”。你应当看到你的密钥在弹窗的列表中。在你的密钥处右"
-"键,选择“通过邮件发送公钥”。这会创建一封草稿消息,就好像你点击了“撰写”按钮,"
-"在附件中会看到你的公钥。"
+"键,选择“通过电子邮件发送公钥”。这会创建一封草稿消息,就好像你点击了“撰写”按"
+"钮,在附件中会看到你的公钥。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1478,9 +1478,8 @@ msgid ""
 "you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 "<strong>选项一</strong> 爱德华的公钥在它回复你的第一封邮件里。在邮件右侧,撰"
-"写区域的上方,你能够找到 OpenPGP 按钮,旁边有锁和齿轮图标。点击它,选择“这封"
-"信由一个尚未保存的密钥进行签名”旁的 <i>Discover</i>。爱德华密钥的细节将会显"
-"示。"
+"写区域的上方,你能够找到 OpenPGP 按钮,旁边有锁和齿轮图标。点击它,选择“此消"
+"息是用您没有的密钥所签名的”旁的 <i>寻找</i>。爱德华密钥的细节将会显示。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1488,8 +1487,8 @@ msgid ""
 "\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
 "email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
-"<strong>选项二</strong> 打开 OpenPGP 密钥管理器,在密钥服务器选择 "
-"<i>Discover Keys Online</i>。输入爱德华电子邮箱,导入密钥。"
+"<strong>选项二</strong> 打开 OpenPGP 密钥管理器,在密钥服务器选择 <i>在网上寻"
+"找密钥</i>。输入爱德华电子邮箱,导入密钥。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1497,8 +1496,8 @@ msgid ""
 "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
 "digital signatures from Edward."
 msgstr ""
-"<i>Accepted (unverified)</i> 选项将这个你要添加到密钥管理器,现在它将用于向爱"
-"å¾·å\8d\8eå\8f\91é\80\81å\8a å¯\86ç\94µé\82®å\92\8céª\8cè¯\81æ\95°å­\97ç­¾å\90\8dã\80\82"
+"<i>接受 (未验证)</i> 选项将这个你要添加到密钥管理器,现在它将用于向爱德华发送"
+"加密电邮和验证数字签名。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1542,8 +1541,8 @@ msgid ""
 "\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
 "hit Send."
 msgstr ""
-"这次,在“安全”下拉菜单里安全 <i>Require Encryption</i> 将加密开启。加密开启"
-"后,点击发送。"
+"这次,在下拉菜单“安全”里选择 <i>要求加密</i> 将加密开启。加密开启后,点击发"
+"送。"
 
 # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
 # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
@@ -1581,10 +1580,9 @@ msgid ""
 "\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
 msgstr ""
 "当你尝试发送加密邮件时可能会遇到下列问题:“无法使用端到端加密发送此消息,因为"
-"下列收件人的密钥存在问题:edward-en@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 "
-"unaccepted (unverified) 选项。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属"
-"性”,在窗口底部的 Acceptance 选项中选择 <i>Yes, but I have not verified that "
-"this is the correct key</i> 。重新发送邮件。"
+"下列收件人的密钥存在问题:edward-en@fsf.org。”则通常是导入密钥时选择了 不接"
+"受 (未验证) 选项。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属性”,在窗口底"
+"部的“接受”选项中选择 <i>接受,但我未验证过是否为正确密钥</i> 。重新发送邮件。"
 
 # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1608,8 +1606,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "关闭点击发送时的弹窗,确保你已经连接上因特网并再试一次。如果仍然无效,请手动"
 "在<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">密钥服务"
-"器</a>下载密钥,并在 OpenPGP 密钥管理器中选择 <i>Import Public Key(s) from "
-"File</i>选项导入密钥。"
+"器</a>下载密钥,并在 OpenPGP 密钥管理器中选择 <i>从文件导入公钥</i> 选项导入"
+"密钥。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
@@ -1781,8 +1779,7 @@ msgid ""
 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
 "<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
-"在“帐号设置” &rarr; “端到端加密”,你可以选择 <i>add digital signature by "
-"default</i>。"
+"在“账户设置” &rarr; “端到端加密”,你可以选择 <i>默认添加我的数字签名</i>。"
 
 # | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1908,9 +1905,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
 "this key has the correct fingerprint\"</i>."
-msgstr ""
-"在 Your Acceptance 里,选择 <i>Yes, I've verified in person this key has the "
-"correct fingerprint\"</i>。"
+msgstr "在“您是否要接受”里,选择 <i>“接受,但我还未验证过是否为正确密钥”</i>。"
 
 # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
 # | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real