All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-tr.po
index 12de9d88f90d901b5917d2261c2fb895c8c665e3..cadebb5935413eb584f587c3012f5211c5b6c4bd 100644 (file)
--- a/esd-tr.po
+++ b/esd-tr.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org
-# Copyright (c) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2014-2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package.
-# T.E. Kalayci <tekrei AT gmail.com>, 2014, 2016.
+# T.E. Kalayci, 2014, 2016, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: T.E. Kalayci <tekrei AT gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-18 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
 msgid "en"
@@ -30,28 +31,42 @@ msgstr ""
 "E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
 "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
 msgstr ""
-"Eposta gözetimi, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
-"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 30 dakikada e-posta öz savunmayı "
-"öğretecektir."
+"E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
+"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 40 dakikada e-posta öz savunmayı "
+"öğreneceksiniz."
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><p>
+msgid ""
+"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
+"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
 msgstr ""
+"Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
+"rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
+
+#. type: Content of: <html><body><div><p>
+msgid ""
+"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
+msgstr "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
 "joining our list!</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Lütfen doğrulama postası için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
+"<strong>Lütfen doğrulama bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. Listemize "
 "katıldığınız için teşekkürler!</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
@@ -59,12 +74,12 @@ msgid ""
 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
 "to be added manually."
 msgstr ""
-"Eğer doğrulama e-postasını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
+"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
 "info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
-msgstr ""
+msgstr "Deneyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
@@ -79,28 +94,30 @@ msgid "[GNU Social]"
 msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr "&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 msgstr ""
-"&nbsp;Pump.io</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
 "\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
 msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun "
-"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'un "
+"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu öğrenin.</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
@@ -120,15 +137,15 @@ msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
 "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
 "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
 "org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Özgür Yazılım "
-"Vakfı</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üyemiz "
-"olarak</a> bize destek olun."
+"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
+"şeklinde bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -136,31 +153,31 @@ msgid ""
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
 msgstr ""
 "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
-"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve "
-"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
-"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
+"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
+"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
+"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; "
+"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
+"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/"
 "emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
-"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz.  <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
+"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
 "license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
 "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
-"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
@@ -183,106 +200,34 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
-"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
-"and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
 "Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
 "freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
-"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
 "\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
-"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"http://"
+"İnfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"https://"
 "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
 msgid "Journalism++"
 msgstr "Journalism++"
 
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
+
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
-msgstr "Självförsvar För E-Post"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -293,28 +238,20 @@ msgstr ""
 "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/LINUX</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">MAC OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">WINDOWS</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Kurulum rehberi</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
-msgstr "<a href=\"workshops.html\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> PAYLAŞ&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
+"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid "&nbsp;"
@@ -328,10 +265,6 @@ msgstr "[Reddit]"
 msgid "[Hacker News]"
 msgstr "[Hacker News]"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
-msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
@@ -341,46 +274,36 @@ msgstr ""
 "geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
 "oldukça önemlidir."
 
-# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
-# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
-# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
-# | protecting their privacy.</strong>
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
-"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
-"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
+"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
+"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
-"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
-"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "Donate"
 msgstr "Bağış"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
-msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın →"
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın &rarr;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -392,9 +315,9 @@ msgid ""
 "Internet connection, an email account, and about forty minutes."
 msgstr ""
 "</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
-"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir (öz) savunma tekniği "
-"olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen "
-"bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
+"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
+"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
+"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
 "karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
 "İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
 "dakika."
@@ -405,21 +328,20 @@ msgid ""
 "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
 "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
 "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
-"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
 "other crimes."
 msgstr ""
 "Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
 "kurduğunuz insanların mahremiyetini korumanıza yardımcı olur ve kitlesel "
 "gözetim sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz "
-"varsa, endişelenmeyin, aradığınızı burada bulacaksınız. Burada kullanmayı "
-"öğreneceğiniz araçlar, ifşacıların insan hakları ihlalleri, yolsuzluk ve "
-"diğer suçları aydınlatırken kimliklerini korumak için kullandığı araçların "
-"aynısıdır."
+"varsa, yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan "
+"hakları ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin "
+"kimliklerini korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
 "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
 "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
 "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
 "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
@@ -427,7 +349,7 @@ msgid ""
 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
+"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
 "\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
 "kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
 "gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
@@ -440,49 +362,53 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
-msgstr "<em>#1</em> HAZIRLIK AŞAMASI"
+msgstr "<em>#1</em> Hazırlık Aşaması"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
 "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html\">özgür "
 "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
 "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
 "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
-"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür yazılım "
-"hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> "
-"sitesini ziyaret edebilirsiniz."
+"(örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür "
+"yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+"org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
-"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
-"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
-"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
-"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
-"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
-"extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
+"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
+"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
+"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
+"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
+"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
+"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+"Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
 "Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
-"GnuGP'yi ayrıca indirmeniz gerekmez. Yine de GnuPG'yi yapılandırmadan önce, "
-"bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının kurulu olması "
-"gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove e-posta programı halihazırda "
-"kuruludur, kurulu programın alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-"
-"posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza "
-"(örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
+"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız ayrıca indirmenize gerek yok. Eğer "
+"macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımları aşağıdadır. Bu "
+"rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu yapılandırmadan önce "
+"bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının kurulu olması gerekiyor. "
+"Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-posta programı halihazırda "
+"kuruludur, alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, "
+"tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) "
+"ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek özellikler sağlarlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-"\">Step 1.b</a>."
+"If you already have an email program, you can skip to <a href="
+"\"#section2\">Step 2</a>."
 msgstr ""
-"Halihazırda bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">Adım 1."
-"b</a>'ye atlayabilirsiniz."
+"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
+"atlayabilirsiniz."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
@@ -491,40 +417,26 @@ msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
 msgstr ""
-"<em>ADIM 1.A</em> E-POSTA PROGRAMINIZI E-POSTA HESABINIZI KULLANACAK ŞEKİLDE "
-"AYARLAYIN"
+"<em>Adım 1.a</em> E-Posta programınızı e-posta hesabınızı kullanacak şekilde "
+"ayarlayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
-"that sets it up with your email account."
+"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
+"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
+"settings from your systems administrator or the help section of your email "
+"account."
 msgstr ""
-"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
-"sihirbazın adımlarını uygulayın."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
-"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
-"able to use encryption, but this means that the people running your email "
-"system are running behind the industry standard in protecting your security "
-"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
-"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
-"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
-"expert on these security systems."
-msgstr ""
-"Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS harflerinin "
-"olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
-"kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
-"sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
-"gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-posta "
-"göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini rica "
-"etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu güvenlik "
-"sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya değer."
+"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
+"adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
+"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
+"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
+"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "SORUN GİDERME"
+msgstr "Sorun Giderme"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard doesn't launch"
@@ -555,6 +467,18 @@ msgstr ""
 "Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-"
 "posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "Menüyü bulamıyorum"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
+"ediliyor."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
 msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?"
@@ -567,90 +491,138 @@ msgstr ""
 "Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
 "\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.b</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
 
-# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
-# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
-# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
-#| "Enigmail? If so, skip this step."
 msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
 msgstr ""
-"E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
-"bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) sekmesinin "
-"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Görüyorsanız eğer, "
-"bu adımı atlayın."
+"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
+"\"#step-1b\">2. adım</a>'a atlayabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
-"take it from here. Restart your email program when you're done."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
+"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
+"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
+"all operating systems."
 msgstr ""
-"Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama yapın. "
-"Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
-"programınızı yeniden başlatın."
+"Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
+"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
+"adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
+"sistemleri için aynıdır."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
-"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
-"or later versions."
+"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
 msgstr ""
+"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
+"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
+"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
+"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the menu."
-msgstr "Menüyü bulamıyorum."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
+"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
+"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
+"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+msgstr ""
+"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
+"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
+"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
+"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars."
+"When it is done, install the program by entering the following code in "
+"Terminal:"
+msgstr "Tamamlandığı zaman, prograamı aşağıdaki kodu Terminal'e girerek kurun:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
+"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
+"rest of this guide."
 msgstr ""
-"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
-"ediliyor."
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
+"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
+"adımları takip edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My email looks weird"
-msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
-"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
-"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
-"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
-"wasn't there."
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+"installed, you can close any windows that it creates."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
+"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
+"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
+"kapatabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
+"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
+"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
+"verilen programı kullanacaksınız. Bu programdan bazı durumlarda \"terminal\" "
+"olarak da söz edildiğini göreceksiniz. Bu program bilgisayarınızı komut "
+"satırını kullanarak idare etmenizi sağlar."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, hangisi?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG)  is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
 msgstr ""
-"Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
-"çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
-"kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
-"bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. Böylece "
-"Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
+"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
+"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
+"Oldukça İyi Mahremiyet) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
+"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu "
+"standardı gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir "
+"sürümü de vardır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
-msgstr "<em>#2</em> ANAHTARLARINIZI OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>#2</em> Anahtarlarınızı oluşturun"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr "Anahtar biçiminde kafaya sahip, gizli ve açık anahtar tutan bir robot"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -685,7 +657,7 @@ msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
 "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
 "any circumstances.</span>"
 msgstr ""
 "Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
@@ -706,60 +678,89 @@ msgstr ""
 "sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
-msgstr "Adım 2.A: Bir anahtar çifti oluşturun"
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Adım 2.A: Anahtar çiftinizi oluşturun"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
+msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
-msgstr "<em>ADIM 2.A</em> BİR ANAHTAR ÇİFTİ OLUŞTURUN"
+msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-"Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
-"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
-"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
-"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
-"the order they appear:"
+"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
+"and use the following code to create your keypair:"
 msgstr ""
-"Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
-"posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum Sihirbazı) "
-"seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan penceredeki "
-"metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
-"pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri sırada "
-"belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri seçili "
-"bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
+"(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">ctrl + "
+"alt + t</span> kısayoluyla veya uygulamalarınızda bularak bir terminal açın "
+"ve anahtar çiftinizi oluşturmk için aşağıdaki kodu kullanın:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me.\""
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+"section 1."
 msgstr ""
-"\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my messages "
-"by default, because privacy is critical to me\" (Bütün mesajlarımı "
-"varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son derece önemlidir) "
-"seçeneğini seçin"
+"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
+"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
+"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
+"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
-"\""
+"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
+"key</span> to start the process."
 msgstr ""
-"\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by default"
-"\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
+"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">gpg --full-generate-key</span>."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
-"pair for signing and encrypting my email.\""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
+"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
+"RSA</span>."
 msgstr ""
-"\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create a "
-"new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı şifrelemek ve "
-"imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) seçeneğini seçin."
+"# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
+"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">4096</span> for a strong key."
+msgstr ""
+"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
+"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
+msgstr ""
+"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr "Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için istekleri takip edin."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr "Parolanızı ayarlayın"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
@@ -767,19 +768,19 @@ msgid ""
 "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
 "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
-"\"Create Key\" (Anahtar Yarat) başlıklı pencerede, güçlü bir parola seçin! "
-"Kendiniz bir parola düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. "
-"Kendinizin bir parola üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli "
-"değildir. Diceware yöntemi daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak "
-"saldırganların bulması daha da zorlaşan bir parola üretir. Bu yöntemi "
-"kullanmak için, Micah Lee tarafından hazırlanan <a href=\"https://"
-"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
-"\"> şu yazıdaki</a> \"Make a secure passphrase with Diceware\" (Diceware ile "
-"güçlü bir parola üretimi) başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
+"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
+"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
+"üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli değildir. Diceware yöntemi "
+"daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını "
+"daha da zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah "
+"Lee'nin <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
+"memorize-attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure "
+"passphrase with Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) "
+"başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
 "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
 "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
 "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
@@ -793,61 +794,62 @@ msgstr ""
 "günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan "
 "alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
-"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
-"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
-"this point, the faster the key creation will go."
-msgstr ""
-"Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
-"tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka şeyler "
-"yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
-"bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
-"hızlanacaktır."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
+msgstr "GnuPG kurulu değil"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
-"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
-"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
-"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
-msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">\"Key Generation Complete\" (Anahtar "
-"Üretimi Tamamlandı) penceresi açıldığında, Generate Certificate (Sertifika "
-"Üret) seçeneğini seçin ve oluşan sertifikayı bilgisayarınızda güvenli bir "
-"yerde saklayın (ev dizininizde \"İptal Sertifikası\" başlıklı bir dizin "
-"yaratıp, sertifikaları orada saklamanızı öneriyoruz). Bu aşama, e-posta öz "
-"savunmanız açısından aslidir. İptal sertifikaları hakkında daha fazla "
-"bilgiyi <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğreneceksiniz.</span>"
+"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
+"span>.  If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
+"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
+"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
+"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
+"install the program."
+msgstr ""
+"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
+"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki sonucu "
+"veya buna benzer bir şeyler gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
+"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
+"kullanarak kurabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum"
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr "Parola oluşturmam çok uzun sürdü"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
+"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
 msgstr ""
-"Ã\87\9fu yeni e-posta programında, menü Ã¼st Ã¼ste Ã¼Ã§ tane yatay Ã§ubukla temsil "
-"ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
+"Ã\96nemli deÄ\9fil. Parolanız hakkında düÅ\9fünmeniz Ã¶nemli. Hazır olduÄ\9funuzda "
+"anahtarınızı oluşturmak için ilk adımdan tekrar başlayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
+msgid "How can I see my key?"
+msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
-"to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
-msgstr ""
-"Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
-"kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
-"(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
+"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
+"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
+"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>.  You can also use "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
+"key</span> to see your own private key."
+msgstr ""
+"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
+"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
+"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
+"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>.  Özel "
+"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
@@ -855,40 +857,23 @@ msgstr "Daha fazla kaynak"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
-"for key generation</a>."
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
+"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
+"secure."
 msgstr ""
-"Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
-"istiyorsanız <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar üretimine "
-"ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
+"Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
+"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet "
+"Elkitabı) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
+"kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
+"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için "
+"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
-msgstr "GELİŞMİŞ"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Command line key generation"
-msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
-"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
-"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
-"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
-"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
-"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
-msgstr ""
-"Daha yüksek bir denetim için komut satırını kullanmayı tercih ediyorsanız, "
-"<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU "
-"Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet Elkitabı) belgesini kullanabilirsiniz. "
-"\"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı kaldığınızdan emin olun, çünkü "
-"bu yöntem belge tarafından önerilen algoritmalardan daha yeni ve daha "
-"güvenli olan yöntemdir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için anahtarınızın en "
-"azından 2048 veya 4096 bit olduğundan da emin olun."
+msgstr "Gelişmiş"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Advanced key pairs"
@@ -899,13 +884,13 @@ msgid ""
 "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
 "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
 "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
-"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
-"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
-"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
+"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
 "configuration."
 msgstr ""
-"GnuPG yeni bir anahtar çifti yarattığında, imzalama işlevini, şifreleme "
+"GnuPG yeni bir anahtar çifti oluşturduğunda, imzalama işlevini, şifreleme "
 "işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> "
 "yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG "
 "kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok "
@@ -914,145 +899,474 @@ msgstr ""
 "keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar "
 "yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
-msgstr "<em>ADIM 2.B</em> AÇIK ANAHTARINIZI BİR ANAHTAR SUNUCUSUNA YÜKLEYİN"
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr ""
+"<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Upload your key to a keyserver"
+msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
+"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
+"other when a new key is uploaded."
 msgstr ""
-"E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
-"Yönetimi) seçeneğini seçin."
+"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli mesaj "
+"göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
+"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
+"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
+"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
+"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
+"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
+"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
 msgstr ""
-"Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
-"Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki "
-"varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> açık anahtar "
+"bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden "
+"oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi "
+"kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
-"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
-"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
 msgstr ""
-"Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı "
-"İnternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar "
-"sunucusu mevcut, ama hepsi birbirinin kopyası olduğundan hangisini "
-"kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar "
-"yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
+"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The progress bar never finishes"
-msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it "
+"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
+"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
+"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+"Bir sonraki komutu kullanarak gizli anahtarınızı dışa aktarın, çünkü bir "
+"sonraki <a href=\"#section3\">adımda</a> onu bir e-posta istemcisine "
+"alabileceksiniz. Anahtarınızın ele geçirilmesinden kaçınmak için güvenilir "
+"bir yerde saklayın ve aktarmanız gerektiğinde güvenli bir şekilde "
+"yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
+"yapılabilir:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
+msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "</span>"
+msgstr "</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr "Bir iptal sertifikası üretme"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
-"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
+"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
-"tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu seçerek "
-"tekrar deneyin."
+"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye düşmesi durumuna karşı "
+"bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
+"saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
+"saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
+"bakabilirsiniz). Bu adım, e-posta öz savunma için esastır, bu konu hakkında "
+"daha fazlasını <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğrenebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
+msgstr ""
+"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
+"compromised\"</span>"
+msgstr ""
+"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
+"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
+"empty line, and comfirm your selection."
+msgstr ""
+"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
+"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My key doesn't appear in the list"
-msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
+"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin yok) hatası alıyorum"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
-msgstr "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
+"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
+"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
+msgstr ""
+"Tüm diğer dosya veya dizinlerde olduğu gibi gpg anahtarları da izne tabiler. "
+"Eğer bunlar doğru ayarlanmamışsa sisteminiz anahtarınız kabul etmeyebilir. "
+"Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
+"şeklinde güncelleyebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More documentation"
-msgstr "Daha fazla bilgi"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
+msgstr ""
+"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | # Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others.
+# | [-This is-] {+These are+} the recommended permission{+s+} for your folder.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+#| "This is the recommended permission for your folder."
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr ""
+"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
+"başkaları için değil. Bu dizininiz için önerilen izindir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> "
-"Enigmail's documentation</a>."
+"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
+msgstr ""
+"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | # Set permissions to read and write for yourself only, no others. [-This
+# | is-] {+These are+} the recommended permission{+s+} for the keys inside
+# | your folder.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. This is "
+#| "the recommended permission for the keys inside your folder."
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
+"the recommended permissions for the keys inside your folder."
+msgstr ""
+"# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
+"başkaları için değil. Bu dizin içindeki anahtarlar için önerilen izindir."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+msgstr ""
+"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
+"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
+"require execution privileges to be opened. For more information on "
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
 msgstr ""
-"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail'in "
-"belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+"Eğer (hangi nedenle olursa olsun) ~/.gnupg içinde kendi dizinlerinizi "
+"oluşturduysanız, o dizinlere de bu izinleri uygulamanız gerekiyor. "
+"Dizinlerin açılabilmesi için çalıştırma izinlerine ihtiyacı var. İzinler "
+"üzerine daha fazla bilgi için <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">bu ayrıntılı bilgi rehberini</"
+"a> inceleyebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Uploading a key from the command line"
-msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
+msgid "More about keyservers"
+msgstr "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgi"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
-"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
 "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
 "file on your computer."
 msgstr ""
-"Anahtarlarınızı, anahtar sunucusuna <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
-"manual/x457.html\">komut satırı</a> yardımıyla da yükleyebilirsiniz. <a href="
-"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks Web sitesi</a> "
-"yüksek derecede birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. "
-"Ayrıca anahtarınızı bilgisayarınızda bir dosya olarak <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">doğrudan dışarı alabilirsiniz</a>."
+"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
+"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
+"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
+"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
+"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
+"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
+"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+"Anahtarlarınızı aktarmak için aşağıdaki komutları kullanın. Anahtarınızın "
+"gizliliğinin tehlikeye girmemesi için güvenilir bir yerde saklayın ve "
+"aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
+"dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
+"and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+"Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
+"en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+"[your@email] </span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+"[eposta@adresiniz] </span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
+"key ultimately."
+msgstr ""
+"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
+"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
+"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
+"folders and files have the right permissions"
+msgstr ""
+"İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
+"hata gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
+"değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
+"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr "<em>#3</em> E-posta şifrelemeyi kurun"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
+"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
+"integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programı içerisinde PGP işlevselliğini "
+"barındırıyor, bu da onunla çalışmayı kolaylaştırıyor. Bu adımlarda bu e-"
+"posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
+"kullanabileceğinizi göstereceğiz."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr "Adım 3.A: E-posta Menüsü"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr "Adım 3.A: Dosyadan Al"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr "Adım 3.A: Başarılı"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GNUPG, OPENPGP, HANGİSİ?"
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
+msgid ""
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
+"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
+"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
+"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
+"E-postanız için şifrelemeyi kurduktan sonra, İnternet üzerindeki şifreli "
+"trafiğe katkı sağlamaya başlayabilirsiniz. İlk olarak gizli anahtarınızı e-"
+"posta istemcinize aktaracağız ve diğer kişilerden şifreli e-posta almak veya "
+"göndermek için açık anahtarlarını sunuculardan nasıl çekebileceğimizi "
+"öğreneceğiz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-"GnuPG)  is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
-"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
+"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
 msgstr ""
-"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
-"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
-"Oldukça İyi Mahremiyet) bir şireleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
-"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu "
-"standardı gerçekleştiren programdır. Enigmail ise e-posta programınıza GnuPG "
-"arayüzü sağlayan bir eklentidir."
+"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
+"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
+"From File</span>"
+msgstr ""
+"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli Anahtar"
+"(lar) Al</span> seçin"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
+"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
+msgstr ""
+"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
+"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr "# Parolanızı kullanarak kilidini açın"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
+"confirm success"
+msgstr ""
+"# İşlemin başarıyla tamamlandığını doğrulayan \"OpenPGP anahtarları "
+"başarıyla içe aktarıldı\" penceresi görüntülenecek"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
+"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
+"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
+"Personal Key</span>."
+msgstr ""
+"# (Icedove'da )\"Düzenle\" (in Icedove) veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" "
+"&rarr; \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve "
+"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;"
+"\">Bu anahtara Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
+"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
+"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
+"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
+"sure you have the correct, active, secret key file."
+msgstr ""
+"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
+"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
+"anahtarınız bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
+"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
+"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin, "
+"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#3</em> Try it out!"
-msgstr "<em>#3</em> DENEYİN!"
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
+msgstr "<em>#4</em> Deneyin!"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr "Kedisi olan birinin bir sunucuya bağlandığını gösteren bir çizim"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
-"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
-"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
+"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
+"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
 msgstr ""
-"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir bilgisayar "
+"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir FSF bilgisayar "
 "programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu "
 "adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır."
 
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>ADIM 3.A</em> EDWARD'A AÇIK ANAHTARINIZI GÖNDERİN"
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
+msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-"real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
-"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
-"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
-"message, as if you had just hit the Write button."
+"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
+"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
+"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
+"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
+"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
+"keyfile."
 msgstr ""
 "Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-"
-"posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar Yönetimi) "
+"posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar Yöneticisi "
 "seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
-"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp Send Public Keys by Email (Açık "
-"Anahtarları E-posta ile Gönder) seçeneğini seçin. Bu, aynı Write (Yaz) "
-"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir mesaj yaratacaktır."
+"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
+"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span>. seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
+"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
+"eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1060,123 +1374,199 @@ msgid ""
 "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
 "of the email. Don't send yet."
 msgstr ""
-"Mesaj adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
+"İleti adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</"
 "a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne "
-"isterseniz) yazın. Mesajı henüz göndermeyin."
+"isterseniz) yazın. İletiyi henüz göndermeyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
-"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
-"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
-"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
-"encryption is off, hit Send."
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
+"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
+"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
-"Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
-"olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
-"olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
-"tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
-"varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak için) "
-"griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) düğmesine "
+"Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
+"yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
+"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
 "tıklayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
-"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
-"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
-"a real person."
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
+"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+"corresponding with a real person."
 msgstr ""
 "Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
-"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
+"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
 "inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan "
 "sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
-"using your private key to decrypt it."
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
+"before using your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın "
-"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir"
+"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr "Adım 4.B 1. Seçenek Anahtarı doğrula"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
+msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
-msgstr "<em>ADIM 3.b</em> ŞİFRELENMİŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
+msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
-msgstr ""
-"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
-"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
-"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Get Edward's key"
+msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
-"encryption is on. This will be your default from now on."
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
+"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
 msgstr ""
-"Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
-"sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
+"Edward'a bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına ihtiyacınız "
+"var, bu nedenle şimdi o anahtarı bir anahtar sunucusundan indireceksiniz. "
+"Bunu iki şekilde yapabilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
-"moment."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
+"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
+"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
+"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
+"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
+"key details will follow."
 msgstr ""
-"Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna daha "
-"sonra geleceğiz."
+"<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
+"Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
+"üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
+"bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
+"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
+"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
+"içeren bir pencere açılacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
-"not trusted or not found.\""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
+"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
+"in Edward's email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
-"Gönder'e tıklayın. Enigmail bir pencere açarak \"Recipients not valid, not "
-"trusted or not found.\" (Alıcılar geçerli değil, güvenli değil veya "
-"bulunamadı) mesajını gösterecektir."
+"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
+"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
+"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
+"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
-"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
-"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
-"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
-"ok in the next pop-up."
+"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
+"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
+"emails and to verify digital signatures from Edward."
 msgstr ""
-"Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına "
-"ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir anahtar "
-"sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
-"Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede varsayılan "
-"anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan anahtarı (Anahtar "
-"kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Sonraki "
-"pencerede de OK'e tıklayın."
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
+"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
+"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
+"kullanılabilir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
-"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
+"see many different emails that are all associated with its key. This is "
+"correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
-"Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine döndük. "
-"Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
+"Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
+"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bunlar "
+"doğrudur; anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
-"so no one except him can decrypt it."
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
+"so no one except Edward can decrypt it."
 msgstr ""
 "Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi "
 "için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
 "kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
+"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
+"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
+"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
+"span>. Once encryption is on, hit Send."
+msgstr ""
+"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
+"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
+"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+"\"Recipients not valid, not trusted or not found\" (Alıcılar geçerli değil, "
+"güvenli değil veya bulunamadı)"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
+"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
+"listed there."
+msgstr ""
+"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
+"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
+"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
+"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr "İleti gönderilemiyor"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted "
+"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
+"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
+"window. Resend the email."
+msgstr ""
+"Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
+"\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
+"anahtarlarıyla ilgili bir sorun var: edward-tr@fsf.org\". Bu genellikle "
+"\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
+"geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
+"özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
+"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
+"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Enigmail can't find Edward's key"
-msgstr "Enigmail Edward'ın anahtarını bulamıyor"
+msgid "I can't find Edward's key"
+msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1191,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
-msgstr "Sent (Giden) dizininde çözülmüş mesajlar"
+msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1206,16 +1596,6 @@ msgstr ""
 "görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
 "şifrelenmediği anlamına gelmez."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
-msgstr ""
-"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a "
-"href=\"https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"
-"\"> Enigmail'in Vikisine</a> bakabilirsiniz."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
 msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin"
@@ -1234,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> Security tips"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> GÜVENLİK İPUÇLARI"
+msgstr "<em>Önemli:</em> Güvenlik ipuçları"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1243,74 +1623,81 @@ msgid ""
 "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
 "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
 "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
-"independent of the actual email."
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
+"actual email."
 msgstr ""
 "E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
 "oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
 "şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
 "kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi "
 "bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
-"Enigmail size, asıl e-postadan farklı olarak, ekleri şifrelemek isteyip "
-"istemediğinizi soracaktır."
+"özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
+"seçebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
 msgstr ""
+"Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
+"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
+"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &gt; Mesaj Gövdesi &gt; Düz "
+"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
+msgstr "Adım 4.C Edward'ın yanıtı"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.C</em> BİR YANIT ALIN"
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Adım 4.c</em> Bir yanıt alın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
+"then reply to you."
 msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha "
-"sonra da sizin (<a href=\"#step-3a\">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık "
-"anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>\n"
-"<p class=\"note\">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz "
-"için, onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli "
-"anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de "
-"dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
+"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak e-postanın "
+"şifresini çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
 "Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
-"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> ölümünü "
+"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
 "inceleyebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
+"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
 msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+"Edward size şifreli bir e-posta gönderecek ve e-postanızın alındığını ve düz "
+"metine çevirdiğini söyleyecektir. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini "
+"otomatik olarak düz metine çevirecek."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
+"lock symbol to show the message is encypted, and a little orange warning "
+"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
+"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
+"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
+"as well."
 msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+"E-postadaki OpenPGP düğmesi iletinin şifreli olduğunu göstermek için kilit "
+"simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
+"doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
+"anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
+"düğmedeki uyarılara tıklamak da size anahtarın özelliklerini açacaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
-msgstr "<em>ADIM 3.D</em>İMZALANMIŞ BİR DENEME E-POSTASI GÖNDERİN"
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
+msgstr "<em>Adım 4.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1342,38 +1729,39 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
-"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
-"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
-"needs to unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
+"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir mesaj yazın ve "
+"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir ileti yazın ve "
 "kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine "
-"dönecektir. Eğer bir mesajı imzalarsanız, mesajı göndermeden önce GnuPG "
+"dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi göndermeden önce GnuPG "
 "sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza "
 "ihtiyaç duyar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
-"encrypted, signed, both, or neither."
+"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
 msgstr ""
-"Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
-"imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
+"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
+"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
+"etkinleştirebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
-msgstr "<em>ADIM 3.E</em> BİR YANIT ALIN"
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
+msgstr "<em>Adım 4.e</em> Bir yanıt alın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href=\"#step-3a\">Adım 3.A</a>'da "
-"gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve "
-"gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak."
+"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
+"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1387,16 +1775,31 @@ msgstr ""
 "\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
 "şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
+"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
+"will use your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
+"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
-msgstr "<em>#4</em> ÖĞRENİN: WEB OF TRUST (GÜVENİLİRLİK AĞI)!"
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
+msgstr "<em>#5</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+"Tüm anahtarların birbirine bir çizgi ağıyla bağlı olduğunu gösteren çizim"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
 "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
 "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
 "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
 "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
 msgstr ""
@@ -1444,133 +1847,97 @@ msgstr ""
 "GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Section 4: Web of Trust"
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr "5. Bölüm: bir anahtara güvenmek"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>ADIM 4.a</em> BİR ANAHTAR İMZALAYIN"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
-msgstr ""
-"E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
-"Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
+msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
+"key."
 msgstr ""
-"Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key (Anahtarı "
-"İmzala) seçeneğini seçin."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
-msgstr ""
-"Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
-"(Tamam)'a tıklayın."
+"E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
+"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
+"özelliklerini</span> seçin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver &rarr; "
-"Upload Public Keys and hit ok."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
+"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
 msgstr ""
-"Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → Upload "
-"Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) adımlarını "
-"izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
+"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
+"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
+"seçebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
 "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-"person, but it's good practice."
+"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
 "Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de "
 "Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan "
-"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli."
+"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli. Bir "
+"kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"#check-ids-"
+"before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> bölümünde "
+"bulabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "ANAHTARLARI TANIMLAMAK: PARMAK İZLERİ VE ID'LER"
+msgstr "Anahtarları tanımlama: parmak izleri ve ID'ler"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
 "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
 "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
-"public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
-"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
-"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
-"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
+"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
+"your email address, so that people can double-check that they have the "
+"correct public key when they download yours from a keyserver."
 msgstr ""
 "İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
 "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
-"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\"yle "
+"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
 "tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
-"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail → Key Management "
-"(Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Key "
-"Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her e-"
-"posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız, iyi "
-"bir alışkanlıktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan "
-"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş "
-"olurlar."
-
-# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key
-# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like
-# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from
-# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is
-# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs
-# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-]
-# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
-# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
-# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
-# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
-# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
-# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
-# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
-# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
-# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
-# | unfortunately common.+}
+"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
+"gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
+"görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
+"izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
+"bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
+"tekrar denetlemiş olurlar."
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
-#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
-#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
-#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
-#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
-#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
-#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
-#| "which one to use."
-msgid ""
-"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
-"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
-"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
-"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character "
+"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
+"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
 "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
 "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
 "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
 "common."
 msgstr ""
-"Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle "
-"(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da "
-"görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) "
-"penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi "
-"gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), oysa "
-"parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir karışıklık "
-"yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, anahtarı (ve "
-"onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi araştırabilirsiniz. Eğer "
-"birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, gerçekten de iletişim kurmaya "
-"çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek için parmak izine ihtiyacınız "
-"vardır."
+"Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
+"görebilirsiniz. Bu anahtar ID'si Anahtar Yönetimi penceresinde doğrudan "
+"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
+"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
+"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
+"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin "
+"son sekiz karakteri bir başka anahtarla aynı olan bir anahtar oluşturarak "
+"gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
 msgstr ""
-"<em>ÖNEMLİ:</em> ANAHTARLARI İMZALAMADAN ÖNCE DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER"
+"<em>Önemli:</em> Anahtarları imzalamadan önce dikkat edilmesi gerekenler"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1579,12 +1946,9 @@ msgid ""
 "confidence comes from having interactions and conversations with them over "
 "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
 "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
-"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
 "met, also ask them to show you their government identification, and make "
-"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
-"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s)  named above?\""
+"sure the name on the ID matches the name on the public key."
 msgstr ""
 "Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
 "gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
@@ -1592,13 +1956,9 @@ msgstr ""
 "sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
 "Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
 "izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
-"imzalamanız gerekiyorsa, onlardan ayrıca kimlik kartlarını göstermelerini "
-"isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık anahtardaki ismin uyuştuğundan "
-"emin olun. Enigmail'de, ilgili penceredeki \"How carefully have you verified "
-"that the key you are about to sign actually belongs to the person(s) named "
-"above?\" (Yukarıda ismi verilen kişiye ait olan imzalamak üzere olduğunuz "
-"anahtarı ne kadar dikkatli bir şekilde doğruladınız?) sorusunu dürüst bir "
-"şekilde yanıtlayın."
+"imzalamanın önemli olduğunu düşünüyorsanız, onlardan ayrıca kimlik "
+"kartlarını göstermelerini isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık "
+"anahtardaki ismin uyuştuğundan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Master the Web of Trust"
@@ -1606,41 +1966,22 @@ msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
 "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
 "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
 msgstr ""
-"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"http://fennetic.net/irc/"
+"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
 "finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
 "yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri "
 "Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
 "manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın "
 "anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Set ownertrust"
-msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
-"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
-"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
-"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
-"have a deep understanding of the Web of Trust."
-msgstr ""
-"Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
-"Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
-"(owner-trust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, "
-"\"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine gidin, uygun "
-"güven düzeyini seçin ve OK(Tamam)'a tıklayın. Bunu yalnızca Güvenilirlik "
-"Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın."
-
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#5</em> Use it well"
-msgstr "<em>#5</em> İYİ KULLANIN"
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
+msgstr "<em>#6</em> İyi kullanın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1655,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 "tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (1)"
-msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (1)"
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
+msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (1)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
-msgstr "NE ZAMAN ŞİFRELEMELİYİM? NE ZAMAN İMZALAMALIYIM?"
+msgstr "Ne zaman şifrelemeliyim? Ne zaman imzalamalıyım?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1701,12 +2042,12 @@ msgstr ""
 "paylaşmanız iyi olacaktır."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (2)"
-msgstr "Bölüm 5: İyi Kullanın (2)"
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
+msgstr "6. Bölüm: İyi Kullanın (2)"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Be wary of invalid keys"
-msgstr "GEÇERSİZ ANAHTARLARA KARŞI DİKKATLİ OLUN"
+msgstr "Geçersiz anahtarlara karşı dikkatli olun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1721,51 +2062,42 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
-"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
-"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
+"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
 msgstr ""
 "E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya "
-"gidin. Edward, bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
-"üzerinde büyük ihtimalle Enigmail'in \"Enigmail: Part of this message "
-"encrypted.\" (Enigmail: Bu mesajın bir kısmı şifrelenmiştir) şeklindeki "
-"mesajını göreceksiniz."
+"gidin. Edward bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, "
+"üstündeki \"OpenPGP\" düğmesinde yeşil bir onay imine sahip olacaktır."
 
-# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
-# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
-# | key that can't be trusted.</b>
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
-#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
-#| "be trusted.</b>"
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
-"b>"
+"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
+"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
+"trusted.</b>"
 msgstr ""
-"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu çubuğa bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
-"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla şifrelenmiş bir e-posta aldığınızda "
-"bu çubuk üzerinden uyaracaktır.</b>"
+"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
+"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
+"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
-msgstr "İPTAL SERTİFİKANIZI GÜVENLİ BAŞKA BİR YERE KOPYALAYIN"
+msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
-"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
-"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
-"you regularly."
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
+"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
+"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
+"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
 msgstr ""
 "Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını "
-"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi, bu sertifikayı en güvenli "
+"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi bu sertifikayı en güvenli "
 "dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış "
 "olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir "
-"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı."
+"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı. Bildiğimiz en güvenilir yol iptal "
+"sertifikasını yazdırmak ve güvenli bir yerde saklamaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1776,12 +2108,13 @@ msgstr ""
 "dosyasına ihtiyacınız olacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
-msgstr "<em>ÖNEMLİ:</em> BİRİ GİZLİ ANAHTARINIZI ELE GEÇİRİRSE HIZLI DAVRANIN"
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
+msgstr ""
+"<em>ÖNEMLİ:</em> Eğer biri gizli anahtarınızı ele geçirirse HIZLI DAVRANIN"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
 "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
 "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
 "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
@@ -1791,17 +2124,17 @@ msgid ""
 "including a copy of your new key."
 msgstr ""
 "Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya "
-"bilgisayarınızı girerek), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
+"bilgisayarınızı kırarak), başka birisi tarafından sizin şifreli e-"
 "postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal "
 "etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, "
-"ancak bu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
-"\">talimatları</a> uygulayabilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
-"anahtarınızı kullandığınız herkese, durumdan haberdar etmek için yeni "
+"ancak şu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
+"\">talimatları</a> takip edebilirsiniz. İptal işlemi bittikten sonra, "
+"genellikle anahtarınızı kullandığınız herkese durumu bildirmek için yeni "
 "anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr "WEBMAIL VE GNUPG"
+msgstr "Webmail ve GnuPG"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1816,151 +2149,84 @@ msgstr ""
 "kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
 "programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
 "bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
-"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
-"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
-"açmayı bilmelisiniz."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr "<a href=\"next_steps.html\">BRAVO! SONRAKİ ADIMLARI İNCELEYİN</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık Anahtarlı "
-"Şifreleme Nasıl Çalışıyor.%40fsf %23EmailSelfDefense İnfografiği"
-"\">İnfografiğimizi</a> #EmailSelfDefense hashtagiyle paylaşın"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
-msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
-msgid "View &amp; share our infographic"
-msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
-# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
-# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
-"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
-"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
-"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
-"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
-"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı "
-"korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir özgür "
-"işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha fazla "
-"bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret "
-"edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
-"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
-"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
-"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
-"features."
-msgstr ""
-"Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının kurulu "
-"olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif ismi "
-"\"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
-"eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
-"yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
+"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
+"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
+"açmayı bilmelisiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTOOLS PROGRAMINI İNDİREREK GNUPG'Yİ EDİNİN"
+msgid "Make your public key part of your online identity"
+msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
-"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
-"it creates."
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
+"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
+"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
-"GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://gpgtools."
-"org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan seçenekleri "
-"seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri kapatabilirsiniz."
+"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
+"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
+"anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
+"bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
+"uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik olduğunu da "
+"unutmayın.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
-"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
 msgstr ""
+"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
+"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
+"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
+"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
+"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
-msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
-msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>ADIM 1.C</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTİSİNİ KURUN"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
 msgid ""
-"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
-"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
+"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
-"Instead, you can render the message body as plain text."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View &amp; share our infographic"
+msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
-msgstr "TEBRİKLER!"
+msgstr "Tebrikler!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#6</em> Next steps"
-msgstr "<em>#6</em> SONRAKİ ADIMLAR"
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
+msgstr "<em>#7</em> Sonraki Adımlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1972,9 +2238,13 @@ msgstr ""
 "şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sırtınızı sıvazlıyoruz! "
 "Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
 
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
+
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Join the movement"
-msgstr "HAREKETE KATILIN"
+msgstr "Harekete katılın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1992,12 +2262,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
 msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun "
-"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Mastodon'nun "
+"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu</a> ve <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"facebook\">neden Facebook kullanmadığımızı</a> öğrenin.</small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid "Low-volume mailing list"
@@ -2031,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZI KATIN"
+msgstr "E-posta Öz Savunmayı yeni insanlara götürün"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2039,55 +2310,50 @@ msgid ""
 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
 "encryption. Here are some suggestions:"
 msgstr ""
+"E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
+"kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
+"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
+"görebilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
 "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
 msgstr ""
+"# Arkadaşlarınız ve topluluğunuz için <a href=\"workshops.html\">öğretim "
+"rehberi</a>mizi kullanarak bir e-posta öz savunma atölyesi düzenleyin."
 
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
-#| "u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with me using Email Self-Defense "
-#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and "
-#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your "
-#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can "
-#| "easily download your key."
-msgid ""
-"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
-"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
-"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
-"download your key."
-msgstr ""
-"Bu rehberi kapatmadan önce, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf."
-"org/zb&amp;t=E-posta Öz Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">paylaşım "
-"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-"
-"posta kullanmada size katılmalarını söyleyin. <a href=\"#section4\">GnuPG "
-"açık anahtar kimliğinizi</a> eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı "
-"kolayca indirebilirler."
+msgid ""
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
+"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
+"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
+"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
+"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
 "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
 "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
+"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
+"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
+"şifrelenmiş halini değil), sosyal medya profilleriniz, bloglar, websiteleri "
+"ve kartvizitiniz. Özgür Yazılım Vakfı'nda açık anahtar parmak izlerimizi <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">personel sayfasında</a> listeliyoruz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Protect more of your digital life"
-msgstr "DİJİTAL YAŞAMINIZI DAHA FAZLA KORUYUN"
+msgstr "Dijital yaşamınızı daha fazla koruyun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2107,19 +2373,20 @@ msgid ""
 "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
 msgstr ""
 "Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
-"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım özgür bir işletim sistemine "
-"geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar yardımıyla "
-"bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım Vakfı'nın <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">özgür GNU/Linux "
-"dağıtımlarını</a> inceleyin."
+"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
+"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar "
+"yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
+"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">uygun "
+"bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2130,14 +2397,22 @@ msgid ""
 "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
 "you the best results."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
+"Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
+"sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
+"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
+"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
+"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
-"it through Add-ons."
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
 msgstr ""
+"E-posta programınızın Tor üzerinden e-posta gönderip alabilmesi için, "
+"Eklentiler kısmından arayarak <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/"
+"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy eklentisini</a> kurun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2148,18 +2423,19 @@ msgid ""
 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
 "keeps you secure."
 msgstr ""
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
+"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
+"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
+"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
+"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 6: Next Steps"
-msgstr "Bölüm 6: Sonraki Adımlar"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>"
+msgid "Section 7: Next Steps"
+msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
-msgstr "E-POSTA ÖZ SAVUNMA ARAÇLARINI GELİŞTİRİN"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2178,11 +2454,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
-"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> veya "
-"<a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a> araçlarına "
+"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
 "kod katkısı yapabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -2195,71 +2469,41 @@ msgstr ""
 "yaratalım."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>ADIM 1.B</em> GPG4WIN PROGRAMINI İNDİREREK GnuPG'Yİ EDİNİN"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-"creates."
-msgstr ""
-"GPG4Win, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan seçenekleri "
-"seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri kapatabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
-"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr ""
-"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">Kurulum rehberi</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">PAYLAŞ&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
+"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
 
-# | [-<strong>Please donate to support Email Self-Defense.-]We [-need-]
-# | {+want+} to [-keep improving it-] {+translate this guide into more
-# | languages,+} and [-making other materials like,-] {+make a version+} for
-# | [-the benefit of-] {+encryption on mobile devices. Please donate, and
-# | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards
-# | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+}
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
-#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
-#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
 "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
 "world take the first step towards protecting their privacy with free "
 "software."
 msgstr ""
-"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
+"E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
 "genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
 "yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"üretmeye ihtiyacımız var."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
+"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -2271,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
-msgstr ""
+msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2295,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
-msgstr "A small workshop among friends"
+msgstr "Arkadaşlar arasında küçük bir atölye"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
-msgstr "<em>#1</em> ARKADAŞLARINIZIN VE TOPLULUĞUNUZUN İLGİSİNİ ÇEKİN"
+msgstr "<em>#1</em> Arkadaşlarınızın ve topluluğunuzun ilgisini çekin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2328,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
-msgstr "BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR"
+msgstr "Birlikten kuvvet doğar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2350,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
-msgstr "SAYGI DUYDUĞUNUZ İNSANLAR ŞİFRELEME KULLANIYOR OLABİLİR"
+msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2368,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "ARKADAŞLARINIZIN MAHREMİYETİNE SAYGI GÖSTERİN"
+msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2386,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
-msgstr "MAHREMİYET TEKNOLOJİSİ, FİZİKSEL DÜNYADA NORMALDİR"
+msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2401,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
 msgstr ""
-"E-POSTA SAĞLAYICILARIMIZA MAHREMİYETİMİZ KONUSUNDA GÜVENMEMİZ GEREKİYOR"
+"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2415,33 +2659,36 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
-msgstr "<em>#2</em> ATÖLYEYİ PLANLAYIN"
+msgstr "<em>#2</em> Atölyeyi Planlayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
 "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
 "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
-"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
-"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
 msgstr ""
 "En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve "
 "atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik "
 "kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini "
-"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için Diceware kullanmalarını "
-"kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin "
-"kolayca erişilebilir bir İnternet bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve "
-"atölye günü bağlantının çalışmama ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. "
-"Kütüphaneler, kafeler ve topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. "
-"Katılımcıların hepsinin atölye öncesi Enigmail uyumlu bir e-posta istemcisi "
-"kurmalarını sağlamaya çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-"
-"posta sağlayıcılarının bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına "
-"yönlendirin."
+"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için <a href=\"https://"
+"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"
+"\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
+"da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
+"bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
+"ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
+"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
+"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
+"çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
+"bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2450,7 +2697,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
 "süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
-"da planlayın"
+"da planlayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2471,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
-msgstr "<em>#3</em> REHBERİ GRUP OLARAK TAKİP EDİN"
+msgstr "<em>#3</em> Rehberi grupça takip edin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2515,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>#4</em> RİSKLERİ AÇIKLAYIN"
+msgstr "<em>#4</em> Güçlükleri açıklayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2547,30 +2794,32 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>#5</em> EK KAYNAKLAR PAYLAŞIN"
+msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
 "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
-"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
-"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
 "GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar "
 "karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları "
 "bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
 "düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
-"documentation/index.html\">GnuPG</a> ve <a href=\"https://www.enigmail.net/"
-"documentation/index.php\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta "
-"listelerini paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de "
-"ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
+"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
+"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
+"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
+"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
+"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> TAKİPLEŞİN"
+msgstr "<em>#6</em> Takip edin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2596,19 +2845,562 @@ msgstr ""
 "bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
 "bağlantı kurun."
 
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor."
-"org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
+#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
+#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
+#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
+#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz.  <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
+#~ "lisanslar?</a>"
+
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough)  "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan "
+#~ "sihirbazın adımlarını uygulayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
+#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
+#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
+#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
+#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
+#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
+#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
+#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS "
+#~ "harflerinin olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi "
+#~ "kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta "
+#~ "sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının "
+#~ "gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-"
+#~ "posta göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini "
+#~ "rica etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu "
+#~ "güvenlik sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya "
+#~ "değer."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-ons (Eklentiler) (Tools (Araçlar) "
+#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) "
+#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Son "
+#~ "sürüm olduğundan emin olun. Öyleyse bu adımı atlayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama "
+#~ "yapın. Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra "
+#~ "programınızı yeniden başlatın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
+#~ "Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail "
+#~ "2.0.7, or later versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 sürümlerinden önceki sürümlerde ciddi "
+#~ "güvenlik açıkları var. GnuPG 2.2.8 ve Enigmail 2.0.7 ve sonraki "
+#~ "sürümlerini kullandığınızdan emin olun."
+
+#~ msgid "My email looks weird"
+#~ msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
+#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
+#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
+#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
+#~ "Enigmail wasn't there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi "
+#~ "çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak "
+#~ "kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş "
+#~ "bir e-posta atmak için, Yeni İleti'yi seçerken Shift tuşuna basın. "
+#~ "Böylece Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-"
+#~ "posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum "
+#~ "Sihirbazı) seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan "
+#~ "penceredeki metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan "
+#~ "pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri "
+#~ "sırada belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri "
+#~ "seçili bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
+#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my "
+#~ "messages by default, because privacy is critical to me\" (Bütün "
+#~ "mesajlarımı varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son "
+#~ "derece önemlidir) seçeneğini seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
+#~ "default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Signing\" (İmzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by "
+#~ "default\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create "
+#~ "a new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı "
+#~ "şifrelemek ve imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) "
+#~ "seçeneğini seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı "
+#~ "tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka "
+#~ "şeyler yapın, örneğin film izleyin veya İnternette gezinin. Bu noktada "
+#~ "bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar "
+#~ "hızlanacaktır."
+
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil "
+#~ "ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve "
+#~ "kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard "
+#~ "(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
+#~ "instructions for key generation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek "
+#~ "istiyorsanız <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar "
+#~ "üretimine ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Command line key generation"
+#~ msgstr "Komut satırında anahtar üretimi"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar "
+#~ "Yönetimi) seçeneğini seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+#~ "don't have to use the default keyserver. If, after research, you would "
+#~ "like to change to a different default keyserver, you can change that "
+#~ "setting manually in the Enigmail preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
+#~ "Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan "
+#~ "sunucuyu kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka "
+#~ "bir varsayılan anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail "
+#~ "ayarlarından elle değiştirebilirsiniz."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "İlerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükleme penceresini kapatın, İnternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve "
+#~ "tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu "
+#~ "seçerek tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor"
+
+#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin."
+
+#~ msgid "More documentation"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">Enigmail'in belgelerine</a> "
+#~ "bakabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Uploading a key from the command line"
+#~ msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
+#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
+#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
+#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
+#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık "
+#~ "olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz "
+#~ "olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine "
+#~ "tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın "
+#~ "varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak "
+#~ "için) griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) "
+#~ "düğmesine tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
+#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde "
+#~ "sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
+#~ "a moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna "
+#~ "daha sonra geleceğiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık "
+#~ "anahtarına ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir "
+#~ "anahtar sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp "
+#~ "Anahtarları İndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede "
+#~ "varsayılan anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan "
+#~ "anahtarı (Anahtar kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine "
+#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
+#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
+#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail'in Vikisine</a> "
+#~ "bakabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
+#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, "
+#~ "imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
+#~ "anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+#~ "anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "4. Bölüm: Güvenilirlik Ağı"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → "
+#~ "Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key "
+#~ "(Anahtarı İmzala) seçeneğini seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK "
+#~ "(Tamam)'a tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → "
+#~ "Upload Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) "
+#~ "adımlarını izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın."
+
+#~ msgid "Set ownertrust"
+#~ msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
+#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
+#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
+#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
+#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, "
+#~ "Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi "
+#~ "(ownertrust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ "
+#~ "tıklayın, \"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine "
+#~ "gidin, uygun güven düzeyini seçin ve OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Bunu "
+#~ "yalnızca Güvenilirlik Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde "
+#~ "yapın."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">MAC OS</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
+#~ "şeffaftır ve herkes bunları kopyalayabilir veya kendi sürümlerini "
+#~ "oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara (örneğin "
+#~ "Windows veya Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime "
+#~ "karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir "
+#~ "özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha "
+#~ "fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini "
+#~ "ziyaret edebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının "
+#~ "kurulu olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif "
+#~ "ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden "
+#~ "eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka "
+#~ "yoludur ve ek özellikler sağlarlar."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTools programını indirerek GnuPG'yi edinin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">İndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan "
+#~ "seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri "
+#~ "kapatabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
+#~ "prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools 2018.3 sürümünden önceki sürümlerin içerdiği GnuPG sürümlerinde "
+#~ "ciddi güvenli açıkları var. GPGTools 2018.3 veya sonraki sürümüne sahip "
+#~ "olduğunuzdan emin olun."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>Adım 1.C</em> E-Posta programınıza Enigmail eklentisini kurun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make "
+#~ "sure you have Enigmail 2.0.7 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail 2.0.7 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+#~ "Enigmail 2.0.7 veya sonraki sürümlere sahip olduğunuzdan emin olun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+#~ "Instead, you can render the message body as plain text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi "
+#~ "kapatabilirsiniz. Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak "
+#~ "görüntüleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">WINDOWS</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
+#~ "prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPG4Win 3.1.2 sürümünden önceki sürümlerde ciddi güvenlik açıkları var. "
+#~ "GPG4Win 3.1.2 veya sonraki bir sürümünü kullandığınızdan emin olun."
+
+#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+#~ msgstr "E-posta Öz Savunma - Arkadaşlarınıza Öğretin!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
+#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
+#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
 
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
@@ -2667,38 +3459,6 @@ msgstr " "
 #~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? "
 #~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın."
 
-#~ msgid "Make your public key part of your online identity"
-#~ msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRİM İÇİ KİMLİĞİNİZİN BİR PARÇASI YAPIN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First add your public key fingerprint to your email signature, then "
-#~ "compose an email to at least five of your friends, telling them you just "
-#~ "set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this "
-#~ "guide and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome "
-#~ "<a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve "
-#~ "en azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
-#~ "anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin "
-#~ "bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya "
-#~ "uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik</a> olduğunu da "
-#~ "unutmayın!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
-#~ "email address: your social media profiles, blog, Website, or business "
-#~ "card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
-#~ "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our "
-#~ "culture to the point that we feel like something is missing when we see "
-#~ "an email address without a public key fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin "
-#~ "göreceği herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, "
-#~ "blogunuzda, websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda "
-#~ "bizler <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> "
-#~ "paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde "
-#~ "bir şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
-
 #~ msgid "My key expired"
 #~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu"