zh-hans: fix <a> tag is not closed.
[enc.git] / esd-tr.po
index 83c6fa27ffdf910bfae153c67b3ddbb09058a5fb..69ce9c32aac4736d53ea2b3c4661f54aff6cc4f7 100644 (file)
--- a/esd-tr.po
+++ b/esd-tr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 06:24+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <html>
 msgid "en"
@@ -31,9 +31,11 @@ msgstr ""
 "E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid ""
+"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
+"encryption"
 msgstr ""
-"GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+"GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, güvenlik, GnuPG2, şifreleme"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
@@ -41,26 +43,13 @@ msgid ""
 "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
 msgstr ""
 "E-posta gözetimi temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit "
-"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 40 dakikada e-posta öz savunmayı "
+"eder. Bu rehberle 40 dakikada GnuPG yardımıyla e-posta öz savunmayı "
 "öğreneceksiniz."
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
-#. type: Content of: <html><body><div><p>
-msgid ""
-"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
-"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
-msgstr ""
-"Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
-"rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
-
-#. type: Content of: <html><body><div><p>
-msgid ""
-"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
-msgstr "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
@@ -74,8 +63,8 @@ msgid ""
 "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
 "to be added manually."
 msgstr ""
-"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere "
-"info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz."
+"Eğer doğrulama bağlantısını alamazsınız, e-posta adresinizi info@fsf.org "
+"adresine eklenmesi için gönderebilirsiniz."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
 msgid "Try it out."
@@ -105,11 +94,11 @@ msgstr "[Mastodon]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-"\">Twitter</a>"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
 msgstr ""
-"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
-"\">Twitter</a>"
+"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/"
+"fsf\">Twitter</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid ""
@@ -138,14 +127,14 @@ msgstr "</a>"
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
-"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
+"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
-"şeklinde bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
+"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -153,23 +142,24 @@ msgid ""
 "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
-"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+"tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
 "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
 "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
 "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
 msgstr ""
 "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
-"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
-"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
-"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; "
-"and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
-"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/"
-"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
-"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
-"license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası lisansı (veya sonraki bir "
+"sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
+"Uluslararası lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew "
+"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; ve Josh Drake &lt;zamnedix@gnu."
+"org&gt; tarafından geliştirilen, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında "
+"yayınlanan <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/"
+"CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> "
+"indirebilirsiniz. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.tr."
+"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -181,11 +171,12 @@ msgid ""
 "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
 msgstr ""
 "Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
-"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
-"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
-"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
-"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
-"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
+"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a "
+"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
+"Giedry&#347;), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
+"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://"
+"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
+"(Florian Cramer)."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -193,21 +184,21 @@ msgid ""
 "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
 "messages."
 msgstr ""
-"Fontları, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın mesajlarının metinlerini de "
-"içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">kaynak kodlarını</"
-"a> indirin."
+"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
+"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source."
+"zip\">kaynak kodlarını</a> indirin."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
 "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
-"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-"\">source code and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
+"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
 msgstr ""
 "Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
 "freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
-"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
-"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
+"rel=\"jslicense\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
 msgid ""
@@ -221,21 +212,17 @@ msgstr ""
 msgid "Journalism++"
 msgstr "Journalism++"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
 msgstr "E-Posta Öz Savunma"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
-"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVİRİN!</span></strong></a>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Translation_Guide\"> Çevirin!</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
@@ -247,11 +234,11 @@ msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
-"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+"t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
-"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+"t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid "&nbsp;"
@@ -271,7 +258,7 @@ msgid ""
 "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
 msgstr ""
 "Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım "
-"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
+"geliştirilmesini destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için "
 "oldukça önemlidir."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
@@ -281,9 +268,9 @@ msgid ""
 "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
-"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımlarını atmaya çalışan "
-"insanların yararına, bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
-"materyal üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
+"genelinde gizliliklerini korumaya yönelik ilk adımlarını atmaya çalışan "
+"insanların yararı için bu rehberi geliştirmeyi sürdürmeye ve daha fazla "
+"malzeme üretmeye ihtiyacımız var.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -295,9 +282,49 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "Donate"
-msgstr "Bağış"
+msgstr "Bağış yap"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt ol"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
+msgstr ""
+"Aylık bültenimiz <a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/"
+"\">Free Software Supporter</a>'e"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
+"Supporter</a>"
+msgstr "abone olmak için e-posta adresinizi giriniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid ""
+"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" />"
+msgstr ""
+"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Abone ol\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
+msgid ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
@@ -316,8 +343,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü "
 "tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir öz savunma tekniği olan "
-"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen bir "
-"görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
+"e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, ele geçiren bir "
+"gözetim failinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde "
 "karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan "
 "İnternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk "
 "dakika."
@@ -331,12 +358,12 @@ msgid ""
 "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
 "other crimes."
 msgstr ""
-"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
-"kurduğunuz insanların mahremiyetini korumanıza yardımcı olur ve kitlesel "
-"gözetim sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz "
-"varsa, yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan "
-"hakları ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin "
-"kimliklerini korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
+"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile şifrelemeyi kullanmak, iletişim "
+"kurduğunuz insanların gizliliğini korumaya yardımcı olur ve kitlesel gözetim "
+"sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz varsa, "
+"yalnız değilsiniz, burada kullanmayı öğreneceğiniz araçlar, insan hakları "
+"ihlalleri, yolsuzluk ve diğer suçları ifşa eden kişilerin kimliklerini "
+"korumak için kullandığı araçların aynısıdır."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
 msgid ""
@@ -349,16 +376,15 @@ msgid ""
 "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
 "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
-"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
+"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr."
+"html\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
 "kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
 "gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
 "gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
-"Bu rehber, yeni başlayanlar için tasarlanmış durumda, ancak GnuPG hakkında "
-"temel bilgiye sahip olsanız da veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı "
-"olsanız bile, gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html"
-"\">arkadaşlarınıza nasıl öğretebileceğinize ilişkin rehber</a> hoşunuza "
-"gidecektir."
+"Bu rehber yeni başlayanlar için tasarlanmış olsa da, GnuPG hakkında temel "
+"bilgiye sahip veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı bile olsanız, "
+"gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html\">arkadaşlarınıza nasıl "
+"öğretebileceğinize ilişkin kısmıyla</a> hoşunuza gidecek."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
@@ -372,13 +398,13 @@ msgid ""
 "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
 "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
 msgstr ""
-"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html\">özgür "
+"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html\">özgür "
 "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen "
 "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi "
-"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara "
-"(örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür "
-"yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-"org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
+"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik sayesinde bu yazılımlar özel mülk "
+"yazılımlara (örneğin Windows veya macOS) göre gözetime karşı daha "
+"güvenlidir. Özgür yazılım hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u."
+"fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -393,22 +419,15 @@ msgid ""
 "Gmail), but provide extra features."
 msgstr ""
 "Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla "
-"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız ayrıca indirmenize gerek yok. Eğer "
-"macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımları aşağıdadır. Bu "
-"rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu yapılandırmadan önce "
-"bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının kurulu olması gerekiyor. "
-"Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-posta programı halihazırda "
-"kuruludur, alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, "
-"tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) "
-"ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek özellikler sağlarlar."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href="
-"\"#section2\">Step 2</a>."
-msgstr ""
-"Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">2. adım</a>a "
-"atlayabilirsiniz."
+"bu sistemlerden birini kullanıyorsanız GnuPG'yi ayrıca indirmenize gerek "
+"yok. Eğer macOS veya Windows kullanıyorsanız, GnuPG indirme adımlarını "
+"aşağıda bulabilirsiniz. Bu rehberi kullanarak şifreleme kurulumunuzu "
+"yapılandırmadan önce bilgisayarınızda bir masaüstü e-posta programının "
+"kurulu olması gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove gibi bir e-"
+"posta programı halihazırda kuruludur, alternatif olarak \"Thunderbird\" de "
+"kurulu olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta "
+"hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur, ancak ek "
+"özellikler sağlarlar."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 1.A: Install Wizard"
@@ -430,9 +449,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "E-posta programınızı açın ve e-posta hesabınızı kuracak olan sihirbazı (adım "
 "adım gidiş yolunu) izleyin. Bu sihirbaz genellikle \"Hesap Ayarları\" &rarr; "
-"\"E-posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu "
-"ayarlarınızı sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım "
-"bölümünden edinmeniz gerekiyor."
+"\"Posta Hesabı Ekle\" kısmından başlatılabilir. E-posta sunucu ayarlarınızı "
+"sistem yöneticinizden veya e-posta hesabınızın yardım bölümünden edinmeniz "
+"gerekiyor."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Troubleshooting"
@@ -488,80 +507,72 @@ msgid ""
 "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
 "Public_Review\">feedback page</a>."
 msgstr ""
-"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
-"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
+"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
-msgstr "<em>Adım 1.b</em> Terminali hazırlayın ve GnuPG kurun"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
+msgstr "<em>Adım 1.b</em> GnuPG'yi kurun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
-"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
 msgstr ""
-"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kurulu olmalıdır, <a href="
-"\"#step-1b\">2. adım</a>'a atlayabilirsiniz."
+"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a "
+"href=\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
 "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
-"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
-"all operating systems."
+"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
+"operating systems."
 msgstr ""
 "Eğer macOs veya Windows kullanıyorsanız, ilk yapmanız gereken GnuPG "
-"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçin ve belirtilen "
+"programını kurmaktır. Aşağıda işletim sisteminizi seçerek belirtilen "
 "adımları izleyin. Bu rehberin geri kalan kısmındaki adımlar tüm işletim "
 "sistemleri için aynıdır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
 msgstr "GnuPG kurmak için üçüncü parti bir paket yöneticisi kullanın"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
-"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
-"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
-"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
+"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
+"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
+"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
+"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
+"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
 msgstr ""
-"Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
-"gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
-"Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
-"(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
+"Varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımları (Emacs, "
+"GIMP, Inkscape, vb.) kurmayı zorlaştırıyor. İşleri kolaylaştırmak için, "
+"GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen üçüncü parti paket "
+"yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. Bunun için, macOS'ta kurulu olarak "
+"gelen \"Terminal\" adı verilen bir program kullanacağız."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
-"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
-"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
-"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
+"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
+"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
 msgstr ""
-"İşleri kolaylaştırmak için, GnuPG'yi kurmak üzere \"Homebrew\" adı verilen "
-"üçüncü parti paket yöneticisini ayarlamanızı öneriyoruz. <a href=\"https://"
-"brew.sh/\">Homebrew</a> anasayfasındaki bağlantıyı kopyalayın ve Terminal'e "
-"yapıştırın. Enter tuşuna basarak işlemin tamamlanmasını bekleyin."
+"# <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> ana sayfasındaki ilk komutu pano "
+"simgesine tıklayarak kopyalayın ve Terminal'e yapıştırın. \"Enter\" tuşuna "
+"basın ve kurulumun bitmesini bekleyin."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"When it is done, install the program by entering the following code in "
-"Terminal:"
-msgstr "Tamamlandığı zaman, prograamı aşağıdaki kodu Terminal'e girerek kurun:"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
+msgstr "# Daha sonra GnuPG kurmak için aşağıdaki komutu Terminal'e girin:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
-"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
-"rest of this guide."
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
-"gnupg2</span>. Kurulum tamamlandığında, rehberin geri kalan kısmındaki "
-"adımları takip edebilirsiniz."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
+msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Windows"
@@ -571,29 +582,17 @@ msgstr "Windows"
 msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
 msgstr "GnuPG'yi GPG4Win programını indirerek edinin"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
 "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
 "latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
 "installed, you can close any windows that it creates."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>, GnuPG'yi içeren bir e-"
-"posta ve şifreleme yazılım paketidir. İndirin ve kurun, sorulduğunda "
-"varsayılan seçenekleri seçin. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm pencereleri "
-"kapatabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
-"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
-"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
-"verilen programı kullanacaksınız. Bu programdan bazı durumlarda \"terminal\" "
-"olarak da söz edildiğini göreceksiniz. Bu program bilgisayarınızı komut "
-"satırını kullanarak idare etmenizi sağlar."
+"posta ve şifreleme yazılım paketidir. Son sürümü indirin ve sorulduğunda "
+"varsayılan seçenekleri seçerek kurun. Kurulduktan sonra, oluşturduğu tüm "
+"pencereleri kapatabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
@@ -608,12 +607,12 @@ msgid ""
 "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
 "called GnuPG2."
 msgstr ""
-"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
+"Genelde GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine "
 "kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - "
-"Oldukça İyi Mahremiyet) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
-"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu "
-"standardı gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir "
-"sürümü de vardır."
+"Oldukça İyi Gizlilik) şifreleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU "
+"Gizlilik Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu standardı "
+"gerçekleştiren programdır. GnuPG'nin, GnuPG2 adı verilen yeni bir sürümü de "
+"vardır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
@@ -631,11 +630,11 @@ msgid ""
 "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
 "together by a special mathematical function."
 msgstr ""
-"GnuPG sistemini kullanmak için, bir açık anahtar ve bir de gizli anahtara "
+"GnuPG sistemini kullanmak için bir açık anahtara, bir de gizli anahtara "
 "(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. "
 "Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve "
 "harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, "
-"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle bağlantılandırılmıştır."
+"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle ilişkilendirilmiştir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -649,23 +648,21 @@ msgstr ""
 "adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar "
 "bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-"
 "postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir "
-"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı araştırdıkları bir "
+"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı aradıkları bir "
 "telefon defteri gibi düşünebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
 "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
-"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
-"any circumstances.</span>"
+"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
+"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
 msgstr ""
-"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
-"kendinize (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
+"Gizli anahtarınız ise fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
+"kendinizde (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı "
 "birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-"
-"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;"
-"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız "
-"gerekiyor.</span>"
+"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <strong>Gizli anahtarınızı, ne "
+"amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız gerekiyor.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -673,7 +670,7 @@ msgid ""
 "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
 "discuss this more in the next section."
 msgstr ""
-"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, mesajları imzalamak ve diğer "
+"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, iletileri imzalamak ve diğer "
 "kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir "
 "sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız."
 
@@ -689,72 +686,67 @@ msgstr "Adım 2.A: Parolanızı ayarlayın"
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
 msgstr "<em>Adım 2.a</em> Bir anahtar çifti oluşturun"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Make your keypair"
 msgstr "Anahtar çiftinizi oluşturun"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
-"and use the following code to create your keypair:"
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program."
 msgstr ""
-"(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">ctrl + "
-"alt + t</span> kısayoluyla veya uygulamalarınızda bularak bir terminal açın "
-"ve anahtar çiftinizi oluşturmk için aşağıdaki kodu kullanın:"
+"GnuPG programıyla bir anahtar çifti oluşturmak için bir terminalde komut "
+"satırını kullanacağız."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
-"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
-"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
-"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
-"section 1."
+"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
+"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
+"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
+"shortcut)."
 msgstr ""
-"GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
-"komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
-"olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de kullandığımız "
-"\"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) programlarını kullanın."
+"GNU/Linux, macOS veya Windows'tan hangisini kullanırsanız kullanın, "
+"terminalinizi (macOS'ta \"Terminal\", Windows'ta \"PowerShell\") Uygulamalar "
+"menüsünden başlatabilirsiniz (bazı GNU/Linux sistemlerinde <kbd>Ctrl + Alt + "
+"T</kbd> kısayolu da işe yarıyor)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
-"key</span> to start the process."
+msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
 msgstr ""
-"süreci başlatmak için # <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">gpg --full-generate-key</span>."
+"# Süreci başlatmak için <code>gpg --full-generate-key</code> komutunu girin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
-"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
-"RSA</span>."
+"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 msgstr ""
 "# Ne tür bir anahtar oluşturmak istediğiniz sorusuna yanıt olarak, "
-"varsayılan seçenek olan <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\"> 1 RSA and RSA</span> seçin."
+"varsayılan seçeneği seçin: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">4096</span> for a strong key."
-msgstr ""
-"# Güçlü bir anahtar için şu anahtar boyutunu girin: <span style=\"color:"
-"#2f5faa; font-family: monospace;\">4096</span>."
+msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
+msgstr "# Şu anahtar boyutunu girin: güçlü bir anahtar için <code>4096</code>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
+msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
 msgstr ""
-"# Süre sonu olarak <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">2y</span> (2 yıl) seçmenizi öneriyoruz."
+"# Son geçerlilik tarihini seçin; <code>2y</code> (2 yıl) seçmenizi "
+"öneriyoruz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
-msgstr "Kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürmek için istekleri takip edin."
+msgstr ""
+"Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
+"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
+msgstr ""
+"Kullandığınız GPG sürümüne bağlı olarak <code>--full-generate-key</code> "
+"yerine <code>--gen-key</code> kullanmanız gerekebilir."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Set your passphrase"
 msgstr "Parolanızı ayarlayın"
 
@@ -764,19 +756,19 @@ msgid ""
 "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
 "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
 "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
-"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
-"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
+"attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
 msgstr ""
 "\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
 "düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
-"üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli değildir. Diceware yöntemi "
-"daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını "
-"daha da zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah "
-"Lee'nin <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
-"memorize-attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure "
-"passphrase with Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) "
-"başlıklı bölümü okuyabilirsiniz."
+"üretmesi daha hızlı olur, ancak güvenli olmayabilir. Diceware yöntemi daha "
+"uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak saldırganların bulmasını daha da "
+"zorlaştıran bir parola üretir. Bu yöntemi kullanmak için, Micah Lee'nin <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
+"attackers-cant-guess/\"> şu yazısındaki</a> \"Make a secure passphrase with "
+"Diceware\" (Diceware ile güçlü bir parola oluşturun) başlıklı bölümü "
+"okuyabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -800,21 +792,52 @@ msgstr "GnuPG kurulu değil"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
-"span>.  If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
-"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
-"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
-"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
-"install the program."
-msgstr ""
-"GPG kurulu değil. Bunu doğrulamak için <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --version</span> komutunu kullanabilirsiniz. Eğer "
-"GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim sisteminde aşağıdaki sonucu "
-"veya buna benzer bir şeyler gösterecektir: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be installed with: "
-"sudo apt install gnupg</span>. İki noktadan sonra gösterilen komutu "
-"kullanarak kurabilirsiniz."
+"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
+"code>&#65279;.  If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
+"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
+msgstr ""
+"Bu durumu doğrulamak için <code>gpg --version</code> komutunu "
+"kullanabilirsiniz. Eğer GnuPG kurulu değilse, çoğu GNU/Linux işletim "
+"sisteminde bunun gibi veya buna benzer bir sonuç gösterecektir: "
+"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
+"gnupg</samp>. Programı kurmak için iki nokta üst üsteden sonra belirtilen "
+"komutu kullanın."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
+msgstr "<i>gpg --full-generate-key</i> komutu çalışmıyor"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
+"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
+"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
+msgstr ""
+"Bazı dağıtımlar GPG'nin başka bir sürümünü kullanıyorlar. Eğer <samp>gpg: "
+"Invalid option \"--full-generate-key\"</samp> satırına benzer bir hata "
+"alıyorsanız, şu komutları deneyebilirsiniz:"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt update</code>"
+msgstr "<code>sudo apt update</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
+"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
+msgstr ""
+"Eğer bu sorunu çözdüyse, rehberin kalan adımları boyunca gpg yerine gpg2 "
+"kullanmanız gerekiyor."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I took too long to create my passphrase"
@@ -834,22 +857,29 @@ msgstr "Anahtarımı nasıl görebilirim?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
-"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
-"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>.  You can also use "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
-"key</span> to see your own private key."
-msgstr ""
-"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Sizin anahtarlarınız da bu "
-"durumda listelenmelidir ve daha sonra Edward'ın ki de listelenecektir (<a "
-"href=\"#section3\">3. bölüm</a>). Sadece kendi anahtarınızı görmek "
-"istiyorsanız şu komutu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --list-key [eposta@adresiniz]</span>.  Özel "
-"anahtarınızı görmek için de <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --list-secret-key</span> komutunu kullanabilirsiniz."
+"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
+"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
+"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
+msgstr ""
+"Tüm anahtarları görmek için şu komutu kullanın: <code>gpg --list-keys</"
+"code>. Sonuçta sizin anahtarlarınız da listelenmelidir ve daha sonra "
+"Edward'ın ki de listelenecektir (<a href=\"#section3\">3. bölüm</a>)."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
+"[your@email]</code>&#65279;."
+msgstr ""
+"Sadece kendi anahtarınızı görmek istiyorsanız, <code>gpg --list-key "
+"[eposta@adresiniz]</code> komutunu kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
+"key."
+msgstr ""
+"Özel anahtarınızı görmek için de <code>gpg --list-secret-key</code> komutunu "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
@@ -857,19 +887,19 @@ msgstr "Daha fazla kaynak"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"For more information about this process, you can also refer to <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"For more information about this process, you can also refer to <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
 "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
 "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
-"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
-"secure."
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
+"to be secure."
 msgstr ""
 "Bu süreç hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
-"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet "
-"Elkitabı) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
+"en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a> (GNU Gizlilik El "
+"Kitabına) bakabilirsiniz. \"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı "
 "kaldığınızdan emin olun, çünkü bu yöntem belgede önerilen algoritmalardan "
-"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için "
-"anahtarınızın en azından 4096 bit olduğundan da emin olun."
+"daha yeni ve daha güvenlidir. Ayrıca daha da fazla güvenlik için "
+"anahtarınızın en azından 4096&nbsp;bit olduğundan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
@@ -901,14 +931,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
-msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönder ve bir sertifika üret"
+msgstr "Adım 2.B: Sunucuya gönderin ve bir sertifika üretin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
 msgstr ""
 "<em>Adım 2.b</em> Oluşturduktan sonra yapılması gereken bazı önemli adımlar"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Upload your key to a keyserver"
 msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin"
 
@@ -917,39 +947,38 @@ msgid ""
 "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
 "encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
 "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
-"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
-"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
-"other when a new key is uploaded."
+"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
+"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
+"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
+"when a new key is uploaded."
 msgstr ""
-"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli mesaj "
+"Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti "
 "göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı İnternet'ten indirebilecek. "
-"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama hepsi "
-"birbirinin kopyası olduğundan hangisini kullanırsanız kullanın fark "
-"etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar yüklendiğinde birbirleriyle "
-"eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir."
+"Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar sunucusu mevcut, ama çoğu "
+"birbirinin kopyasıdır. Hangisini kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir, "
+"ancak hangisine yüklediğinizi hatırlarsanız iyi olur. Yine de yeni bir "
+"anahtar yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebileceğini "
+"unutmayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
-"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
-"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
+"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
+"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
+"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
+"following command."
 msgstr ""
-"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gnupg --list-key [eposta@adresiniz]</span> açık anahtar "
-"bilginizi görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden "
-"oluşan tekil bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi "
-"kopyalayın, çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
+"# Anahtar kimliğinizi (keyID) kopyalayın: <code>gpg --list-key "
+"[eposta@adresiniz]</code> komutu açık anahtar (\"pub\") bilginizi "
+"görüntüleyecektir, bu bilgiler içerisinde sayılar ve harflerden oluşan tekil "
+"bir dizi şeklindeki anahtar kimliği (keyID) de var. Bu keyID'yi kopyalayın, "
+"çünkü bir sonraki komutta ihtiyacınız olacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
+msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
 msgstr ""
-"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
+"# Anahtarınızı bir sunucuya yükleyin: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Export your key to a file"
 msgstr "Anahtarınızı bir dosyaya aktarın"
 
@@ -968,36 +997,28 @@ msgstr ""
 "yaptığınızdan emin olun. Anahtarlarınızın dışa aktarımı şu komutlarla "
 "yapılabilir:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
-msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "</span>"
-msgstr "</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc </code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Generate a revocation certificate"
-msgstr "Bir iptal sertifikası üretme"
+msgstr "Bir iptal sertifikası üretin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
 "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
-"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
 "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
 "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye düşmesi durumuna karşı "
+"Anahtarınızı kaybetmeniz veya gizliliğinin tehlikeye girmesi durumuna karşı "
 "bir sertifika üretmek ve şimdilik bilgisayarınızda güvenilir bir yerde "
 "saklamak isteyebilirsiniz (iptal sertifikanızı en iyi hangi şekillerde "
 "saklayabileceğinizi öğrenmek için <a href=\"#step-6c\">6.C adımına</a> "
@@ -1006,36 +1027,50 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
+"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
+"asc [keyID]</code>"
 msgstr ""
-"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
-"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output iptal.asc [keyID]</span>"
+"# Bir iptal sertifikası üretmek için: <code>gpg --gen-revoke --output iptal."
+"asc [keyID]</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
-"compromised\"</span>"
+"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
 msgstr ""
-"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">1 \"key has been compromised\"</span> (anahtarın "
-"gizliliği tehlikeye düştü) seçmenizi öneriyoruz"
+"# İptal için bir gerekçe sunmanızı isteyecek, <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has "
+"been compromised</samp> (anahtarın gizliliği tehlikeye girdi) seçmenizi "
+"öneriyoruz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
-"empty line, and comfirm your selection."
+"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
+"an empty line, and confirm your selection."
+msgstr ""
+"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz; daha sonra boş bir "
+"satır için \"Enter\" tuşuna basın ve seçiminizi doğrulayın."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
+msgstr "Anahtarımı anahtar sunucusuna gönderme çalışmıyor"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
+"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
+"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
 msgstr ""
-"# Bir gerekçe sunmanız gerekmiyor, ama yapabilirsiniz, boş bir satır için "
-"Enter'a basın ve seçiminizi doğrulayın."
+"Anahtarınızı anahtar sunucusuna göndermek için genel komutu kullanmak "
+"yerine, çok daha özel bir komut kullanabilirsiniz: <code>gpg --keyserver "
+"keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
 msgstr ""
-"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin yok) hatası alıyorum"
+"Anahtarım çalışmıyor veya \"permission denied\" (izin verilmedi) hatası "
+"alıyorum"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
 "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
@@ -1046,15 +1081,11 @@ msgstr ""
 "Bir sonraki adımı kullanarak izinleri denetleyebilir ve doğru izinler "
 "şeklinde güncelleyebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
-msgstr ""
-"# İzinlerinizi denetleyin: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
+msgstr "# İzinlerinizi denetleyin: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
 "These are the recommended permissions for your folder."
@@ -1062,15 +1093,11 @@ msgstr ""
 "# Sadece kendiniz için okuma, yazma ve çalıştırma izinlerini verin, "
 "başkaları için değil. Bunlar dizininiz için önerilen izinlerdir."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
-msgstr ""
-"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
+msgstr "Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
 "the recommended permissions for the keys inside your folder."
@@ -1079,13 +1106,10 @@ msgstr ""
 "başkaları için değil. Bunlar dizininiz içindeki anahtarlar için önerilen "
 "izinlerdir."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
-"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
 msgstr ""
-"Bunun için şunu kullanabilirsiniz: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+"Bunun için şu komutu kullanabilirsiniz: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1117,9 +1141,9 @@ msgid ""
 "file on your computer."
 msgstr ""
 "Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
-"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
-"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
+"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a "
+"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> "
+"de birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
 "bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
 "manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
 
@@ -1127,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transferring your keys"
 msgstr "Anahtarlarınızı aktarmak"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
 "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
@@ -1139,25 +1163,21 @@ msgstr ""
 "aktarırken güvenli bir şekilde yaptığınızdan emin olun. Bir anahtarın içe ve "
 "dışa aktarılması aşağıdaki komutlarla yapılabilir:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > gizli_anahtarim.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
+msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > acik_anahtarim.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
 msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
 msgstr "$ gpg --import gizli_anahtarim.asc"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
-msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
+msgstr "$ gpg --import acik_anahtarim.asc </code>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1167,35 +1187,30 @@ msgstr ""
 "Görüntülen keyID'nin doğru olduğundan emin olun, eğer öyleyse devam edin ve "
 "en yüksek güvenilirlik (\"ultimate trust\") ayarlayın:"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
-"[your@email] </span>"
-msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
-"[eposta@adresiniz] </span>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
+msgstr "<code> $ gpg --edit-key [eposta@adresiniz] </code>"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
-"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
-"key ultimately."
+"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
+"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
 msgstr ""
-"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">ultimate</span> seçmeniz gerekiyor. Başkasının anahtarına bu "
-"şekilde en yüksek güveni vermemelisiniz."
+"Bu sizin anahtarınız olduğu için, <code>ultimate</code> (en üst düzey) "
+"seçmeniz gerekiyor. Başkalarının anahtarlarına bu şekilde en yüksek düzeyde "
+"güvenmemelisiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
-"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
 "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
 "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
 "folders and files have the right permissions"
 msgstr ""
 "İzinler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"#step-2b\">2.B adımındaki "
-"hata gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
+"sorun gidermeye</a> bakabilirsiniz. Anahtarları aktarırken izinler "
 "değişebilir ve hatalarla karşılaşabilirsiniz. Dizin ve dosyalarınızın doğru "
-"izinleri olması durumunda bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
+"izinleri varsa, bunlardan kolayca kaçınabilirsiniz"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
@@ -1207,9 +1222,9 @@ msgid ""
 "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
 "integrating and using your key in these email clients."
 msgstr ""
-"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programı içerisinde PGP işlevselliğini "
-"barındırıyor, bu da onunla çalışmayı kolaylaştırıyor. Bu adımlarda bu e-"
-"posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
+"Icedove (veya Thunderbird) e-posta programında PGP işlevselliği bütünleşik "
+"bir şekilde geliyor, bu da kullanmayı oldukça kolaylaştırıyor. Bu adımlarda "
+"bu e-posta istemcilerinde anahtarınızı nasıl bütünleştirebileceğinizi ve "
 "kullanabileceğinizi göstereceğiz."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
@@ -1232,7 +1247,7 @@ msgstr "Adım 3.A: Sorun giderme"
 msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
 msgstr "<em>Adım 3.a</em> E-postanız için şifrelemeyi kurun"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
 "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
@@ -1247,26 +1262,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
-"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
+"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
 msgstr ""
-"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;"
-"\">OpenPGP Yöneticisi</span>'ni kullanın"
+"# E-posta istemcinizi açın ve \"Araçlar\" &rarr; <i>OpenPGP Anahtar "
+"Yöneticisi</i> seçin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
-"From File</span>"
-msgstr ""
-"# \"Dosya\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Dosyadan Gizli Anahtar"
-"(lar) Al</span> seçin"
+msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
+msgstr "# \"Dosya\" &rarr; <i>Dosyadan Gizli Anahtar(lar) Al</i> altında"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
-"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a "
+"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
 msgstr ""
-"# <a href=\"#step-3b\">3.b</a> adımınzda anahtarı dışa aktarırken "
+"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
 "[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1283,15 +1293,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
-"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
-"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
-"Personal Key</span>."
+"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
+"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
 msgstr ""
-"# (Icedove'da )\"Düzenle\" (in Icedove) veya (Thunderbird'de) \"Araçlar\" "
-"&rarr; \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" kısmına gidin ve "
-"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <span style=\"color:#2f5faa;"
-"\">Bu anahtara Kişisel Anahtar olarak davran</span> seçeneğini seçin."
+"# \"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümüne gidin ve "
+"anahtarınızın içe aktarıldığından emin olun ve <i>Bu anahtara Kişisel "
+"Anahtar olarak davran</i> seçeneğini seçin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I'm not sure the import worked correctly"
@@ -1299,18 +1306,16 @@ msgstr "İçe aktarma doğru çalıştı mı emin değilim"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
-"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
-"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
-"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
-"sure you have the correct, active, secret key file."
+"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
+"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
+"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
+"correct, active, secret key file."
 msgstr ""
-"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" (Icedove'da \"Düzenle\" "
-"veya Thunderbird'de \"Araçlar\" altında) kısmına bakın. Burada kişisel "
-"anahtarınız bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
-"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <span style=\"color:#2f5faa;"
-"\">Anahtar ekle</span> seçeneğini tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin, "
-"gizli anahtar dosyasına sahip olduğunuzdan emin olun."
+"\"Hesap ayarları\" &rarr; \"Uçtan uca şifreleme\" bölümünü açın. Burada "
+"kişisel anahtarınızın bu e-posta ile ilişkilendirilip ilişkilendirilmediğini "
+"göreceksiniz. Eğer ilişkilendirilmemişse, <i>Anahtar ekle</i> seçeneğini "
+"tekrar deneyebilirsiniz. Doğru, etkin gizli anahtar dosyasına sahip "
+"olduğunuzdan emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#4</em> Try it out!"
@@ -1336,23 +1341,22 @@ msgstr "Adım 4.A Anahtarı Edward'a gönderin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
-msgstr "<em>Adım 4.A</em> Edward'a açık anahtarınızı gönderin"
+msgstr "<em>Adım 4.A</em> Açık anahtarınızı Edward'a gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
 "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
 "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
-"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
-"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
-"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
-"keyfile."
-msgstr ""
-"Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-"
-"posta programınızın menüsünde, Araçlar → OpenPGP Anahtar Yöneticisi "
-"seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor "
-"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <span style=\"color:#2f5faa;\">Açık "
-"Anahtarları E-posta İle Gönderin</span>. seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
+"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
+"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
+"attachment you will find your public keyfile."
+msgstr ""
+"Bu adım gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir "
+"adımdır. E-posta programınızın menüsünde, \"Araçlar\" &rarr; \"OpenPGP "
+"Anahtar Yöneticisi\" seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki "
+"listede görüyor olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp <spani>Açık "
+"Anahtarları E-posta İle Gönderin</i> seçeneğini seçin. Bu, aynı Yaz "
 "düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir ileti oluşturacaktır, sadece "
 "eklenti olarak açık anahtar dosyanızı içerecektir."
 
@@ -1370,14 +1374,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
 "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
-"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
-"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
+"i>. Once encryption is off, hit Send."
 msgstr ""
 "Edward'ın e-postanızı sizin anahtar dosyanızla açabilmesini istiyoruz, bu "
 "yüzden bu ilk özel ileti şifresiz olacaktır. \"Güvenlik\" açılır listesinden "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Şifreleme</span> seçeneğini seçerek "
-"şifrelemenin kapalı olduğundan emin olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e "
-"tıklayın."
+"<i>Şifreleme</i> seçeneğini seçerek şifrelemenin kapalı olduğundan emin "
+"olun. Şifreleme kapandığında Gönder'e tıklayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr "Adım 4.B 2. Seçenek Anahtarı içe aktar"
 msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
 msgstr "<em>Adım 4.b</em> Şifrelenmiş bir deneme e-postası gönderin"
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Get Edward's key"
 msgstr "Edward'ın anahtarını edinin"
 
@@ -1431,39 +1434,35 @@ msgid ""
 "response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
 "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
 "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
-"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
-"key details will follow."
+"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
+"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
 msgstr ""
 "<strong>1. seçenek</strong> İlk e-postanıza gelen Edward'ın yanıtında, "
 "Edward'ın açık anahtarı da vardı. E-postanın sağında, yazma alanının tam "
 "üstünde, yanında bir kilit ve küçük bir çark olan \"OpenPGP\" düğmesini "
 "bulacaksınız. Buna tıklayın ve \"Bu ileti henüz sahip olmadığınız bir "
-"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <span style=\"color:#2f5faa"
-"\">Keşfet</span> seçeneğini seçin. Edward'ın anahtarının ayrıntılarını "
-"içeren bir pencere açılacak."
+"anahtarla gönderildi\" metninin yanındaki <i>Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
+"Edward'ın anahtarının ayrıntılarını içeren bir pencere açılacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
-"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
-"in Edward's email address, and import Edward's key."
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
+"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
+"email address, and import Edward's key."
 msgstr ""
-"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP yöneticinizi açın ve \"Anahtar sunucuları"
-"\" kısmında <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtarları Çevrim içi Keşfet</"
-"span> seçeneğini seçin. Burada Edward'ın e-posta adresini doldurun ve "
-"Edward'ın anahtarını içe aktarın."
+"<strong>2. seçenek</strong> OpenPGP Anahtar yöneticinizi açın ve \"Anahtar "
+"sunucuları\" kısmında <i>Anahtarları Çevrim içi Keşfet</i> seçeneğini seçin. "
+"Burada Edward'ın e-posta adresini girin ve Edward'ın anahtarını içe aktarın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
-"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
-"emails and to verify digital signatures from Edward."
+"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
+"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
+"digital signatures from Edward."
 msgstr ""
-"<span style=\"color:#2f5faa\">Kabul edildi (doğrulanmadı)</span> seçeneği bu "
-"anahtarı anahtar yöneticinize ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli "
-"e-postalar göndermek veya gelen dijital imzaları doğrulamak için "
-"kullanılabilir."
+"<i>Kabul edildi (doğrulanmadı)</i> seçeneği bu anahtarı anahtar yöneticinize "
+"ekleyecektir ve böylece artık Edward'a şifreli e-postalar göndermek veya "
+"gelen dijital imzaları doğrulamak için kullanabileceksiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1472,8 +1471,8 @@ msgid ""
 "correct; you can safely import the key."
 msgstr ""
 "Edward'ın anahtarını içe aktarmayı onayladığınız açılır pencerede, bu "
-"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bunlar "
-"doğrudur; anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
+"anahtarla ilişkili birçok farklı e-posta adresini göreceksiniz. Bu doğrudur; "
+"anahtarı güvenle içe aktarabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1485,29 +1484,29 @@ msgstr ""
 "için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek "
 "kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
 
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
 msgid "Send Edward an encrypted email"
 msgstr "Edward'a şifrelenmiş bir e-posta gönderin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
+"test\" or something similar and write something in the body."
 msgstr ""
-"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
-"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme"
-"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
+"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf."
+"org\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
+"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
-"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
-"span>. Once encryption is on, hit Send."
+"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
+"hit Send."
 msgstr ""
-"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <span style=\"color:#2f5faa"
-"\">Şifreleme gerektir</span> seçeneğini seçerek şifrelemenin açık olduğundan "
-"emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e tıklayın."
+"Bu sefer, \"Güvenlik\" açılır menüsünden <i>Şifreleme gerekli</i> seçeneğini "
+"seçerek şifrelemenin açık olduğundan emin olun. Şifreleme açılınca Gönder'e "
+"tıklayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
@@ -1517,15 +1516,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"You could get the above error message, or something along these lines: "
+"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
+"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
+"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
 "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
-"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
-"listed there."
+"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
+"is listed there."
 msgstr ""
-"Henüz açık anahtarına sahip olmadığınız birine şifreli bir e-posta "
-"gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki adımları takip ederek anahtarı anahtar "
-"yöneticinize aktardığınızdan emin olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve "
-"alıcının orada listelendiğinden emin olun."
+"Yukarıdaki hata mesajı veya \"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile "
+"gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların anahtarlarıyla ilgili sorunlar var: ..."
+"\" gibi bir mesaj alabilirsiniz. Bu durumda henüz açık anahtarına sahip "
+"olmadığınız birine şifreli bir e-posta gönderiyor olabilirsiniz. Yukarıdaki "
+"adımları takip ederek anahtarı anahtar yöneticinize aktardığınızdan emin "
+"olun. OpenPGP Anahtar Yöneticisini açın ve alıcının orada listelendiğinden "
+"emin olun."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unable to send message"
@@ -1538,10 +1543,9 @@ msgid ""
 "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
 "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
 "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
-"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
-"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
-"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
-"window. Resend the email."
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
+"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
+"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
 msgstr ""
 "Şifreli e-postanızı göndermeye çalışırken şu iletiyi görmeniz gerekiyor: "
 "\"Bu ileti uçtan uca şifreleme ile gönderilemiyor, çünkü şu alıcıların "
@@ -1549,8 +1553,8 @@ msgstr ""
 "\"kabul edilmemiş (doğrulanmamış) seçenek\" ile içe aktardığınız anlamına "
 "geliyor. Bu anahtara OpenPGP Anahtar Yöneticisinde sağl tıklayarak anahtar "
 "özelliklerine gidin ve ilgili pencerenin alt kısmındaki \"Kabul\" "
-"seçeneğinde <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, ama bunun doğru anahtar "
-"olduğunu doğrulamadım</span> seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
+"seçeneğinde <i>Evet, ama bunun doğru anahtar olduğunu doğrulamadım</i> "
+"seçeneğini seçin. E-postayı tekrar gönderin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find Edward's key"
@@ -1559,17 +1563,20 @@ msgstr "Edward'ın anahtarını bulamıyorum"
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
-"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
-"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
+"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
+"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
+"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
+"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
 msgstr ""
 "Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. İnternet'e bağlı "
-"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar "
-"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçecek şekilde bütün "
-"süreci yeniden deneyin."
+"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, anahtarı <a "
+"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\"> anahtar "
+"sunucusundan</a> indirin ve OpenPGP Anahtar Yöneticisi'nde <i>Açık Anahtarı "
+"Dosyadan İçe Aktar</i> seçeneğini kullanarak içe aktarın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
-msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş mesajlar"
+msgstr "Giden (Sent) dizininde çözülmüş iletiler"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1578,7 +1585,7 @@ msgid ""
 "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
 "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
 msgstr ""
-"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş mesajları çözemezseniz de, e-posta "
+"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş iletileri çözemezseniz de, e-posta "
 "programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya "
 "saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak "
 "görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın "
@@ -1586,16 +1593,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Encrypt messages from the command line"
-msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin"
+msgstr "İletileri komut satırı kullanarak şifreleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
-"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
 "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
 "in the regular character set."
 msgstr ""
-"Mesajları ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
+"İletileri ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110."
 "html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz "
 "buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter "
 "kümesiyle görünmesini sağlayacaktır."
@@ -1617,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle "
 "oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de "
 "şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim "
-"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi "
+"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim failleri, ne söylediğinizi "
 "bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, "
 "özgün e-postadan bağımsız olarak, onları şifreleyip şifrelememeyi "
 "seçebilirsiniz."
@@ -1626,12 +1633,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
 "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
-"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
+"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
+"<i>Plain Text</i>."
 msgstr ""
 "Olası saldırılara karşı daha iyi bir güvenlik için HTML'yi kapatabilirsiniz. "
-"Onun yerine mesaj gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
-"veya Thunderbird'te bunu yapmak için Görünüm &gt; Mesaj Gövdesi &gt; Düz "
-"Metin adımlarını izleyebilirsiniz."
+"Onun yerine ileti gövdesini düz metin olarak görüntüleyebilirsiniz. Icedove "
+"veya Thunderbird'te bunu yapmak için \"Görünüm\" &rarr; \"İleti Gövdesi\" "
+"&rarr; <i>Düz Metin</i> adımlarını izleyebilirsiniz."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 4.C Edward's response"
@@ -1655,18 +1663,18 @@ msgid ""
 "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
 "Well</a> section of this guide."
 msgstr ""
-"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye "
-"atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
+"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, sonraki "
+"adımlara atlayıp, rehberin <a href=\"#section6\">İyi Kullanın</a> bölümünü "
 "inceleyebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
-"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
+"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
 msgstr ""
-"Edward size şifreli bir e-posta gönderecek ve e-postanızın alındığını ve düz "
-"metine çevirdiğini söyleyecektir. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini "
-"otomatik olarak düz metine çevirecek."
+"Edward size e-postanızı aldığını ve düz metine çevirdiğini söylediği şifreli "
+"bir e-posta gönderecek. E-posta istemciniz Edward'ın iletisini otomatik "
+"olarak düz metine çevirecek."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "simgesi üzerinde küçük bir yeşil onay imi ve anahtarı kabul ettiğinizi ama "
 "doğrulamadığınızı belirten sarı bir uyarı işareti gösterecektir. Henüz "
 "anahtarı kabul etmediğinizde, orada küçük bir soru işareti göreceksiniz. Bu "
-"düğmedeki uyarılara tıklamak da size anahtarın özelliklerini açacaktır."
+"düğmedeki uyarılara tıkladığınızda anahtarın özellikleri açılacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
@@ -1695,11 +1703,11 @@ msgid ""
 "impossible to forge, because they're impossible to create without your "
 "private key (another reason to keep your private key safe)."
 msgstr ""
-"GnuPG, mesajları ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
+"GnuPG, iletileri ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca "
 "bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu "
 "imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün "
-"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan yaratılmaları imkansızdır (gizli "
-"anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
+"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan oluşturulmaları imkansızdır (işte "
+"size gizli anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1709,10 +1717,10 @@ msgid ""
 "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
 "signature is authentic."
 msgstr ""
-"Kime olursa olsun, mesajları imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
+"Kime olursa olsun, iletileri imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve "
 "sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem "
-"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, mesajınızı okuyabilecek "
-"ve imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
+"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, iletinizi okuyabilecek ve "
+"imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek "
 "olduğunu da doğrulayabileceklerdir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -1722,20 +1730,19 @@ msgid ""
 "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
 "message, because it needs to unlock your private key for signing."
 msgstr ""
-"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir ileti yazın ve "
-"kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine "
-"dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi göndermeden önce GnuPG "
-"sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza "
-"ihtiyaç duyar."
+"Edward'a gönderdiğiniz bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir "
+"ileti yazın ve kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece "
+"simge altın rengine dönecektir. Eğer bir iletiyi imzalarsanız, iletiyi "
+"göndermeden önce GnuPG sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak "
+"için gizli anahtarınıza ihtiyaç duyar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
-"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
+"<i>add digital signature by default</i>."
 msgstr ""
-"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <span style="
-"\"color:#2f5faa\">dijital imzayı varsayılan olarak ekle</span> seçeneğini "
-"etkinleştirebilirsiniz."
+"\"Hesap Ayarları\" &rarr; \"Uçtan Uca Şifreleme\" kısmında <i>dijital imzayı "
+"varsayılan olarak ekle</i> seçeneğini etkinleştirebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
@@ -1748,8 +1755,9 @@ msgid ""
 "not been tampered with and to encrypt a reply to you."
 msgstr ""
 "Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
-"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
-"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a "
+"href=\"#step-3a\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı "
+"kullanacak."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1760,8 +1768,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli "
 "gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"İmzanız doğrulandı."
-"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
-"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
+"\" yazması gerekiyor. Eğer deneme için attığınız imzalı e-posta "
+"şifrelenmişse, en başta bundan söz edecektir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1770,7 +1778,7 @@ msgid ""
 "will use your private key to decrypt it."
 msgstr ""
 "Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, e-posta istemciniz e-postanın sizin "
-"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"açık anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve iletiyi özel "
 "anahtarınızı kullanarak şifresiz metin haline getirecektir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -1813,12 +1821,12 @@ msgid ""
 "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
 "operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
 "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
-"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
+"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
 msgstr ""
-"Anahtarları imzalamak ve mesajları imzalamak aynı matematiksel işlemi "
+"Anahtarları imzalamak ve iletileri imzalamak aynı matematiksel işlemi "
 "kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı "
 "imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel "
-"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz."
+"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine kazara kefil olabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1829,10 +1837,10 @@ msgid ""
 "connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
 msgstr ""
 "Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları "
-"görebilir. Güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse bir anahtarı daha "
+"görebilir. Bir anahtarı, güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse daha "
 "güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar "
 "aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün "
-"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır."
+"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde kümeleşmesidir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 5: trusting a key"
@@ -1844,22 +1852,19 @@ msgstr "<em>Adım 5.a</em> Bir anahtar imzalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
-"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
-"key."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
+"properties</i> by right clicking on Edward's key."
 msgstr ""
 "E-posta programınızın menüsünde OpenPGP Anahtar Yöneticisine gidin ve "
-"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <span style=\"color:#2f5faa\">Anahtar "
-"özelliklerini</span> seçin."
+"Edward'ın anahtarına sağ tıklayarak <i>Anahtar özelliklerini</i> seçin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
-"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
+"this key has the correct fingerprint\"</i>."
 msgstr ""
-"\"Kabul\" altında, <span style=\"color:#2f5faa\">Evet, bu anahtarın doğru "
-"parmak izine sahip olduğunu bizzat doğruladım\"</span> seçeneğini "
-"seçebilirsiniz."
+"\"Kabul\" altında, <i>Evet, bu anahtarın doğru parmak izine sahip olduğunu "
+"bizzat doğruladım\"</i> seçeneğini seçebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1869,12 +1874,12 @@ msgid ""
 "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
 "signing\">check IDs before signing</a> section."
 msgstr ""
-"Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de "
-"Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan "
-"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli. Bir "
-"kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"#check-ids-"
-"before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> bölümünde "
-"bulabilirsiniz."
+"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
+"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
+"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
+"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a "
+"href=\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</"
+"a> bölümünde bulabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
@@ -1893,14 +1898,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İnsanların açık anahtarları, genellikle, "
 "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki "
-"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
+"karakterlerden oluşturulmuş bir dizi olan \"anahtar parmak izi\" ile "
 "tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer "
 "anahtarların parmak izini e-posta programınızda Anahtar Yönetimi kısmına "
 "gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Anahtar Özellikleri seçeneğini seçerek "
 "görebilirsiniz. Her e-posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak "
 "izini paylaşmanız iyi olacaktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı "
 "bir sunucudan indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını "
-"tekrar denetlemiş olurlar."
+"tekrar tekrar denetlemiş olurlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -1914,12 +1919,13 @@ msgid ""
 "common."
 msgstr ""
 "Açık anahtarlara daha kısa olan ID ile atıfta bulunulduğunu da "
-"görebilirsiniz. Bu anahtar ID'si Anahtar Yönetimi penceresinde doğrudan "
-"görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar ID'leri daha önceden de kimlik "
-"tanıma amacıyla kullanılıyordu ve güvenli olduğu düşünülüyordu ama artık "
-"öyle değil. İletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu "
-"doğrulamak için bütün parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin "
-"son sekiz karakteri bir başka anahtarla aynı olan bir anahtar oluşturarak "
+"görebilirsiniz. Bu anahtar kimliği (\"key ID\") Anahtar Yönetimi "
+"penceresinde doğrudan görüntüleniyor. Bu sekiz karakterli anahtar kimlikleri "
+"daha önce kimlik tanıma amacıyla kullanılıyordu ve bunun güvenli olduğu "
+"düşünülüyordu, ancak artık güvenilir olmadığı yaygın bir kanı. Anahtarın, "
+"iletişim kurmaya çalıştığınız kişinin gerçek anahtarı olduğunu doğrulamak "
+"için anahtarın tüm parmak izini kontrol etmeniz gerekiyor. Bir kişinin, bir "
+"anahtarın son sekiz karakteriyle aynı olan bir başka anahtar oluşturarak "
 "gerçekleştirdiği dolandırıcılık maalesef çok yaygın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
@@ -1940,7 +1946,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
 "gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
-"olun.İdeal durumda bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
+"olun. İdeal olarak bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve "
 "sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. "
 "Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak "
 "izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını "
@@ -1956,9 +1962,10 @@ msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın"
 msgid ""
 "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
 "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
-"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
+"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
+"permit."
 msgstr ""
 "Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
 "finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
@@ -1979,9 +1986,9 @@ msgid ""
 "the Web of Trust."
 msgstr ""
 "Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için "
-"bazı temel uygulamaları gerçekleştirmeniz önemlidir. Bu uygulamaları "
-"yapmamak, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin mahremiyetini "
-"tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir."
+"bazı temel uygulamaları takip etmeniz önemlidir. Bu uygulamaları takip "
+"etmemek, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin gizliliğini "
+"tehlikeye sokar ve Güvenilirlik Ağına zarar verir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 6: Use it Well (1)"
@@ -2000,10 +2007,10 @@ msgid ""
 "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
 "makes bulk surveillance more difficult."
 msgstr ""
-"Mesajlarınızı ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
+"İletilerinizi ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: "
 "eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli "
-"mesaj gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
-"mesajlarınızın hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
+"ileti gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer "
+"iletilerinizin hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren "
 "insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-"
 "postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir "
 "başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır."
@@ -2020,8 +2027,8 @@ msgid ""
 "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
 msgstr ""
 "Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu "
-"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her mesajı "
-"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara mesajın sizden "
+"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her iletiyi "
+"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara iletinin sizden "
 "geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG "
 "kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden "
 "söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere "
@@ -2059,17 +2066,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
-"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
+"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
+"be trusted.</strong>"
 msgstr ""
-"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline getirin. "
-"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta aldığınızda "
-"bu düğme üzerinden uyaracaktır.</b>"
+"<strong>GnuPG'yi kullanırken, bu düğmeye bakmayı bir alışkanlık haline "
+"getirin. Program, güvenilir olmayan bir anahtarla imzalanmış bir e-posta "
+"aldığınızda bu düğme üzerinden uyaracaktır.</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
-msgstr "İptal sertifikanızı güvenli başka bir yere kopyalayın"
+msgstr "İptal sertifikanızı güvenli bir yere kopyalayın"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2135,11 +2142,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail "
 "kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta "
-"programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
+"programıdır. Webmail'in aksine, masaüstü e-posta programınız kendi "
 "bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese "
 "de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak "
 "webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi "
-"açmayı bilmelisiniz."
+"açacağınızı bilmelisiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make your public key part of your online identity"
@@ -2150,8 +2157,8 @@ msgid ""
 "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
 "an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
 "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
-"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
-"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a "
+"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
 msgstr ""
 "İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
 "azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
@@ -2171,30 +2178,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
 "herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
-"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
-"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
-"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
-"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
+"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> "
+"paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir "
+"şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
 msgstr "<a href=\"next_steps.html\">Tebrikler! Sonraki adımları inceleyin</a>"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun"
+msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Tüm rehberi</a> okuyun"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
 msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
-"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-"
+"key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Açık%20anahtar"
-"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;"
+"t=Açık%20anahtar%20şifreleme%20nasıl%20çalışır."
+"%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
 msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
@@ -2204,10 +2208,6 @@ msgstr "&nbsp; İnfografiğimizi </a> #EpostaÖzSavunma etiketiyle paylaşın"
 msgid "View &amp; share our infographic"
 msgstr "İnfografiği görüntüleyin ve paylaşın"
 
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Great job!"
 msgstr "Tebrikler!"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid ""
 "of the work you've done."
 msgstr ""
 "Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta "
-"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sırtınızı sıvazlıyoruz! "
+"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sizi tebrik ediyoruz! "
 "Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
@@ -2242,11 +2242,11 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
 "together for change."
 msgstr ""
-"Çevrim içi mahremiyetinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
+"Çevrim içi gizliliğinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek "
 "başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün "
-"bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü ve özerkliği için bir hareket inşa "
+"bilgisayar kullanıcılarının özerkliği ve özgürlüğü için bir hareket inşa "
 "etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için "
-"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın."
+"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı topluluğuna katılın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2264,26 +2264,28 @@ msgstr "Düşük hacimli posta listesi"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
-"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
-"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
-"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
-"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
-"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
-"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
-"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
-"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
-"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
-"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
-"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
+"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
+"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
+"name=\"_qf_default\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" "
+"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" "
+"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
+"name=\"_qf_default\" />"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
-"\">privacy policy</a>.</small>"
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
+"html\">privacy policy</a>.</small>"
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
 "politikamızı</a> okuyun.</small>"
@@ -2300,8 +2302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "E-posta şifreleme çoğu kişi için göz korkutucu bir iştir. İşlerini "
 "kolaylaştırmak için açık anahtarınızı kolayca bulmalarını sağlayın ve "
-"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıdaki bazı önerilerimizi "
-"görebilirsiniz:"
+"şifrelemeye ilişkin yardım önerin. Aşağıda bazı önerilerimizi görebilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2313,25 +2314,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
-"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
-"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
-"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
-"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
-"they can easily download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing "
+"page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in "
+"using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint "
+"so they can easily download your key."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-posta%20Öz"
-"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
-"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-posta "
-"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
-"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=E-"
+"posta%20Öz%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım "
+"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-"
+"posta kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar "
+"kimliğinizi eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
 "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
 "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
-"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
-"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
+"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
 msgstr ""
 "# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
 "yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
@@ -2350,31 +2351,31 @@ msgid ""
 "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
 "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
 msgstr ""
-"Anlık mesajlar, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım ve daha fazlası "
-"hakkındaki gözetim karşıtı teknolojileri <a href=\"https://directory.fsf.org/"
-"wiki/Collection:Privacy_pack\"> Özgür Yazılım Mahremiyet Paketi Dizini</a> "
-"ve <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri "
-"yardımıyla öğrenin."
+"Anlık iletiler, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım için gözetim "
+"karşıtı teknolojiler ve daha fazlasını <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Collection:Privacy_pack\">Özgür Yazılım Gizlilik Paketi Dizini</a> ve "
+"<a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri yardımıyla "
+"öğrenin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
-"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
+"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
 "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
 "This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
-"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
-"Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of "
+"GNU/Linux.</a>"
 msgstr ""
-"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
+"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
 "kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
-"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar "
+"işletim sistemine geçmek olacaktır. Bu geçiş, saldırganların arka kapılar "
 "yardımıyla bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım "
-"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">uygun "
+"Vakfı'nın <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.tr.html\">uygun "
 "bulduğu GNU/Linux sürümlerini inceleyin.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
-msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile daha fazla e-posta koruma ekleyin"
+msgstr "İsteğe bağlı: Tor ile e-postaya daha fazla koruma ekleyin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2388,9 +2389,9 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
 "Router (Tor) ağı</a> İnternet iletişimini bir çok şifreleme katmanıyla "
 "sarmalar ve dünya üzerinde birden fazla yerden iletir. Tor, uygun bir "
-"şekilde kullanıldığında, gözetim yapanları ve küresel gözetim aygıtlarının "
-"benzer şekilde kafasını karıştırır. GnuPG şifrelemeyle aynı anda "
-"kullanıldığında en iyi sonuçları sağlar."
+"şekilde kullanıldığında, gözetim faillerinin ve küresel gözetim "
+"aparatlarının kafalarını benzer şekilde karıştırır. En iyi sonuçları GnuPG "
+"şifrelemeyle beraber kullanıldığında sağlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2411,11 +2412,12 @@ msgid ""
 "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
 "keeps you secure."
 msgstr ""
-"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
-"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
-"\">ilişkili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Elektronik Sınır "
-"Vakfı'ndan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
-"\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice "
+"anlayın. Electronic Frontier Foundation'dan dostlarımızın bu <a "
+"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infografiği</a>Tor'un "
+"güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Section 7: Next Steps"
@@ -2423,7 +2425,7 @@ msgstr "Bölüm 7: Sonraki Adımlar"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
-msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını geliştirin"
+msgstr "E-Posta Öz Savunma araçlarını iyileştirin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2437,7 +2439,8 @@ msgstr ""
 "ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. "
 "Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:"
 "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı "
-"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi haberleştirebiliriz."
+"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi bir araya "
+"getirebiliriz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2445,16 +2448,15 @@ msgid ""
 "gnupg.org/\">GnuPG</a>."
 msgstr ""
 "Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>'ye "
-"kod katkısı yapabilirsiniz."
+"kod katkısında bulunabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
 "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
 "improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
 msgstr ""
-"Daha fazlasını yapmak için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-"
-"Posta Öz Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç "
-"yaratalım."
+"Daha fazlası için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-Posta Öz "
+"Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç oluşturalım."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
@@ -2465,14 +2467,6 @@ msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Arkadaşlarınıza öğretin</a>"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
-"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Herkes%20için"
-"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
-
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
 "We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
@@ -2481,9 +2475,9 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 "E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya "
-"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
-"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller "
-"üretmeye ihtiyacımız var."
+"genelinde gizliliklerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların "
+"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer malzemeler üretmeye "
+"ihtiyacımız var."
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -2493,14 +2487,6 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
 "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
-msgid ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
-msgstr ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
-
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic →"
 msgstr "İnfografiğimizi görüntüleyin ve paylaşın →"
@@ -2518,12 +2504,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu "
 "gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, "
-"şifrelemenin yayılması için oldukça önemlidir. Bir kişinin gelse bile, daha "
-"önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme kullanacağı anlamına "
-"gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli tutmaları ve özgür "
-"yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak güce sahipsiniz. Eğer "
-"e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG kullanıyorsanız, bir atölye "
-"düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
+"şifrelemenin yaygınlaşması için oldukça önemlidir. Sadece bir kişi gelse "
+"bile, bu daha önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme "
+"kullanacağı anlamına gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli "
+"tutmaları ve özgür yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak "
+"güce sahipsiniz. Eğer e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG "
+"kullanıyorsanız, bir atölye düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
@@ -2541,10 +2527,10 @@ msgid ""
 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
 "nothing to fear\" argument against using encryption."
 msgstr ""
-"Eğer arkadaşlarınızın mahremiyetlerinin eksik olduğundan yakındığını "
+"Eğer arkadaşlarınızın gizliliklerinin eksik olduğundan yakındığını "
 "duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip "
-"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa, iknaya "
-"ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
+"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa bile ikna "
+"edilmeye ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik "
 "\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de "
 "karşılaşabilirsiniz."
 
@@ -2555,8 +2541,8 @@ msgid ""
 "community:"
 msgstr ""
 "GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için "
-"aşağıdaki konuşma noktalarını kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
-"bunlardan seçebilir veya karıştırabilirsiniz:"
+"aşağıdaki konuşulacak konuları kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre "
+"bunlardan farklı kombinasyonlar yapabilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
@@ -2574,15 +2560,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
 "direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
-"bir bireyin çoklu güçlü etkileri vardır: bunun anlamı mahremiyete gerçekten "
-"ihtiyacı olanlar, olası ifşacılar ve aktivistler, büyük ihtimalle "
-"şifrelemeyi öğrenecektir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
-"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
-"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
+"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
+"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
+"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
+"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
+"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
-msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
+msgstr "Saygı duyduğunuz insanlar şifreleme kullanıyor olabilir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2600,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Respect your friends' privacy"
-msgstr "Arkadaşlarınızın mahremiyetine saygı gösterin"
+msgstr "Arkadaşlarınızın gizliliğine saygı gösterin"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2610,15 +2596,15 @@ msgid ""
 "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
 "encrypting your correspondence with them."
 msgstr ""
-"Mahremiyete duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel "
-"bir yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
-"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim ajanının da) aynı şekilde "
+"Gizliliğe duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel bir "
+"yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, "
+"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim failinin de) aynı şekilde "
 "hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, "
 "arkadaşlarınıza saygınızı gösterin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
-msgstr "Mahremiyet teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
+msgstr "Gizlilik teknolojisi fiziksel dünyada normaldir"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2626,14 +2612,15 @@ msgid ""
 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
 "be any different?"
 msgstr ""
-"Fiziksel dünyada mahremiyetimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
-"perdeleri, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. Dijital dünya "
-"neden farklı olsun ki?"
+"Fiziksel dünyada gizliliğimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde "
+"perdeleri çekiyoruz, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. "
+"Dijital dünya neden farklı olsun ki?"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
 msgstr ""
-"E-Posta sağlayıcılarımıza mahremiyetimiz konusunda güvenmek zorunda değiliz"
+"E-Posta sağlayıcılarımıza gizliliğimiz konusunda güvenmek zorunda "
+"kalmamalıyız"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2641,9 +2628,9 @@ msgid ""
 "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
 "to build our own security from the bottom up."
 msgstr ""
-"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun güdüsü "
-"mahremiyetinizi ve güvenliğinizi korumama şeklindedir. Dijital yurttaşları "
-"güçlendirmek için, kendi güvenliğimizi baştan sonra inşa etmeliyiz."
+"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun saiki "
+"gizliliğinizi ve güvenliğinizi koruma yönünde değil. Dijital yurttaşları "
+"güçlendirmek için, güvenliğimizi baştan sonra kendimiz inşa etmeliyiz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
@@ -2672,9 +2659,9 @@ msgstr ""
 "\">Diceware</a> kullanmalarını kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları "
 "da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin kolayca erişilebilir bir İnternet "
 "bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve atölye günü bağlantının çalışmama "
-"ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve topluluk "
-"merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin atölye "
-"öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
+"ihtimaline karşı bir yedek planınız da olsun. Kütüphaneler, kafeler ve "
+"topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. Katılımcıların hepsinin "
+"atölye öncesi Thunderbird uyumlu bir e-posta istemcisi kurmalarını sağlamaya "
 "çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-posta sağlayıcılarının "
 "bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına yönlendirin."
 
@@ -2685,7 +2672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika "
 "süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman "
-"da planlayın."
+"da ayırın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2696,13 +2683,13 @@ msgid ""
 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
 msgstr ""
-"Atölyenin başarısı için, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve "
-"ihtiyaçlarını anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük "
-"olmalıdır, böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi "
-"mümkün olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha "
-"fazla kolaylaştırıcıyı atölyee katarak veya bir çok atölye gerçekleştirerek, "
+"Atölyenin başarısı, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve ihtiyaçlarını "
+"anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük olmalıdır, "
+"böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi mümkün "
+"olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha fazla "
+"kolaylaştırıcıyı atölyeye katarak veya birçok atölye gerçekleştirerek, "
 "kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar "
-"arasındaki küçük atölyeler çok iyidir!"
+"arasındaki küçük atölyeler yeterince iyidir!"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
@@ -2724,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, "
 "bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. "
 "Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını "
-"öğrenmek isteyenler için izleyen ek atölyelere olanak sağlayın."
+"öğrenmek isteyenler için daha sonra ek atölyelere olanak sağlayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2743,9 +2730,9 @@ msgstr ""
 "daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen "
 "anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index."
 "html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine "
-"şifreli mesaj gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
+"şifreli ileti gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index."
 "html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını "
-"imzalamaları konusunda teşvik edin. Sonda, insanlara geri alma "
+"imzalamaları konusunda teşvik edin. En sonda, insanlara geri alma "
 "sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
@@ -2762,23 +2749,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını "
 "söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta "
-"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Send (Gönder) düğmesine basmadan "
-"önce şifreleme simgesini iki kere denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
+"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Gönder düğmesine basmadan önce "
+"şifreleme simgesini tekrar tekrar denetlemelerini ve konularla tarihlerin "
 "hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
-"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
-"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary."
+"html\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
 "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
-"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
-"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
+"surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and "
+"autonomy</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">Özel mülkiyet "
-"yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı savunun. "
-"Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
-"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">dijital mahremiyet "
-"ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla</a> karşı koyamayız."
+"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
+"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
+"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
+"surveillance\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek "
+"anlamıyla karşı koyamayız</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
@@ -2788,8 +2777,8 @@ msgstr "<em>#5</em> Ek kaynaklar paylaşın"
 msgid ""
 "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
 "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
-"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a "
+"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
 "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
 "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
 "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
@@ -2800,10 +2789,10 @@ msgstr ""
 "bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
 "düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
 "documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
-"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
-"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
-"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
-"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
+"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"Public_Review\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını "
+"paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin "
+"bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
@@ -2830,36 +2819,183 @@ msgid ""
 "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
 msgstr ""
 "Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa "
-"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
-"bağlantı kurun."
+"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi "
+"aracılığıyla bağlantı kurun."
+
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v6.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v6.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v6.0</a>"
+
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
+#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a "
+#~ "href=\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
+#~ "a> atlayabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sahip olduğunuz macOs \"Terminal\" adı verilen bir program yüklü olarak "
+#~ "gelmektedir, bu programı kullanarak GnuPG'yi komut satırından kuracağız. "
+#~ "Ancak varsayılan macOS paket yöneticisi GnuPG ve diğer özgür yazılımların "
+#~ "(Emacs, GIMP veya Inkscape) kurulumlarını zorlaştırmaktadır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
+#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Kurulum tamamlandığında, rehberin "
+#~ "geri kalan kısmındaki adımları takip edebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
+#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
+#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
+#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan "
+#~ "\"terminal\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut "
+#~ "satırından yönetmenizi sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
+#~ "GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
+#~ "Use the following code to create your keypair in the terminal:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir terminal açın. Terminali uygulamalar arasında bulabilirsiniz (bazı "
+#~ "GNU/Linux dağıtımlarında <kbd>ctrl + alt + t<kbd> kısayoluyla da "
+#~ "açılıyor). Anahtar çiftinizi oluşturmak için terminal aşağıdaki komutları "
+#~ "kullanabilirsiniz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+#~ "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+#~ "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+#~ "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+#~ "section 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG programını kullanarak bir anahtar çifti oluşturmak için terminalde "
+#~ "komut satırı kullanacağız. Terminal GNU/Linux sisteminde zaten kurulu "
+#~ "olmalıdır, macOS veya Windows kullanıyorsanız, 1. bölümde de "
+#~ "kullandığımız \"Terminal\" (macOS) ve \"PowerShell\" (Windows) "
+#~ "programlarını kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
+#~ "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigmail'deki PGP işlevleri Icedove ve Thunderbird'e aktarıldığı için, bu "
+#~ "rehberin 2. ve 3. adımları şu an geçersiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni güncellemeler üzerinde çalışırken, sabrınız için teşekkür ederiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+#~ "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
+#~ "and use the following code to create your keypair:"
+#~ msgstr ""
+#~ "(GNU/Linux'te) <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+#~ "\">Ctrl + Alt + T</span> kısa yolunu veya uygulamalarınızda arayarak bir "
+#~ "terminal açın ve anahtar çiftinizi oluşturmak için aşağıdaki kodu "
+#~ "kullanın:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyid] > gizli_anahtarim.asc"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+#~ "secret-keys -a keyid > gizli_anahtarim.asc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+#~ "[your@email] </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+#~ "[eposta@adresiniz] </span>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, eposta, Enigmail"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+#~ "t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
+#~ "t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş&nbsp;"
+
+#~ msgid "</span>"
+#~ msgstr "</span>"
+
+#~ msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
+#~ msgstr "$ gpg --export -a keyid > acik_anahtarim.asc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
 #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
-#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
 #~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
 #~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
 #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
 #~ "</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
-#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
+#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
 #~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
 #~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
-#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
-#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
-#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz.  <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
-#~ "lisanslar?</a>"
-
-#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz.  <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+#~ "html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
@@ -2909,9 +3045,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-
 #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
 
@@ -3194,8 +3327,8 @@ msgstr ""
 #~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
-#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not "
+#~ "found\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
 #~ msgstr ""
 #~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
 #~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
@@ -3387,8 +3520,8 @@ msgstr ""
 #~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
-#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
-#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
 
 #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
 #~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"