en: reformat.
[enc.git] / esd-sq.po
index 882c23201adafc906cc79af9882e7a29a9286cf5..ed457fbdff2f7ee3878745335c8b3172812d27f4 100644 (file)
--- a/esd-sq.po
+++ b/esd-sq.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-23 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
 "Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
 "Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
 "privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
-"tonë duke Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë "
-"pjesë e jona si një anëtar shok.</a>"
+"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
+"shok.</a>"
 
 # | The images on this page are under a <a
 # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
 "org\"><strong>Journalism++</strong>"
 msgstr ""
 "Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
-"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong></a>"
+"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
 msgid "Journalism++"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
 msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
@@ -377,10 +377,10 @@ msgid ""
 "improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
 "the world taking the first step towards protecting their privacy.  </strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
+"<strong> Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
 "duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
 "për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
-"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
+"mbrojtjes së privatësisë së tyre. </strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
 "e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
 "t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
-"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>.Le t’ia fillojmë!"
+"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
 "ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
-"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop,  instaluar në "
+"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
 "kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
 "instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
 "për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
 "fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
-"Dorazi është më e shpejt, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
+"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
 "Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
 "shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
 "\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
 "parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
 "\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
-"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç të mësoni më tepër te <a "
+"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
 "href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Advanced key pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid ""
 "but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
 "whom you are trying to communicate to verify which one to use."
 msgstr ""
-"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që është thjesht "
-"8 shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
+"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
+"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
 "rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
 "Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
 "(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
 "verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
 "person(s) named above?\""
 msgstr ""
-"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur  që i "
+"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
 "takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
 "vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
 "qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
 "ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
 "verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
-"personave, të dhënë më sipër?\"."
+"personave, të dhënë më sipër?\""
 
 # | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Set ownertrust"
-msgstr "Caktoni besueshmëri për të zotin e kyçeve"
+msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
 msgstr ""
-"<em>E rëndësishme:</em> Nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
+"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
 "veproni pa humbur kohë"
 
 # | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid ""
 "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
 "encryption. Here are some suggestions:"
 msgstr ""
-"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve për shumë vetë është "
+"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
 "punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
 "tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
 
@@ -2468,14 +2468,14 @@ msgid ""
 "leading a workshop!"
 msgstr ""
 "</a> Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
-"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsye pse të ndihmojmë shokët tanë lidhur "
-"me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
+"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
+"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
 "fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
 "tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
 "miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
 "atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
 "dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
-"drejtuar praktikë për këtë!"
+"drejtuar një praktikë për këtë!"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
 msgid "A small workshop among friends"
@@ -2493,11 +2493,11 @@ msgid ""
 "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
 "nothing to fear\" argument against using encryption."
 msgstr ""
-"Nëse i dëgjoni shokët duke u ankuar për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
+"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
 "intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
-"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet të binden. Mundet "
-"edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, s’ke pse "
-"ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
+"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
+"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
+"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2505,13 +2505,13 @@ msgid ""
 "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
 "community:"
 msgstr ""
-"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni për t’ju ndihmuar të shpjegoni "
-"pse ia vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorini si doni cilatdo që "
-"mendoni se kanë kuptim për bashkësinë tuaj:"
+"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
+"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
+"kuptim për bashkësinë tuaj:"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "Strength in numbers"
-msgstr "Fortësi në numra"
+msgstr "Forcë nga shokët"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2523,15 +2523,15 @@ msgid ""
 "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
 "afford to be found, and shows solidarity with those people."
 msgstr ""
-"Cilido person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes "
-"fshehtëzimit, ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja "
-"gjë normale nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte "
-"të forta të shumëfishta: do të thotë që për ata që kanë nevojë për privatësi "
-"më shumë se kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët "
-"potencialë, të ketë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Më shumë "
-"njerëz që përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra do të thotë që për "
-"sistemet e survejimit bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të "
-"rrezikojnë t’i gjejnë, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
+"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
+"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
+"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
+"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
+"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
+"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
+"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
+"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
+"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "People you respect may already be using encryption"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid ""
 "encrypting your correspondence with them."
 msgstr ""
 "S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
-"spec kundrejt privatësisë. Kështu që, është më mirë të mos flihet mendja se "
+"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
 "meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
 "(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
 "shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgid ""
 "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
 "be any different?"
 msgstr ""
-"Në botën fizike, grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert i marrim të mirëqena "
+"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
 "si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
 "në botën dixhitale?"
 
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
 "kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
-"Që të jeni shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
+"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
 "tonë nga zeroja."
 
 # | <em>#2</em> [-Make your keys-] {+Plan The Workshop+}
@@ -2623,8 +2623,8 @@ msgstr ""
 "kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
 "njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
 "metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
-"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje lehtësisht të "
-"përdorshme në Internet, dhe hartoni një plan rrugëzgjidhjeje në rast se "
+"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
+"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
 "lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
 "kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
 "pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
@@ -2648,8 +2648,8 @@ msgid ""
 "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
 "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
 msgstr ""
-"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen e rrethanave dhe nevojave "
-"të secilit grup të pjesëmarrësve.Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
+"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
+"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
 "kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
 "dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
 "përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
 "Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
 "përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
-"para se grupi të hidhet te ai pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
+"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
 "praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
 "për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
 
@@ -2715,10 +2715,10 @@ msgid ""
 "encrypted."
 msgstr ""
 "Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
-"mënyrë eksplicite; ata s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
+"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
 "fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
-"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit përpara se të shtypin "
-"Dërgoje, dhe se  subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
+"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
+"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgid ""
 "documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
 "also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
 msgstr ""
-"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë të ndërlikuara se sa mund të "
+"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
 "jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
 "shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
 "e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 # | <em>#6</em> [-Next steps-] {+Follow up+}
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni Punën"
+msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
 "gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
 "vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
-"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email një javë pas veprimtarisë, "
+"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
 "për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
 "vendosin publikisht adresat e tyre email."