# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
"Të drejta kopjimi © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
-"tonë duke Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë "
-"pjesë e jona si një anëtar shok.</a>"
+"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
+"shok.</a>"
# | The images on this page are under a <a
# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
-"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong></a>"
+"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
"the world taking the first step towards protecting their privacy. </strong>"
msgstr ""
-"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
+"<strong> Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
"për të mirën e njerëzve anembanë botës që ndërmarrin hapat e parë drejt "
-"mbrojtjes së privatësisë së tyre.</strong>"
+"mbrojtjes së privatësisë së tyre. </strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
-"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>.Le t’ia fillojmë!"
+"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr ""
"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
-"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, të instaluar në "
+"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
msgstr ""
"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
-"Dorazi është më e shpejt, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
+"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
-"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç të mësoni më tepër te <a "
+"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Advanced key pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
msgstr ""
-"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që është thjesht "
-"8 shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
+"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
+"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
"person(s) named above?\""
msgstr ""
-"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
+"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
-"personave, të dhënë më sipër?\"."
+"personave, të dhënë më sipër?\""
# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Set ownertrust"
-msgstr "Caktoni besueshmëri për të zotin e kyçeve"
+msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>E rëndësishme:</em> Nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
+"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
"veproni pa humbur kohë"
# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
"encryption. Here are some suggestions:"
msgstr ""
-"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve për shumë vetë është "
+"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
"leading a workshop!"
msgstr ""
"</a> Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
-"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsye pse të ndihmojmë shokët tanë lidhur "
-"me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
+"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
+"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
-"drejtuar praktikë për këtë!"
+"drejtuar një praktikë për këtë!"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "A small workshop among friends"
"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
"nothing to fear\" argument against using encryption."
msgstr ""
-"Nëse i dëgjoni shokët duke u ankuar për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
+"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
-"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet të binden. Mundet "
-"edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, s’ke pse "
-"ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
+"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
+"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
+"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
"community:"
msgstr ""
-"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni për t’ju ndihmuar të shpjegoni "
-"pse ia vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorini si doni cilatdo që "
-"mendoni se kanë kuptim për bashkësinë tuaj:"
+"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
+"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
+"kuptim për bashkësinë tuaj:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Strength in numbers"
-msgstr "Fortësi në numra"
+msgstr "Forcë nga shokët"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
"afford to be found, and shows solidarity with those people."
msgstr ""
-"Cilido person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes "
-"fshehtëzimit, ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja "
-"gjë normale nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte "
-"të forta të shumëfishta: do të thotë që për ata që kanë nevojë për privatësi "
-"më shumë se kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët "
-"potencialë, të ketë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Më shumë "
-"njerëz që përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra do të thotë që për "
-"sistemet e survejimit bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të "
-"rrezikojnë t’i gjejnë, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
+"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
+"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
+"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
+"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
+"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
+"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
+"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
+"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
+"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
"encrypting your correspondence with them."
msgstr ""
"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
-"spec kundrejt privatësisë. Kështu që, është më mirë të mos flihet mendja se "
+"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
"be any different?"
msgstr ""
-"Në botën fizike, grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert i marrim të mirëqena "
+"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
"në botën dixhitale?"
msgstr ""
"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
-"Që të jeni shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
+"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
"tonë nga zeroja."
# | <em>#2</em> [-Make your keys-] {+Plan The Workshop+}
"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
-"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje lehtësisht të "
-"përdorshme në Internet, dhe hartoni një plan rrugëzgjidhjeje në rast se "
+"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
+"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
msgstr ""
-"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen e rrethanave dhe nevojave "
-"të secilit grup të pjesëmarrësve.Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
+"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
+"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
-"para se grupi të hidhet te ai pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
+"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
"encrypted."
msgstr ""
"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
-"mënyrë eksplicite; ata s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
+"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
-"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit përpara se të shtypin "
-"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
+"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
+"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
-"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë të ndërlikuara se sa mund të "
+"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
# | <em>#6</em> [-Next steps-] {+Follow up+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni Punën"
+msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
-"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email një javë pas veprimtarisë, "
+"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
"vendosin publikisht adresat e tyre email."