# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+msgid "en"
+msgstr "sq"
+
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
"fshehtëzim GnuPG"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
-# | Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech
-# | risky. This guide will teach you email self-defense in [-3-]{+4+}0 minutes
-# | with GnuPG.
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
msgstr "[GNU Social]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social </a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr " GNU Social </a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Pump.io </a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</"
-"a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Pump.io </a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</"
-"a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
-"Pump.io janë më mirë se Twitter.</a></small>"
+"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
-# | Copyright © [-2014-] {+2014-2016+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | {+Please support our work by+} <a
-# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
-# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Të drejta kopjimi © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
-"tonë duke Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë "
-"pjesë e jona si një anëtar shok.</a>"
-
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
+"shok.</a>"
+
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
-"a>, nga Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> dhe Josh Drake <"
+"a>, nga Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> dhe Josh Drake <"
"zamnedix@gnu.org>, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
"këto licenca?</a>"
-# | [-Download the source package for <a
-# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the
-# | guide & infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedryś, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
-# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
-# | by Florian Cramer.
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href="
-"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong></a>"
+"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
msgstr "Journalism++"
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
+msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Përkthejeni!</span></strong></a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-]
-# | {+href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
"masë është shumë e rëndësishme për ne."
-# | <strong> {+Please donate to support Email Self-Defense.+} We [-want-]
-# | {+need+} to [-translate this guide into more languages,-] {+keep improving
-# | it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for [-encryption
-# | on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit of+} people
-# | around the world [-take-] {+taking+} the first step towards protecting
-# | their [-privacy with free software.-] {+privacy.+} </strong>
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
-"<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
+"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
-"the world taking the first step towards protecting their privacy. </strong>"
+"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
"duhet të vazhdojmë përmirësimin e saj, dhe të krijojmë më tepër materiale, "
msgid "View & share our infographic →"
msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →"
-# | </a>[- -]Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
-# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
-# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
-# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
-# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
-# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
-"</a>Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
+"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
-"</a>Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik "
-"fjalën e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje "
-"nga survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, "
-"do të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë "
-"të tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap "
-"email-in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një "
-"lidhje Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
-
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
-# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
-# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
+"</a> \n"
+"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
+"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
+"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
+"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
+"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
+"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
+"Internet, një llogari email, dhe afërsisht dyzet minuta."
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre teksa hedhin dritë mbi abuzime "
"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
-# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
-# | fighting politically for a <a
-# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
-# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
-# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
-# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
-# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of
-# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
-# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
-# | friends</a>.+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
-"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>.Le t’ia fillojmë!"
+"\">udhërrëfyesi për t’ua mësuar shokëve tuaj</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like Gmail), but provide extra features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
msgstr ""
"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do "
-"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, të instaluar në "
+"t’ju duhet programi IceDove i email-eve për desktop, i instaluar në "
"kompjuterin tuaj. Shumica e shpërndarjeve GNU/Linux e kanë IceDove-in të "
"instaluar, edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër \"Thunderbird\". Programet "
"për email janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që "
msgid "Step 1.A: Install Wizard"
msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
-# | <em>Step 1.a</em> Set{+ +}up your email program with your email account
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
"that sets it up with your email account."
msgstr ""
"Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që e "
msgid "The wizard doesn't launch"
msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
-# | You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is
-# | named differently in each email program[-s-]. The button to launch it will
-# | be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled
-# | something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
"<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
+# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
+# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#| "Enigmail? If so, skip this step."
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"If so, skip this step."
+"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
msgstr ""
"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
"sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur të "
"keni mbaruar punë."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
+"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
+"or later versions."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu."
msgstr "S’e gjej dot menunë."
"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
"matematik special."
-# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
-# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
-# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
-# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
-# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
-# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
-# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
-# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
-# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
-# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select
-# | Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next
-# | with the default options selected, except in these [-instances:-]
-# | {+instances, which are listed in the order they appear:+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
"Tek skena me titullin \"Krijoje Kyçin,\" zgjidhni një fjalëkalim të "
"fuqishëm! Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. "
-"Dorazi është më e shpejt, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
+"Dorazi është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës "
"Diceware zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është "
"shumë i zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen "
"\"Krijoni një frazëkalim të sigurt me Diceware\" te <a href=\"https://"
"ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të bëhet krijimi i "
"kyçeve."
-# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the \"Key Generation
-# | Completed\" screen pops up, select Generate Certificate and choose to save
-# | it in a safe place on your computer (we recommend making a folder called
-# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there).
-# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as
-# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a
-# | href=\"#section5\">Section [-5</a>.-] {+5</a>.</span>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
"u Plotësua\", përzgjidhni Prodho Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të "
"parrezik në kompjuterin tuaj (këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur "
"\"Dëshmi Shfuqizimi\" te dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Ky hap është "
-"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç të mësoni më tepër te <a "
+"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>.</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
"Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
-"një sy <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim kyçesh "
"te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Advanced key pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
-"Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve që "
-"hapet."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"se lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
"ata."
-# | The progress bar never finishes[-.-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "The progress bar never finishes"
msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
"riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
"tjetër shërbyes kyçesh."
-# | My key doesn{+'+}t appear in the list
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "My key doesn't appear in the list"
msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
"Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
-"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
+"një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-it</"
+"a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Uploading a key from the command line"
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) "
-"is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program "
-"for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
+"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
msgstr ""
"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
msgid "<em>#3</em> Try it out!"
msgstr "<em>#3</em> Provojeni!"
-# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
-# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
-# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, "
"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani."
-# | Address the message to [-edward-en@fsf.org.-] {+<a
-# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Put at least
-# | one word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't
-# | send yet.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
-# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the
-# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left
-# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on.
-# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted.
-# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn
-# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a
-# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the
-# | default). Once encryption is off, hit Send.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë."
-# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for
-# | your password before using your private key to decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
-# | Write a new email in your email program, addressed to
-# | [-edward-en@fsf.org.-] {+<a
-# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Make the
-# | subject \"Encryption test\" or something similar and write something in
-# | the body.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini \"Provë "
"fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
-# | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the
-# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your
-# | default from now on.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
"gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
"Dërgoje."
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private
-# | key, so no one except him [-— not even you —-] can decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
"Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
-"hidhni një sy <a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
-# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
-# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
-# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
-# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
-# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
-# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
-# | actual email.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
"Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo fshehtëzimin e "
"tyre, pavarësisht email-it faktik."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
+"in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
-"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
-"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
-"gjendjes së kyçit të Eduardit."
-
-# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
"Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të fshehtëzohet, "
"nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
-# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
-# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
-# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
"fakt."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
+"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
+"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
+"gjendjes së kyçit të Eduardit."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
"prej një shërbyesi kyçesh."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
-"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
-"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
-"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
-"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
-"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
-"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
-"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
-msgstr ""
-"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që është thjesht "
-"8 shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
+# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key
+# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like
+# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from
+# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is
+# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs
+# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-]
+# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
+# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
+# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
+# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
+# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
+# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
+# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
+# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
+# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
+# | unfortunately common.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
+#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#| "which one to use."
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
+"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
+"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
+"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
+"common."
+msgstr ""
+"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë thjesht "
+"tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në "
"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi "
"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të "
"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se "
"cilin të përdorni."
-# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
-# | consider when+} signing [-their-] keys
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet patur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
-# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
-# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
-# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
-# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless
-# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
-# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
-# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"[-.-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
-"person(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
+"(s) named above?\""
msgstr ""
-"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
+"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
"vjen nga pasja përgjatë kohës e ndërveprimeve dhe bisedave me ta, dhe nga të "
"qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
"në ID përputhet me emrin në kyçin publik. Te Enigmail-i, përgjigjuni "
"ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju pyet \"Me sa kujdes e keni "
"verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i përket vërtet personit, ose "
-"personave, të dhënë më sipër?\"."
+"personave, të dhënë më sipër?\""
-# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Set ownertrust"
-msgstr ""
+msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
-# | Section 5: Use it Well {+(1)+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: Use it Well (1)"
msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (1)"
-# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
-# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt
-# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for
-# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people
-# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that
-# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and
-# | it makes bulk surveillance more difficult.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
"udhërrëfyes."
-# | Section 5: Use it Well {+(2)+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: Use it Well (2)"
msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë (2)"
-# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Be wary of invalid keys"
msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
"nga programet e survejimit."
-# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
-# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says
-# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
"pjesë e këtij mesazhi është e fshehtëzuar.\""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program
+# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a
+# | key that can't be trusted.</b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
+#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
+#| "be trusted.</b>"
msgid ""
"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
-"trusted.</b>"
+"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</"
+"b>"
msgstr ""
"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. "
"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që "
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk,
-# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a
-# | device you carry with you regularly.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>E rëndësishme:</em> Nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
+"<em>E rëndësishme:</em> nëse dikush merr në zotërim kyçin tuaj privat, "
"veproni pa humbur kohë"
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
-# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
-# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on
-# | the GnuPG site</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+}
-# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
-# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
-# | {+know, including a copy of your new key.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
-"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
+"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
"including a copy of your new key."
msgstr ""
"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
"tuaj të ri."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h3>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Webmail and GnuPG"
msgstr "Webmail dhe GnuPG"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself
-# | from surveillance, we recommend you switch to a free software operating
-# | system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
+"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
msgstr ""
"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
-"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Mac OS, për "
+"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
"shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur veten prej "
-"survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/Linux, "
-"për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=\"https://u."
-"fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/"
+"Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
+"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
"për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes shfletuesit "
"tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
-"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
-"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
-"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" "
-"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email "
-"e re/ekzistuese.\""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
"mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta "
"mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
+"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"if so, skip this step."
+"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
+"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text."
msgstr ""
-"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
-"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
-"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
msgid "<em>#6</em> Next steps"
msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm"
-# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
-# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
-# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
-# | done.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
-# | {+<small>Read+} <a [-href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read
-# | why-] {+href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io
-# | are better than [-Twitter.</small></a>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
-"Pump.io janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a>, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid "Low-volume mailing list"
msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
-# | <input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\"
-# | name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\"
-# | value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\"
-# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\"
-# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\"
-# | /> <input type=\"hidden\"
-# | [-value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\"-]
-# | {+value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\"+}
-# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
-# | name=\"_qf_default\" />
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-"
-"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
+"<input type=\"text\" value=\"Shtypni email-in tuaj…\" name=\"email-Primary\" "
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
"fsf.org/sq/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
-# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
-# | people+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
"encryption. Here are some suggestions:"
msgstr ""
-"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve për shumë vetë është "
+"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
"duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit të të "
"tjerëve</a>."
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-]
-# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily
-# | download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
msgid ""
"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
msgstr ""
"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni që i "
"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect
-# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
-# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
-"free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent dhe që "
-"gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën më të "
-"parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
-"shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur veten prej "
-"survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të lirë, GNU/"
-"Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
-"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni "
"çfarëdo dritare që hapi."
-# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
-#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
+"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
+msgstr ""
-# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-]
-# | {+href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
-# | [-<strong>We-]{+We+} want to translate this guide into more languages, and
-# | make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and help
-# | people around the world take the first step towards protecting their
-# | privacy with free [-software.</strong>-] {+software.+}
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Fshehtëzim "
+"email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni "
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"ndihmoni njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
"privatësisë së tyre me software të lirë."
-# | <a id=\"infographic\" [-href=\"infographic.html\">-]
-# | {+href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/infographic."
"html\">"
-# | View & share our infographic {+→+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →"
"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
"leading a workshop!"
msgstr ""
-"</a> Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
-"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsye pse të ndihmojmë shokët tanë lidhur "
-"me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
+"</a> \n"
+"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
+"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
+"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë, dhe t’u mësoni "
"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
-"drejtuar praktikë për këtë!"
+"drejtuar një praktikë për këtë!"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "A small workshop among friends"
"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
"nothing to fear\" argument against using encryption."
msgstr ""
-"Nëse i dëgjoni shokët duke u ankuar për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
+"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
-"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet të binden. Mundet "
-"edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, s’ke pse "
-"ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
+"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
+"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik \"po s’pate gjë për të fshehur, "
+"s’ke pse ke frikë për gjë\" kundër përdorimit të fshehtëzimit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
"community:"
msgstr ""
-"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni për t’ju ndihmuar të shpjegoni "
-"pse ia vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorini si doni cilatdo që "
-"mendoni se kanë kuptim për bashkësinë tuaj:"
+"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
+"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
+"kuptim për bashkësinë tuaj:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Strength in numbers"
-msgstr "Fortësi në numra"
+msgstr "Forcë nga shokët"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
"afford to be found, and shows solidarity with those people."
msgstr ""
-"Cilido person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes "
-"fshehtëzimit, ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja "
-"gjë normale nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte "
-"të forta të shumëfishta: do të thotë që për ata që kanë nevojë për privatësi "
-"më shumë se kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët "
-"potencialë, të ketë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Më shumë "
-"njerëz që përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra do të thotë që për "
-"sistemet e survejimit bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të "
-"rrezikojnë t’i gjejnë, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
+"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
+"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
+"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
+"shumëfishta: do të thotë që ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
+"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
+"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
+"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
+"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
+"zbulohen, dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
"keyword që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash që "
"përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
-# | [-Get-]{+Respect+} your [-friends involved-] {+friends' privacy+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Respect your friends' privacy"
msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
"encrypting your correspondence with them."
msgstr ""
"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
-"spec kundrejt privatësisë. Kështu që, është më mirë të mos flihet mendja se "
+"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut juaj "
"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
"be any different?"
msgstr ""
-"Në botën fizike, grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert i marrim të mirëqena "
+"Në botën fizike i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet, dhe dyert, "
"si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte ndryshe "
"në botën dixhitale?"
msgstr ""
"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
-"Që të jeni shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
+"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
"tonë nga zeroja."
-# | <em>#2</em> [-Make your keys-] {+Plan The Workshop+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
"metodës Diceware për zgjedhje fjalëkalimesh, merrni që më parë një pako "
-"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje lehtësisht të "
-"përdorshme në Internet, dhe hartoni një plan rrugëzgjidhjeje në rast se "
+"zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të ketë lidhje në Internet "
+"lehtësisht të përdorshme, dhe planifikoni një rrugëzgjidhje në rast se "
"lidhja Internet resht së funksionuari gjatë praktikës. Bibliotekat, "
"kafenetë, dhe qendrat e bashkësive janë vende të goditura. Provoni t’i bëni "
"pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një klient email që përputhet me "
"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
msgstr ""
-"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen e rrethanave dhe nevojave "
-"të secilit grup të pjesëmarrësve.Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
+"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
+"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
-"para se grupi të hidhet te ai pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
+"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
"kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
"shfuqizimit të kyçeve."
-# | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#4</em> Explain+} the [-pieces-] {+pitfalls+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
"encrypted."
msgstr ""
"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
-"mënyrë eksplicite; ata s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
+"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
-"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit përpara se të shtypin "
-"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
+"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
+"Dërgoje, dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
-msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjetër burime shtesë"
+msgstr "<em>#5</em> Ndani me të tjerët burime shtesë"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
-"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë të ndërlikuara se sa mund të "
+"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe të ndani me ta "
"dokumentimin zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg."
"org/documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe <a href=\"https://www."
-"enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
+"enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail-in</a>. Mjaft sajte "
"shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë "
"e thelluara të GnuPG-së."
-# | <em>#6</em> [-Next steps-] {+Follow up+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
-msgstr "<em>#6</em> Ndiqni"
+msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Sigurohuni që gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
-"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email një javë pas veprimtarisë, "
+"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
"vendosin publikisht adresat e tyre email."
"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
"\">campaigns@fsf.org</a>."
+#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
+#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
+#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
+#~ "që hapet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
+#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
+#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
+#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
+#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
+#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
+#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht <"
+#~ "andrew@engelbrecht.io> dhe Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, sipas "
+#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
+#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
+#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
+#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
+#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
+#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
+#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
+#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
+#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
+#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
+#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
+#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
+#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
+#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
+#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
+#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#~ "which one to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
+#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
+#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
+#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
+#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
+#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
+#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
+#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
+#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
+#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
+#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? if so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
+#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
+#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
+
#~ msgid ""
#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
-#~ msgid "<span style=\"font-size:125%\">"
-#~ msgstr "<span style=\"font-size:125%\">"
-
-#~ msgid "</span>"
-#~ msgstr "</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
#~ "encryption.</strong>"