msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 19:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"<em>Etapa 1.b</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools
+# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see
+# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#| "Enigmail? If so, skip this step."
msgid ""
"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"If so, skip this step."
+"Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
msgstr ""
"No menu do programa de e-mail selecione a opção \"Complementos\", que "
"geralmente se encontra na seção \"Ferramentas\". Na nova tela, selecione a "
"localizada na parte superior e do lado direito da tela. Você deve adicioná-"
"lo e reiniciar seu programa de e-mail."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and "
+"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, "
+"or later versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and "
+"testing."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu."
msgstr "Não consigo achar o menu."
"também não são cifrados, então podem ser lidos por um sistema de vigilância. "
"Quando você enviar anexos, o Enigmail te dará a opção de cifrá-los ou não."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
+"in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
"chave a partir do servidor de chaves."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-# | You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply
-# | the last [-8-] {+eight+} digits of the fingerprint, like C09A61E8 for
-# | Edward. The key ID is visible directly from the Key Management window.
-# | This key ID is like a person's first name (it is a useful shorthand but
-# | may not be unique to a given key), whereas the fingerprint actually
-# | identifies the key uniquely without the possibility of confusion. If you
-# | only have the key ID, you can still look up the key (as well as its
-# | fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple options appear,
-# | you'll need the fingerprint of the person to whom {+you+} are trying to
-# | communicate to verify which one to use.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#| "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
-#| "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
-#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
-#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
-#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
-#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
-#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
-#| "which one to use."
-msgid ""
-"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
-"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
-"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
-"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
-"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
-"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
-"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
-"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
-msgstr ""
-"Você também pode ver chaves públicas serem citadas por seus ID's, que são "
-"simplesmente os últimos 8 dígitos da impressão digital, como C09A61E8 para a "
-"de Edward. O ID da chave é visível diretamente da janela \"Gerenciamento de "
-"Chaves OpenPGP\". O ID da chave é como o primeiro nome de uma pessoa (é uma "
-"abreviação útil mas pode não ser única para uma determinada chave), enquanto "
-"a impressão digital realmente identifica a chave unicamente sem a "
-"possibilidade de confusão. Se você só tem o ID da chave, você ainda pode "
-"encontrar a chave (assim como a impressão digital), como fez na Etapa 3, mas "
-"se múltiplas opções aparecerem, você vai precisar da impressão digital da "
-"pessoa com quem está tentando se comunicar para ver qual delas usar."
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character key "
+"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is "
+"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
+"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
+"common."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
"que são apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas "
"que foram criadas."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools "
+"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
msgstr "Etapa 1.C: Ferramentas -> Complementos"
msgstr ""
"<em>Etapa 1.c</em> Instale o plugin do Enigmail em seu programa de e-mail"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure "
+"you have Enigmail 2.0.7 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
msgstr "Bom trabalho!"
"apresentadas. Depois de instalado, você pode fechar todas as janelas que "
"foram criadas."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win "
+"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><head><title>
# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
#, fuzzy
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is "
+#~| "simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. "
+#~| "The key ID is visible directly from the Key Management window. This key "
+#~| "ID is like a person's first name (it is a useful shorthand but may not "
+#~| "be unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies "
+#~| "the key uniquely without the possibility of confusion. If you only have "
+#~| "the key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), "
+#~| "like you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#~| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
+#~| "which one to use."
+#~ msgid ""
+#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
+#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#~ "which one to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode ver chaves públicas serem citadas por seus ID's, que são "
+#~ "simplesmente os últimos 8 dígitos da impressão digital, como C09A61E8 "
+#~ "para a de Edward. O ID da chave é visível diretamente da janela "
+#~ "\"Gerenciamento de Chaves OpenPGP\". O ID da chave é como o primeiro nome "
+#~ "de uma pessoa (é uma abreviação útil mas pode não ser única para uma "
+#~ "determinada chave), enquanto a impressão digital realmente identifica a "
+#~ "chave unicamente sem a possibilidade de confusão. Se você só tem o ID da "
+#~ "chave, você ainda pode encontrar a chave (assim como a impressão "
+#~ "digital), como fez na Etapa 3, mas se múltiplas opções aparecerem, você "
+#~ "vai precisar da impressão digital da pessoa com quem está tentando se "
+#~ "comunicar para ver qual delas usar."
+
#~ msgid "</a><span></span>"
#~ msgstr ""
#~ "</a></p>\n"