msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-24 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Yongmin Hong <revi@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid "text/html; charset=utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "text/html; charset=utf-8"
#. type: Content of: <html><head><title>
msgid ""
msgstr "스스로 이메일 보호하기 - GnuPG 암호화를 이용한 감시 방어 가이드"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
+# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
+#. type: Content of: <html><body><div><p>
+msgid ""
+"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
+"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><div><p>
+msgid ""
+"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
"만약 확인 링크를 받지 못하셨다면, info@fsf.org로 메일을 보내 주시면 수동으로 "
"추가해 드리겠습니다."
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "Try it out."
msgstr "Try it out."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[GNU Social]"
-msgstr ""
+msgstr "[GNU Social]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr " GNU 소셜</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU 소셜</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr ""
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">트위"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">트위"
"터</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 pump.io가 트위터"
-"보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 Mastodon가 트위"
+"터보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
-# | Copyright © [-2014-] {+2014-2016+} <a
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+# | Copyright © [-2014-] {+2014-2021+} <a
# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
# | {+Please support our work by+} <a
# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-]
# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+}
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>"
msgid ""
-"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
+"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
"a><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">개인정보 정책</"
"a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">가입하기.</a>"
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
# | The images on this page are under a <a
# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
# | under a <a
# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
+# | {+Download the+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-]
+# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
+# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
+# | available under the GNU Affero General Public License. <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+}
# | these licenses?</a>
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available "
+"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
msgstr ""
"이 문서의 이미지는 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 (혹은 이후 버전)으로</a>, 그리"
"전)</a>으로 배포됩니다. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"license-list.html#OtherLicenses\">왜 이런 라이선스인가요?</a>"
+#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
# | [-Download the source packages for <a href=\"gnupg-guide.zip\">this
# | guide</a> and for <a href=\"gnupg-infographic.zip\">the
# | infographic</a>.-]Fonts used in the guide & infographic: <a
# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
# | Impallari, <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna
-# | Giedryś{+,+} <a
-# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
+# | Anna Giedryś{+,+} <a
+# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-]
# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+}
# | by Florian Cramer.
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the source packages for <a href=\"gnupg-guide.zip\">this guide</"
#| "gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
-"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
+"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
-"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
+"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
+"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgstr ""
"<a href=\"gnupg-guide.zip\">이 가이드</a>와 <a href=\"gnupg-infographic.zip"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//"
-"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code "
-"and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
+# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
+# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
+#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgid ""
-"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
+"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
"인포그래픽과 가이드 디자인은 <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
msgstr "Journalism++"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
+# | {+security, GnuPG2+}
+#, fuzzy
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
msgstr "스스로 이메일 보호하기"
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">Čeština - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
+# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/리눅스</a>"
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">맥 OS</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">윈도우즈</a>"
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
+# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
+# | Share
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
"encryption for everyone via %40fsf\">Share </a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Reddit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Reddit]"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
msgid "[Hacker News]"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
-msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+msgstr "[Hacker News]"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
+# | <a
+# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-]
+# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&
+# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+#| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgid ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
-"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
+"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
msgstr "View & share our infographic →"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-]
-# | {+anyone, including+} a surveillance agent or [-thief that intercepts-]
-# | {+thief, intercepting+} your email can't read [-it.-] {+them.+} All you
-# | need is a computer with an Internet connection, an email account{+,+} and
-# | about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
+# | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
+# | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
+# | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
+# | {+forty minutes.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
-"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
-"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
-"minutes."
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
"</a> 대량 감시는 우리의 근본적인 권리를 침해하며 자유로운 발언을 할 권리를 위"
"협합니다. 이 가이드는 간단한 감시로부터의 자가 보호 기술인 이메일 암호화를 안"
"신의 이메일을 읽으려는 도둑으로부터 자신을 보호할 수 있을 것입니다. 인터넷이 "
"연결된 컴퓨터와 이메일 계정, 30분 정도의 시간이 필요합니다."
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-]
# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-]
# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption and other crimes.+}
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
+# | corruption, and other crimes.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
-"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and "
+"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
"other crimes."
msgstr ""
"비록 당신이 숨길 것이 없더라도, 암호화는 감시 시스템의 감시를 어렵게 하고, 자"
"다면, GnuPG를 사용하는 것이 현명한 선택입니다; 이 툴은 에드워드 스노든이 그"
"의 유명한 비밀을 NSA로부터 숨기는 데 사용한 도구입니다."
+#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
# | fighting politically for a <a
-# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
+# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do
# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced
# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your
# | friends</a>.+}
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
#| "Let's get started!"
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
-"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-"
+"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr "<em>#1</em> 프로그램 얻기"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free
+# | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
+"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
msgstr ""
"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you
-# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need
-# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer.
-# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove
-# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email
-# | program available to install. This guide will work with them, in addition
-# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email
-# | programs are another way to access the same email accounts you can access
-# | in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide extra features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
+# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
+# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
+# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
+# | though, you'll need a desktop email program installed on your computer.
+# | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version
+# | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the
+# | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work
+# | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate
+# | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the
+# | same email accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but
+# | provide extra features.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
#| "email accounts you can access in a browser (like GMail), but provide "
#| "extra features."
msgid ""
-"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you "
-"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the "
-"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux "
-"distributions have IceDove installed already, though it may be under the "
-"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the "
-"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
-"extra features."
+"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
+"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
+"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
+"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
+"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
+"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
+"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
+"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
+"Gmail), but provide extra features."
msgstr ""
"대부분의 GNU/리눅스 운영체제는 GnuPG가 설치된 상태로 출시되기 때문에 별도로 "
"설치할 필요가 없습니다. 하지만 GnuPG를 설정하기 전에, 컴퓨터에 이메일 프로그"
"은 브라우저 기반 이메일과 완전히 같지만, 몇가지의 기능을 더 제공합니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | If you already have an email program, you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
msgid ""
-"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
-"\">Step 1.b</a>."
+"If you already have an email program, you can skip to <a href="
+"\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
"만약 이미 이메일 프로그램을 가지고 있다면, <a href=\"#step-1b\">순서 1.b</a> "
"로 넘어가세요."
msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
msgstr "<em>순서 1.a</em> 이메일 프로그램을 이메일 계정과 설정하기"
-# | Open your email program and follow the wizard {+(step-by-step
-# | walkthrough)+} that sets it up with your email account.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
-#| "email account."
msgid ""
"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
-"that sets it up with your email account."
-msgstr "이메일 프로그램을 열고 이메일 계정을 설정하는 마법사를 따르세요."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when "
-"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be "
-"able to use encryption, but this means that the people running your email "
-"system are running behind the industry standard in protecting your security "
-"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to "
-"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what "
-"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an "
-"expert on these security systems."
+"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
+"Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server "
+"settings from your systems administrator or the help section of your email "
+"account."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | [-My email program-]{+The wizard+} can't find my account or isn't
# | downloading my mail
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#, fuzzy
#| msgid "My email program can't find my account or isn't downloading my mail"
msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
"인터넷을 검색하기 전에, 정확한 이메일 설정을 알아보기 위해 같은 이메일 설정"
"을 사용하는 다른 사람에 물어볼 것을 추천합니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | I can't find the menu[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid "I can't find the menu."
+msgid "I can't find the menu"
+msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+"three stacked horizontal bars."
+msgstr ""
+"대부분의 이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Don't see a solution to your problem?"
msgstr "당신의 문제에 대한 해결책이 없나요?"
"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">피드백 문서"
"</a>에 글을 남겨 주세요."
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr "Step 1.B: Search Add-ons"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr "Step 1.B: Install Add-ons"
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>순서 1.b</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
+# | downloading GPG4Win-]
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
+msgstr "<em>순서 1.b</em> GPG4Win 다운로드하기"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
+# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
+# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
+#| "\">Step 1.b</a>."
msgid ""
-"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
-"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? "
-"If so, skip this step."
+"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
+"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
msgstr ""
-"이메일 프로그램의 메뉴에 부가 기능 버튼을 선택하세요 (도구 부분에 있을 수 있"
-"습니다). 확장 기능이 왼쪽에 선택되어 있는지 확인하세요. Enigmail이 보이나요? "
-"보인다면 이 순서를 생략하세요."
+"만약 이미 이메일 프로그램을 가지고 있다면, <a href=\"#step-1b\">순서 1.b</a> "
+"로 넘어가세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can "
-"take it from here. Restart your email program when you're done."
+"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
+"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
+"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
+"all operating systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "MacOS"
msgstr ""
-"안 보인다면, 우측 상단의 검색창에 \"Enigmail\"을 검색하세요. 이제 다운로드할 "
-"수 있습니다. 완료했을 때 이메일 프로그램을 재시작하세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "I can't find the menu."
-msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars."
+"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
+"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
+"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
+"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
msgstr ""
-"대부분의 이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My email looks weird"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
+"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
+"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
+"\"Enter\" and wait for it to finalize."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"When it is done, install the program by entering the following code in "
+"Terminal:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
-"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
-"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift "
-"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
-"wasn't there."
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
+"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
+"rest of this guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
+msgstr "<em>순서 1.b</em> GPG4Win 다운로드하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
+# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
+# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
+# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
+# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
+#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
+#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
+#| "creates."
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
+"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
+"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
+"installed, you can close any windows that it creates."
+msgstr ""
+"GPG4Win은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://www.gpg4win."
+"org/\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝나면, 설치"
+"에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
+"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
+"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
+msgstr "GnuPG, OpenPGP, 이게 다 뭐죠?"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
+"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
+"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
+"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
+"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
+"called GnuPG2."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
msgstr "<em>#2</em> 키 만들기"
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid ""
+"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
"어 키쌍이라고 부릅니다. 이 두 가지는 사람마다 다른 임의로 생성된 긴 숫자와 글"
"자들의 집합입니다. 공개키와 비밀키는 특수한 수학적인 함수로 묶여 있습니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open
# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it,
# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the
# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send
# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the "
"을 암호화해서 당신에게 보내는 데 사용합니다. 키서버는 사람들이 당신에게 암호"
"화를 하기 위해 공개키를 찾는 전화번호부와 같은 역할을 합니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"당신의 비밀키는 물리적인 키와 비슷한 역할을 하는데, 비밀키는 당신의 컴퓨터에 "
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
+msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
+msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
msgstr "Step 2.A: Make a Keypair"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>순서 2.a</em> 키쌍 만들기"
-# | [-In your email program's menu,-]{+The Enigmail Setup wizard may start
-# | automatically. If it doesn't,+} select [-OpenPGP-] {+Enigmail+} →
-# | Setup [-Wizard.-] {+Wizard from your email program's menu.+} You don't
-# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but
-# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. {+Click
-# | Next with the default options selected, except in these instances, which
-# | are listed in the order they appear:+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program's menu, select OpenPGP → Setup Wizard. You "
-#| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
-#| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
+#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
+msgid "Make your keypair"
+msgstr "<em>#2</em> 키 만들기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
-"Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need "
-"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
-"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with "
-"the default options selected, except in these instances, which are listed in "
-"the order they appear:"
+"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
+"and use the following code to create your keypair:"
msgstr ""
-"이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP → 설정 마법사를 선택합니다. 창에 뜨"
-"는 내용은 읽고자 하는 경우가 아니라면 읽을 필요는 없습니다만, 마법사의 다른 "
-"창의 내용은 읽으면 좋습니다."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by "
-"default, because privacy is critical to me.\""
+"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
+"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
+"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
+"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
+"section 1."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default."
-"\""
+"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
+"key</span> to start the process."
msgstr ""
-# | On the [-second screen,-] {+screen+} titled [-\"Signing,\"-] {+\"Key
-# | Selection,\"+} select [-\"No, I-] {+\"I+} want to create [-per-recipient
-# | rules-] {+a new key pair+} for [-emails that need to be signed.\"-]
-# | {+signing and encrypting my email.\"+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
-#| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
-"pair for signing and encrypting my email.\""
+"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
+"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
+"RSA</span>."
msgstr ""
-"다른 창에서, \"서명하기\" 창에서는 \"아니오, 서명이 필요한 전자 메일에 대해서"
-"는 받는 사람별로 규칙을 만들겠습니다\" 를 클릭하세요."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">4096</span> for a strong key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Set your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
+"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
+"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
-"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
-"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at "
-"this point, the faster the key creation will go."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "GnuPG is not installed"
msgstr ""
-"프로그램은 다음 순서에서 \"키 생성\" 스크린을 완료하는 데 약간의 시간이 소요"
-"됩니다. 컴퓨터로 영화를 본다거나 인터넷 검색을 한다던지 등의 다른 작업을 하세"
-"요. 컴퓨터를 더 많이 사용하면 할수록, 키 생성에 걸리는 시간이 짧아집니다."
-# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the [-OpenPGP
-# | Confirm-] {+\"Key Generation Completed\"+} screen pops up, select Generate
-# | Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we
-# | recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home
-# | folder and keeping it [-there. You'll-] {+there). This step is essential
-# | for your email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
-# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>. The setup wizard
-# | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
-# | at this moment.-] {+5</a>.</span>+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
-#| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
-#| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
-#| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
-#| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
-#| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
-"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe "
-"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation "
-"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is "
-"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href="
-"\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
+"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
+"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
+"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
+"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
+"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
+"install the program."
msgstr ""
-"OpenPGP 확인 창이 뜨면, 인증서 생성 을 누르고 컴퓨터의 안전한 곳에 보관하기"
-"를 선택합니다. (\"폐기 인증서\"라는 별도의 창을 만들고 그곳에 저장하기를 권합"
-"니다. 폐기 저장소가 무엇인지에 대해서는 <a href=\"#section5\">문단 5</a>에서 "
-"알아볼 수 있습니다. 설정 마법사는 폐기 인증서를 별도의 기기에 저장할 것을 권"
-"하지만, 현재로선 그럴 필요는 없습니다."
-# | I can't find the {+Enigmail+} menu.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't find the menu."
-msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+msgid "I took too long to create my passphrase"
+msgstr ""
-# | In many new email programs, the main menu is represented by an image of
-# | three stacked horizontal bars. [-OpenPGP-] {+Enigmail+} may be inside a
-# | section called Tools.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-#| "three stacked horizontal bars. OpenPGP may be inside a section called "
-#| "Tools."
msgid ""
-"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
-"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools."
+"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
+"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
msgstr ""
-"이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다. OpenPGP는 도"
-"구 문단에 있을 지도 모릅니다.."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr "마법사가 GnuPG를 찾을 수 없다고 말합니다."
+msgid "How can I see my key?"
+msgstr ""
-# | Open whatever program you usually use for installing software, and search
-# | for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by
-# | going to [-OpenPGP-] {+Enigmail+} → Setup Wizard.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-#| "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
-#| "going to OpenPGP → Setup Wizard."
msgid ""
-"Open whatever program you usually use for installing software, and search "
-"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
-"to Enigmail → Setup Wizard."
+"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
+"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
+"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
+"key</span> to see your own private key."
msgstr ""
-"프로그램을 설치할 때 쓰는 프로그램을 열고, GnuPG를 검색한 후, 설치하세요. 그"
-"리고, OpenPGP → 설정 마법사를 다시 여세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More resources"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
-"for key generation</a>."
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
+"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
+"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
+"secure."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Command line key generation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can "
-"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
-"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with "
-"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the "
-"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least "
-"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Advanced key pairs"
+msgid "Advanced key pairs"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
-"identity much more secure and recover from a compromised key much more "
-"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/"
-"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html"
-"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
+"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
+"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
+"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
+"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
"configuration."
msgstr ""
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
+# | important steps following creation+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
+msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
+msgid "Upload your key to a keyserver"
msgstr "<em>순서 2.b</em> 공개키를 키서버에 올리기"
-# | In your email program's menu, select [-OpenPGP-] {+Enigmail+} → Key
-# | Management.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
+# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
+# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
+# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
+# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
+# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
#, fuzzy
-#| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP → Key Management."
-msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management."
-msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP → 키 관리 창을 여세요."
+#| msgid ""
+#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
+#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
+#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
+#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
+#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+msgid ""
+"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
+"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
+"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
+"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
+"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
+"other when a new key is uploaded."
+msgstr ""
+"이제 당신에게 암호화된 이메일을 보내고자 하는 사람은 당신의 공개키를 인터넷에"
+"서 다운로드할 수 있습니다. 키서버에 올릴 때 여러 키서버를 선택할 수 있지만, "
+"모든 키서버는 동기화가 지원되므로 어느 것을 사용하든 문제가 없습니다. 하지"
+"만, 동기화에 수 시간이 소요되기도 합니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
+"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
+"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
msgstr ""
-"당신의 키를 오른쪽 클릭하고 \"키 서버로 공개키 업로드\"를 선택하세요. 팝업의 "
-"기본 키서버를 사용하세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
-"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
-"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, "
-"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few "
-"hours for them to match each other when a new key is uploaded."
+"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
msgstr ""
-"이제 당신에게 암호화된 이메일을 보내고자 하는 사람은 당신의 공개키를 인터넷에"
-"서 다운로드할 수 있습니다. 키서버에 올릴 때 여러 키서버를 선택할 수 있지만, "
-"모든 키서버는 동기화가 지원되므로 어느 것을 사용하든 문제가 없습니다. 하지"
-"만, 동기화에 수 시간이 소요되기도 합니다."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "The progress bar never finishes"
-msgstr "진행 바가 끝나지 않아요"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Export your key to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Use the following command to export your secret key so you can import it "
+"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
+"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
+"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
+msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
+msgstr ""
-# | Close the upload popup, make sure you are [-on-] {+connected to+} the
-# | Internet{+,+} and try again. If that doesn't work, try again, selecting a
-# | different keyserver.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid "</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Generate a revocation certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate
+# | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you
+# | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on
+# | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation
+# | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step
+# | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there.
+# | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your
+# | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation
+# | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. [-The setup wizard
+# | will ask you to move it onto an external device, but that isn't necessary
+# | at this moment.-]
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Close the upload popup, make sure you are on the Internet and try again. "
-#| "If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+#| "When the OpenPGP Confirm screen pops up, select Generate Certificate and "
+#| "choose to save it in a safe place on your computer (we recommend making a "
+#| "folder called \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping "
+#| "it there. You'll learn more about the revocation certificate in <a href="
+#| "\"#section5\">Section 5</a>. The setup wizard will ask you to move it "
+#| "onto an external device, but that isn't necessary at this moment."
+msgid ""
+"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
+"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
+"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
+"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
+"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
+"a>."
+msgstr ""
+"OpenPGP 확인 창이 뜨면, 인증서 생성 을 누르고 컴퓨터의 안전한 곳에 보관하기"
+"를 선택합니다. (\"폐기 인증서\"라는 별도의 창을 만들고 그곳에 저장하기를 권합"
+"니다. 폐기 저장소가 무엇인지에 대해서는 <a href=\"#section5\">문단 5</a>에서 "
+"알아볼 수 있습니다. 설정 마법사는 폐기 인증서를 별도의 기기에 저장할 것을 권"
+"하지만, 현재로선 그럴 필요는 없습니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
+"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
+"compromised\"</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try "
-"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
+"empty line, and comfirm your selection."
msgstr ""
-"업로드 팝업을 종료하고, 인터넷이 연결되어 있는지 확인한 후에 다시 시도하세"
-"요. 그래도 안 된다면, 다른 키서버를 선택해 진행해 보세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "My key doesn't appear in the list"
-msgstr "내 키가 리스트에서 보이지 않아요"
+msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
+msgid ""
+"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
+"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
+"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "More documentation"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
+"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
+"These are the recommended permissions for your folder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
+"the recommended permissions for the keys inside your folder."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
+"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
+"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
+"require execution privileges to be opened. For more information on "
+"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
+"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
+"guide</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Uploading a key from the command line"
+msgid "More about keyservers"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://"
-"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a "
-"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
+"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
+"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
+"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
+"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
"file on your computer."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Transferring your keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
+"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
+"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
+"can be done with the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
+"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
+msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
+"and add ultimate trust for it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
+"[your@email] </span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
+"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
+"key ultimately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
+"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
+"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
+"folders and files have the right permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
+# | {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
+msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+msgid ""
+"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
+"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
+"integrating and using your key in these email clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Email Menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Import From File"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 3.A: Success"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshooting"
+msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
+msgstr "문제해결"
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
-msgstr "GnuPG, OpenPGP, 이게 다 뭐죠?"
+# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
+# | account-] {+encryption+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
+msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
+msgstr "<em>순서 1.a</em> 이메일 프로그램을 이메일 계정과 설정하기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
+msgid ""
+"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
+"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
+"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
+"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
-"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
-"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
-"GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in "
-"program for your email program that provides an interface for GnuPG."
+"# Open your email client and use \"Tools\" → <span style=\"color:"
+"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Under \"File\" → <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
+"From File</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
+"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "# Unlock with your passphrase"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
+"confirm success"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) → \"Account "
+"settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
+"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
+"Personal Key</span>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "I'm not sure the import worked correctly"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
+"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
+"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
+"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
+"sure you have the correct, active, secret key file."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
+msgid "<em>#4</em> Try it out!"
msgstr "<em>#3</em> 써 봅시다!"
-# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward,
-# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these
-# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
+# | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption.
+# | Except where noted, these are the same steps you'd follow when
+# | corresponding with a real, live person.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are "
#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgid ""
-"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, "
-"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same "
-"steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
+"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
+"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
+"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
msgstr ""
"이제 어떻게 암호화를 사용하는 지 아는 Edward라는 테스트 프로그램을 이용해 실"
"험 통신을 해 봅시다. 별도로 적혀 있는 내용을 제외하고, 모든 부분은 실제 사람"
"과 통신할 때의 방법과 동일합니다."
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.A Send key to Edward."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
+msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
msgstr "<em>순서 3.a</em> Edward에게 공개키 보내기"
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-OpenPGP-] {+Enigmail+}
-# | → Key Management. You should see your key in the list that pops up.
-# | Right click on your key and select Send Public Keys by Email. This will
-# | create a new draft message, as if you had just hit the Write button.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
+# | real people. In your email program's menu, go to [-OpenPGP-] {+\"Tools\"+}
+# | → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You should see
+# | your key in the list that pops up. Right click on your key and select
+# | [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by [-Email.-]
+# | {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if you had just
+# | hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you
+# | will find your public keyfile.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
msgid ""
"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
-"real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key "
-"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on "
-"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft "
-"message, as if you had just hit the Write button."
+"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP "
+"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
+"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
+"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
+"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
+"keyfile."
msgstr ""
"이 부분은 실제 사람과 통신할 때는 불필요한 특수한 부분입니다. 이메일 프로그램"
"의 메뉴에서 OpenPGP → 키 관리 로 가세요. 팝업에서 당신의 키를 볼 수 있"
"을 것입니다. 당신의 키를 우클릭하고 전자 메일로 공개키 보내기 를 누르세요. 이"
"제 당신이 쓰기 버튼을 눌렀을 때와 같은 새로운 메일 창이 열립니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Address the message to <a
# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one
# | word (whatever you want) in the subject and body of the [-email, then hit
# | send.-] {+email. Don't send yet.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned "
-"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon "
-"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to "
-"alert you that the setting has been changed from the default). Once "
-"encryption is off, hit Send."
+"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
+"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
+"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
+"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use
-# | it Well</a> section of this guide. Once [-s-]he's responded, head to the
-# | next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
+# | [-she's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
+# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
# | corresponding with a real person.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
#| "corresponding with a real person."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
-"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. "
-"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with "
-"a real person."
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
+"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
+"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
+"corresponding with a real person."
msgstr ""
"Edward가 답신을 보내는 데 2분에서 3분 정도의 시간이 소요될 수 있습니다. 그동"
"안 이 부분을 생략하고 아래의 <a href=\"#section5\">Use it Well</a> 부분을 볼 "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before "
-"using your private key to decrypt it."
+"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
+"before using your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
-# | Write a new email in your email program, addressed to <a
-# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject
-# | \"Encryption test\" or something similar and write something in the body.
-# | [-Don't send it yet.-]
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-#| "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
-#| "test\" or something similar and write something in the body. Don't send "
-#| "it yet."
-msgid ""
-"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
-"\" or something similar and write something in the body."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+msgid "Get Edward's key"
msgstr ""
-"이메일 프로그램에서 받는 이가 <a href=\"mailto:edward-ko@fsf.org\">edward-"
-"ko@fsf.org</a> 인 새 이메일을 작성하세요. 제목을 \"암호화 테스트\"혹은 비슷"
-"한 내용으로 하고, 아무 내용이나 쓰세요. 아직 이메일을 보내지는 마세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
-"encryption is on. This will be your default from now on."
+"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
+"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a "
-"moment."
+"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
+"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
+"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
+"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
+"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
+"key details will follow."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, "
-"not trusted or not found.\""
+"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
+"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
+"in Edward's email address, and import Edward's key."
msgstr ""
-"보내기 를 누르세요. Enigmail은 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, "
-"찾을 수 없습니다\"라는 팝업을 보여 줄 것입니다."
-# | To encrypt an[-d-] email to Edward, you need [-her-] {+his+} public key,
-# | [-and-] so now you'll have Enigmail download it from a keyserver. Click
-# | Download Missing Keys and use the default in the pop-up that asks you to
-# | choose a keyserver. Once it finds keys, check the first one (Key ID
-# | starting with [-9-]{+C+}), then select ok. Select ok in the next pop-up.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To encrypt and email to Edward, you need her public key, and so now "
-#| "you'll have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing "
-#| "Keys and use the default in the pop-up that asks you to choose a "
-#| "keyserver. Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with "
-#| "9), then select ok. Select ok in the next pop-up."
msgid ""
-"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have "
-"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use "
-"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds "
-"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select "
-"ok in the next pop-up."
+"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
+"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
+"emails and to verify digital signatures from Edward."
msgstr ""
-"Edward에게 암호화하고 이메일을 보내려면, 그의 공개키가 필요하기 때문에, "
-"Enigmail에게 공개키를 다운로드 하게 해야 합니다. 없는 키 다운로드를 클릭한 "
-"후, 기본 키서버를 이용합니다. 키를 찾으면, 첫번째 키를 선택하고, 완료 를 누릅"
-"니다. 다음 팝업에서도 완료 를 누릅니다."
-# | Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\"
-# | screen. [-Select-] {+Check the box in front of+} Edward's key [-from the
-# | list-] and click [-Ok. If the message doesn't send automatically, you can
-# | hit send now.-] {+Send.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
-#| "\" screen. Select Edward's key from the list and click Ok. If the message "
-#| "doesn't send automatically, you can hit send now."
msgid ""
-"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
-"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
+"see many different emails that are all associated with its key. This is "
+"correct; you can safely import the key."
msgstr ""
-"이제 다시 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, 찾을 수 없습니다\" 창"
-"으로 돌아왔습니다. Edward의 키를 리스트에서 클릭하고 완료를 누릅니다. 메시지"
-"가 자동으로 보내지지 않는다면, 발송을 누르세요."
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-her-] {+his+}
-# | private key, so no one except [-her — not even you —-] {+him+}
-# | can decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
+# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-her-] {+its+}
+# | private key, so no one except [-her — not even you —-]
+# | {+Edward+} can decrypt it.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
#| "key, so no one except her — not even you — can decrypt it."
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
-"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, "
-"so no one except him can decrypt it."
+"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
+"so no one except Edward can decrypt it."
msgstr ""
"당신이 Edward의 공개키로 암호화했기 때문에, 복호화에는 Edward의 비밀키가 필요"
"합니다. Edward를 제외한 모든 사람 — 심지어 당신도 — 은 이 이메일"
"을 복호화할 수 없습니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
+# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
+msgid "Send Edward an encrypted email"
+msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | Write a new email in your email program, addressed to <a
+# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject
+# | \"Encryption test\" or something similar and write something in the body.
+# | [-Don't send it yet.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+#| "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
+#| "test\" or something similar and write something in the body. Don't send "
+#| "it yet."
+msgid ""
+"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
+msgstr ""
+"이메일 프로그램에서 받는 이가 <a href=\"mailto:edward-ko@fsf.org\">edward-"
+"ko@fsf.org</a> 인 새 이메일을 작성하세요. 제목을 \"암호화 테스트\"혹은 비슷"
+"한 내용으로 하고, 아무 내용이나 쓰세요. 아직 이메일을 보내지는 마세요."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
+"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
+"span>. Once encryption is on, hit Send."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
+# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
+#| "valid, not trusted or not found.\""
+msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
+msgstr ""
+"보내기 를 누르세요. Enigmail은 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, "
+"찾을 수 없습니다\"라는 팝업을 보여 줄 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
+"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
+"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
+"listed there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+msgid "Unable to send message"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+msgid ""
+"You could get the following message when trying to send your encrypted "
+"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
+"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
+"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
+"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
+"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
+"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
+"window. Resend the email."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
+#, fuzzy
+#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
+msgid "I can't find Edward's key"
msgstr "Enigmail이 Edward의 키를 찾지 못해요"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
# | Close the pop-ups that have appeared since you [-clicked.-] {+clicked
# | Send.+} Make sure you are connected to the Internet and try again. If that
# | doesn't work, repeat the process, choosing a different keyserver when it
# | asks you to pick one.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked. Make sure you are "
"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Encrypt messages from the command line"
msgstr ""
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
msgstr "<em>중요:</em>보안 팁"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not
# | encrypted, so don't put private information there. The sending and
# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-]
# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're
# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using
# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send
-# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-]
-# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
+# | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-]
+# | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the
# | actual email.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so "
"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
-"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, "
-"independent of the actual email."
+"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
+"actual email."
msgstr ""
"당신이 당신의 이메일을 암호화해도, 제목은 암호화되지 않으므로 제목에 개인정보"
"를 넣지 마세요. 보낸 이와 받는 이의 주소도 암호화되지 않으므로, 이러한 정보"
"는 감시 시스템이 읽을 수 있습니다. 첨부 파일이 있다면, 메일을 보낼 떄 "
"Enigmail은 첨부 파일을 암호화할 것인지 물을 것입니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
+"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
+"in Icedove or Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
+msgid "Step 4.C Edward's response"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
msgstr "<em>순서 3.c</em> 답장 받기"
-# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
-# | it, then [-fetch-] {+use+} your public key [-from a keyserver and use it-]
-# | {+(which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>)+} to encrypt
-# | [-a response-] {+his reply+} to you.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
+# | private key to decrypt it, then [-fetch your public key from a keyserver
+# | and use it to encrypt a response-] {+reply+} to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "it, then fetch your public key from a keyserver and use it to encrypt a "
#| "response to you."
msgid ""
-"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
+"then reply to you."
msgstr ""
"Edward가 이메일을 받으면, 그는 그의 개인키를 이용해 복호화한 후, 키서버에서 "
"당신의 공개키를 받아온 후 암호화된 답신을 보내는 데 쓰일 것입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
+# | you might want to skip ahead and check out the <a
+# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
+#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
+#| "it Well</a> section of this guide."
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
-"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it "
+"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
"Well</a> section of this guide."
msgstr ""
"Edward가 답장하는 데 2분에서 3분 정도가 걸릴 수 있습니다. 그 동안, 잠시 뒤로 "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
+"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
+"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
msgstr ""
-"Edward의 답장을 받고 열게 되면, Enigmail은 자동적으로 이메일이 당신의 공개키"
-"로 암호화 되어있음을 감지하고, 당신의 개인키로 복호화할 것입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
+"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
+"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
+"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
+"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
+"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
+"as well."
msgstr ""
-"메일 위에 뜨는 Enigmail 바는 Edward의 키에 대한 정보를 가지고 있습니다."
-# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-]
+# | email
#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
-msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
+msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
msgstr "<em>순서 3.b</em> 테스트 암호화 메일 보내기"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil "
-"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, "
-"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it "
-"needs to unlock your private key for signing."
+"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
+"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
+"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
+"message, because it needs to unlock your private key for signing."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be "
-"encrypted, signed, both, or neither."
+"In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
msgstr ""
-# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response
#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
-msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
+msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
msgstr "<em>순서 3.c</em> 답장 받기"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
+# | it, then fetch-] your public key [-from a keyserver-] {+(which you sent
+# | him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent
+# | has not been tampered with+} and [-use it-] to encrypt a [-response-]
+# | {+reply+} to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then fetch your public key from a keyserver and use it to encrypt a "
+#| "response to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
msgstr ""
+"Edward가 이메일을 받으면, 그는 그의 개인키를 이용해 복호화한 후, 키서버에서 "
+"당신의 공개키를 받아온 후 암호화된 답신을 보내는 데 쓰일 것입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
+# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
+# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
+#| "your private key to decrypt it."
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
+"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
+"will use your private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward의 답장을 받고 열게 되면, Enigmail은 자동적으로 이메일이 당신의 공개키"
+"로 암호화 되어있음을 감지하고, 당신의 개인키로 복호화할 것입니다."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
+msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> 신뢰의 웹 배우기"
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
+msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
+# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
+# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
+# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
+# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
+# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
+#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
+#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
+#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
+#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
+msgid ""
+"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
-"address with your friend's name, creating keys to go with it and "
+"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgstr ""
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 4: Web of Trust"
-msgstr "Section 4: Web of Trust"
+msgid "Section 5: trusting a key"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
+msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
msgstr "<em>순서 4.a</em> 키에 서명하기"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management."
-msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 Enigmail → 키 관리로 가세요."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu."
-msgstr "Edward의 공개키를 우클릭한 후 메뉴에서 키에 서명하기 를 선택하세요."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
-msgstr "팝업 창에서 \"대답하지 않겠습니다\"를 선택하고 완료를 누르세요."
+"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
+"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
+"key."
+msgstr ""
-# | [-In your email program's menu, go to OpenPGP →-]{+Now you should be
-# | back at the+} Key Management [-→-] {+menu. Select+} Keyserver →
-# | Upload Public Keys and hit ok.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In your email program's menu, go to OpenPGP → Key Management → "
-#| "Keyserver → Upload Public Keys and hit ok."
msgid ""
-"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → "
-"Upload Public Keys and hit ok."
+"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
+"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
msgstr ""
-"이메일 프로그램에서 OpenPGP → 키 관리 → 키서버 → 키서버에 공개"
-"키 업로드 를 찾고 완료를 누르세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
+# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
+# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
+# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
+# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
+#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
+#| "person, but it's good practice."
msgid ""
"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
-"person, but it's good practice."
+"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
+"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">check IDs before signing</a> section."
msgstr ""
"당신은 방금 \"나는 Edward의 공개키가 Edward에게 소유함을 믿습니다\" 라고 선언"
"했습니다. 사실 이 절차는 Edward가 프로그램이기 때문에 별 의미가 없지만, 좋은 "
"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
-"public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key "
-"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and "
-"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
-"wherever you share your email address, so that people can double-check that "
-"they have the correct public key when they download yours from a keyserver."
+"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
+"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
+"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
+"your email address, so that people can double-check that they have the "
+"correct public key when they download yours from a keyserver."
msgstr ""
"사람들의 공개키는 일반적으로 (Edward's fingerprint) 와 같은 그들의 키 지문으"
"로 알려집니다. 이메일 프로그램의 Enigmail → 키 관리 에서 키를 우클릭하"
"지 확인할 수 있습니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | You may also see public keys referred to by [-their key ID, which is
+# | simply the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward.
+# | The key ID-] {+a shorter keyID. This keyID+} is visible directly from the
+# | Key Management window. [-This key ID is like a person's first name (it is
+# | a useful shorthand but may not-] {+These eight character keyIDs were
+# | previously used for identification, which used to+} be [-unique-] {+safe,
+# | but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-]
+# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely
+# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+}
+# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key
+# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple
+# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to
+# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing,
+# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a
+# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is
+# | unfortunately common.+}
#, fuzzy
-msgid ""
-"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
-"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a "
-"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a "
-"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely "
-"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can "
-"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, "
-"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to "
-"whom you are trying to communicate to verify which one to use."
+#| msgid ""
+#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
+#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
+#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
+#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
+#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
+#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
+#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
+#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#| "which one to use."
+msgid ""
+"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
+"visible directly from the Key Management window. These eight character "
+"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
+"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
+"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
+"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
+"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
+"common."
msgstr ""
"아마 사람들이 자신의 공개키를 키 지문의 마지막 8자리인 키 ID로 (Edward's key "
"ID) 알리는 것을 볼 수 있을 수 있습니다. 키 ID는 키 관리창에서 확인할 수 있습"
"입니다. 키 ID만 갖고 있더라도 키를 찾을 수 있지만, 키가 여러 개 나온다면, 받"
"는 사람의 공개키를 쓰기 위해 그 사람의 키 지문을 알아야 할 것입니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to
# | consider when+} signing [-their-] keys
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their "
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
msgstr "<em>중요:</em>키에 서명하기 전에 그 사람을 확인하세요"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to
# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who
# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having
# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very
# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the
# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the
-# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's
-# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone
-# | you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In
+# | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How
+# | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-]
+# | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone
+# | you've just met, also ask them+} to {+show you their government
+# | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\"-] {+name on
+# | the ID matches the name on the public key.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs "
"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
-"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
+"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
-"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
-"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"sure the name on the ID matches the name on the public key."
msgstr ""
"진짜 사람의 키에 서명하기 전에, 키가 그 사람의 소유인지 확인하세요. (당신이 "
"그를 매우 믿지 않는 한) 그에게 그들의 ID, 공개키, 지문을 보여줄 것을 요구하세"
"요. Enigmail에서, \"서명하려고 하는 키가 위에 표시된 이름의 사람이 실제로 소"
"유하고 있는 것인지 면밀하게 확인했습니까?\"라는 질문에 정직하게 대답하세요."
-# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
+# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
#, fuzzy
#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgid "Master the Web of Trust"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://"
+"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
-msgid "Set ownertrust"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign "
-"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right "
-"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu "
-"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you "
-"have a deep understanding of the Web of Trust."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#5</em> Use it well"
+# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
+msgid "<em>#6</em> Use it well"
msgstr "<em>#5</em> 잘 사용하기"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
"람과의 보안을 위협할 뿐만 아니라, 신뢰의 웹을 손상시킵니다."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
+msgid "Section 6: Use it Well (1)"
msgstr "Section 5: Use it Well (1)"
-# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | When should I encrypt? {+When should I sign?+}
#, fuzzy
#| msgid "When should I encrypt?"
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
msgstr "언제 암호화를 해야 하죠?"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | The more you can encrypt your messages, the better. [-This is because,
# | if-] {+If+} you only encrypt emails occasionally, each encrypted message
# | could raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your
# | email is encrypted, people doing surveillance won't know where to start.
# | {+That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful
# | -- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The more you can encrypt your messages, the better. This is because, if "
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
+msgid "Section 6: Use it Well (2)"
msgstr "Section 5: Use it Well (2)"
-# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys
#, fuzzy
#| msgid "<em>Important:</em> Be wary of invalid keys"
msgid "Be wary of invalid keys"
"이러한 키는 다른 사람에게 넘어갔을 수 있습니다. 폐기된 키로 암호화된 내용은 "
"감시 시스템에서 읽을 수 있을 수 있습니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email
# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it
-# | will have a message from [-OpenPGP-] {+Enigmail+} at the top, which most
-# | likely says [-\"OpenPGP:-] {+\"Enigmail:+} Part of this message
-# | encrypted.\"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | will have a [-message from OpenPGP-] {+green checkmark a+} at the [-top,
+# | which most likely says \"OpenPGP: Part of this message encrypted.\"-]
+# | {+top \"OpenPGP\" button.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. "
#| "message encrypted.\""
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
-"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a "
-"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of "
-"this message encrypted.\""
+"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
+"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
msgstr ""
"이메일 프로그램에서, Edward가 보낸 두번째 이메일로 돌아가세요. Edward가 당신"
"의 공개키로 이메일을 암호화했기 때문에, OpenPGP가 \"OpenPGP:암호화됨 메시지"
"의 일부분\"이라는 메시지를 갖고 있을 것입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
+# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
+# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
+#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
+#| "be trusted.</b>"
msgid ""
-"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will "
-"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be "
+"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
+"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
"trusted.</b>"
msgstr ""
"<b>GnuPG를 사용할 때, 그 부분을 주의깊게 보는 습관을 들이세요. 프로그램은 신"
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
msgstr "폐기 인증서를 안전한 다른 곳에 저장하세요"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive,
-# | disk{+,+} or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home,
-# | not on a device you carry with you regularly.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
+# | disk{+,+} or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home
+# | could work, not on a device you carry with you regularly. The safest way
+# | we know is actually to print the revocation certificate and store it in a
+# | safe place.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
#| "or hard drive stored in a safe place in your home."
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
-"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital "
-"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard "
-"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with "
-"you regularly."
+"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
+"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
+"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
+"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
+"it in a safe place."
msgstr ""
"키를 만들 때 폐기 인증서를 생성하고 다른 곳에 저장헀던 것을 기억하시나요? 이"
"제 이 인증서를 당신이 가진 가장 안전한 저장소로 옮길 때입니다 -- 이상적인 장"
"소는 집에 있는 플래시 드라이브, CD, 혹은 안전한 장소에 있는 하드 디스크입니"
"다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate
# | [-file.-] {+file to let people know that you are no longer using that
# | keypair.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this "
"입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
+# | someone gets your private key
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
+msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr "<em>중요:</em> 다른 사람이 개인키를 얻었을 때 빠르게 행동하세요"
-# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by
-# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
+# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-]
# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke
# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a
# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to
# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-]
# | {+know, including a copy of your new key.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone "
#| "with whom you usually use your key to make sure they know."
msgid ""
-"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
+"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
"래킹을 통해서) 다른 사람이 그 키로 암호화된 이메일을 읽기 전에 폐기하는 것이 "
"중요합니다. 이 가이드에서는 그러한 방법을 다루고 있지는 않지만, <a href="
"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">GnuPG 사이트의 정보 (영"
-"어)</a>가 도움이 될 것입니다. 폐기를 한 후에, 당신의 키를 자주 사용하는 사람"
-"에게 당신의 키를 폐기했다는 사실을 알리세요."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "Webmail and GnuPG"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
-"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
-"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
-"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
-"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
-"receive a scrambled email."
-msgstr ""
-
-# | <a [-href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>-]
-# | {+href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>"
-msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
-msgstr "<a href=\"next_steps.html\">완료했으면 여기를 클릭하세요</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
-msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
-msgstr "← <a href=\"index.html\">가이드 모두 읽기</a>"
-
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How
-# | public-key-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key+}
-# | encryption works. Infographic via [-%40fsf %23EmailSelfDefense\">Share our
-# | infographic</a> with the hashtag #EmailSelfDefense-] {+%40fsf\">+}
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-"
-#| "key encryption works. Infographic via %40fsf %23EmailSelfDefense\">Share "
-#| "our infographic</a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
-msgstr ""
-"#이메일_스스로_보호하기 해시태그와 함께 <a href=\"https://fsf.org/share?"
-"u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key encryption works. Infographic "
-"via %40fsf %23EmailSelfDefense\">인포그래픽 공유하기</a>."
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
-msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
-msgid "View & share our infographic"
-msgstr "View & share our infographic"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/리눅스</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">맥 OS</a>"
-
-# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
-# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
-# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure [-that-] a
-# | surveillance agent or thief [-that intercepts-] {+intercepting+} your
-# | email can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an
-# | Internet connection, an email account{+,+} and about [-half an hour.-]
-# | {+forty minutes.+}
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
-#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
-#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
-#| "receive emails that are coded to make sure that a surveillance agent or "
-#| "thief that intercepts your email can't read it. All you need is a "
-#| "computer with an Internet connection, an email account and about half an "
-#| "hour."
-msgid ""
-"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
-"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
-"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
-"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
-"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
-msgstr ""
-"</a> 대량 감시는 우리의 근본적인 권리를 침해하며 자유로운 발언을 할 권리를 위"
-"협합니다. 이 가이드는 간단한 감시로부터의 자가 보호 기술인 이메일 암호화를 안"
-"내할 것입니다. 이 가이드를 끝내면 당신은 암호화된 이메일을 통해 정보기관과 당"
-"신의 이메일을 읽으려는 도둑으로부터 자신을 보호할 수 있을 것입니다. 인터넷이 "
-"연결된 컴퓨터와 이메일 계정, 30분 정도의 시간이 필요합니다."
-
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like [-Windows).-] {+Mac OS).+} To defend your freedom as well
-# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
-# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
-"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
-"있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은) 상용 소프트웨어와 다르게 감시에서 "
-"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
-"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
-
-# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program
-# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions
-# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email
-# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name
-# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email
-# | accounts you can access in a browser (like G[-M-]{+m+}ail), but provide
-# | extra features.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
-#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird "
-#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another "
-#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
-#| "GMail), but provide extra features."
-msgid ""
-"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on "
-"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name "
-"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email "
-"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra "
-"features."
-msgstr ""
-"시작하려면, 이메일 프로그램이 설치된 데스크톱이 필요합니다. 이 가이드는 "
-"Thunderbird 이메일 프로그램을 이용해 진행됩니다. 이메일 프로그램은 G메일 같"
-"은 브라우저 기반 이메일과 완전히 같지만, 몇가지의 기능을 더 제공합니다."
+"어)</a>가 도움이 될 것입니다. 폐기를 한 후에, 당신의 키를 자주 사용하는 사람"
+"에게 당신의 키를 폐기했다는 사실을 알리세요."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+msgid "Webmail and GnuPG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
+"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
+"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
+"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
+"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
+"receive a scrambled email."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
-msgstr "<em>순서 1.b</em> GPGTools를 다운로드하기"
+msgid "Make your public key part of your online identity"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
-"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
-"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that "
-"it creates."
+"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
+"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
+"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
-"GPGTools 은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://gpgtools."
-"org/#gpgsuite\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝나"
-"면, 설치에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
-msgstr "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
+"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
+"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
+"that we feel like something is missing when we see an email address without "
+"a public key fingerprint."
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
-msgstr "Step 1.C: Search Add-ons"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
+# | <a [-href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>-]
+# | {+href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"next_steps.html\">Click here when you're done</a>"
+msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
+msgstr "<a href=\"next_steps.html\">완료했으면 여기를 클릭하세요</a>"
-#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
-msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
-msgstr "Step 1.C: Install Add-ons"
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
-# | <em>Step 1.[-b-]{+c+}</em> Install the Enigmail plugin for your email
-# | program
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
+msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
+msgstr "← <a href=\"index.html\">가이드 모두 읽기</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How
+# | public-key encryption works. Infographic via %40fsf
+# | %23EmailSelfDefense\">Share our infographic</a> with the hashtag
+# | #EmailSelfDefense-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke
+# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-"
+#| "key encryption works. Infographic via %40fsf %23EmailSelfDefense\">Share "
+#| "our infographic</a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+msgstr ""
+"#이메일_스스로_보호하기 해시태그와 함께 <a href=\"https://fsf.org/share?"
+"u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key encryption works. Infographic "
+"via %40fsf %23EmailSelfDefense\">인포그래픽 공유하기</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
+msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
+msgid "View & share our infographic"
+msgstr "View & share our infographic"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
+# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
+# | {+encryption+}
#, fuzzy
-#| msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
-msgstr "<em>순서 1.c</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"
msgstr "잘했어요!"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
-msgid "<em>#6</em> Next steps"
+# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
+#, fuzzy
+#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
+msgid "<em>#7</em> Next steps"
msgstr "<em>#6</em> Next steps"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking
# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next
# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've
# | done.+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
"를 완료했습니다. 잘 했습니다! 다음 방법들은 오늘 당신이 한 모든 방법들과 비슷"
"한 역할을 할 것입니다."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgstr "← <a href=\"index.html\">가이드로 돌아가기</a>"
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Join the movement"
msgstr "운동에 가입하기"
"기 위해서는, 모든 컴퓨터의 익명성과 자유를 위한 행동이 필요합니다. 자유 소프"
"트웨어 재단의 비슷한 생각을 가진 사람을 만나고 그들과 같이 행동하세요."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | [-<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why-]{+<small>Read
-# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io are
+# | <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Mastodon are
# | better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
+# | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
# | Facebook</a>.</small>+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 pump.io가 트위터"
-"보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">왜 GNU 소셜과 Mastodon가 트위"
+"터보다 나은지 알아보세요.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid "Low-volume mailing list"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
-msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+# | <input type=\"text\" [-placeholder=\"Type-] {+value=\"Type+} your
+# | email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input
+# | type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input
+# | type=\"hidden\"
+# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\"
+# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\"
+# | /> <input type=\"hidden\"
+# | value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\"
+# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\"
+# | name=\"_qf_default\" />
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-"
+#| "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
+#| "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
+#| "emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> "
+#| "<input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type="
+#| "\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&"
+#| "gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel"
+#| "\" name=\"_qf_default\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
"<input type=\"text\" placeholder=\"이메일 주소를입력하세요...\" name=\"email-"
"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">개인정보 정책"
"</a>을 확인하세요.</small>"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new
# | people+}
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
#, fuzzy
#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
-"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
+"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
msgstr ""
-# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a
-# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me
-# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a
-# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted
-# | email. Remember to include your [-<a href=\"#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+}
-# | public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
+# | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a
+# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with
+# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
+# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
+# | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a
+# | href=\"#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+}
+# | so they can easily download your key.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?"
#| "<a href=\"#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can easily download "
#| "your key."
msgid ""
-"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt "
-"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a "
-"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. "
-"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily "
-"download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
msgstr ""
"이 가이드 창을 닫기 전에, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf."
"org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense %40fsf\">공유 페이지</"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
-"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
+"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
-"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
+"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
"개인정보 팩</a>에서 알아보거나 <a href=\"https://prism-break.org\">prism-"
"break.org</a>에서 알아보세요."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
# | system, [-the biggest single step-] {+we recommend+} you [-can make is
# | to-] switch to a free software operating system like GNU/Linux. This will
# | make it much harder for attackers to enter your computer through hidden
# | back doors. Check out the Free Software Foundation's <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of
-# | GNU/Linux.</a>
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
+# | versions of GNU/Linux.</a>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
msgstr ""
"윈도우즈, 맥 OS, 또는 비자유 운영체제를 사용한다면, 당신이 취할 수 있는 가장 "
"큰 단 하나의 행동은 GNU/Linux와 같은 자유 소프트웨어 운영 체제를 사용하는 것"
msgid ""
"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
-"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for "
-"it through Add-ons."
+"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
-msgid "Section 6: Next Steps"
+# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
+#, fuzzy
+#| msgid "Section 6: Next Steps"
+msgid "Section 7: Next Steps"
msgstr "순서 6: 다음 행동들"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
-msgstr "← <a href=\"index.html\">가이드로 돌아가기</a>"
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
msgstr "이메일 스스로 보호하기 가이드에 대한"
"언어에 이미 존재하는 번역자와 연락할 수 있게 해 주세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | If you like programming, you can contribute code to <a
+# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
+# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
+# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
+#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
+#| "php\">Enigmail</a>."
msgid ""
"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
-"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
-"\">Enigmail</a>."
+"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
msgstr ""
"프로그래밍을 좋아하신다면, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>나 <a "
"href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>에 코드를 기여"
"해 주세요."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can
# | [-promote-] {+keep improving+} Email [-Self-Defense as heavily as
# | possible,-] {+Self-Defense,+} and make more tools like it.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can "
"만들 수 있도록 해 주세요."
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">윈도우즈</a>"
-
-# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely
-# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make
-# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary
-# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect
-# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software
-# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
+# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
-#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
-#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
-#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
-#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
-#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
-#| "org</a>."
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프트"
-"웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만들 수 "
-"있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은) 상용 소프트웨어와 다르게 감시에서 "
-"더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a href="
-"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
-msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
-msgstr "<em>순서 1.b</em> GPG4Win 다운로드하기"
+#| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
+msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
+msgstr "← <a href=\"index.html\">가이드로 돌아가기</a>"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
-"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
-"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
-"creates."
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
-"GPG4Win은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://www.gpg4win."
-"org/\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝나면, 설치"
-"에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
-# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+}
-#. type: Content of: <html><head><title>
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
+# | encryption for everyone via %40fsf\">Share -]
+# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encrypt
+# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share +}
#, fuzzy
-#| msgid "Email Self-Defense"
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr "스스로 이메일 보호하기"
-
-#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share </a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
msgid ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
msgstr ""
-"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
-"html\">"
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
+"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
-"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
-"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
-"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
-"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community "
-"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an "
-"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their "
-"email provider's IT department or help page if they run into errors."
+"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
+"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
+"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
+"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
+"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
+"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
+"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
+"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
+"they run into errors."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
-"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
-"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
-"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
+"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
+"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
+"GnuPG's advanced features."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+#~ "infographic.html\">"
+
+#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a class=\"current\" href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">맥 OS</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">윈도우즈</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open your email program and follow the wizard that sets it up with your "
+#~| "email account."
+#~ msgid ""
+#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
+#~ "that sets it up with your email account."
+#~ msgstr "이메일 프로그램을 열고 이메일 계정을 설정하는 마법사를 따르세요."
+
+#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: Search Add-ons"
+
+#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.B: Install Add-ons"
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>순서 1.b</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~| "Enigmail? If so, skip this step."
+#~ msgid ""
+#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
+#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
+#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "이메일 프로그램의 메뉴에 부가 기능 버튼을 선택하세요 (도구 부분에 있을 수 "
+#~ "있습니다). 확장 기능이 왼쪽에 선택되어 있는지 확인하세요. Enigmail이 보이"
+#~ "나요? 보인다면 이 순서를 생략하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
+#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "안 보인다면, 우측 상단의 검색창에 \"Enigmail\"을 검색하세요. 이제 다운로드"
+#~ "할 수 있습니다. 완료했을 때 이메일 프로그램을 재시작하세요."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, select OpenPGP → Setup Wizard. You "
+#~| "don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like "
+#~| "to, but it's good to read the text on the later screens of the wizard."
+#~ msgid ""
+#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
+#~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
+#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
+#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
+#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
+#~ "are listed in the order they appear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP → 설정 마법사를 선택합니다. 창에 "
+#~ "뜨는 내용은 읽고자 하는 경우가 아니라면 읽을 필요는 없습니다만, 마법사의 "
+#~ "다른 창의 내용은 읽으면 좋습니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "On the second screen, titled \"Signing,\" select \"No, I want to create "
+#~| "per-recipient rules for emails that need to be signed.\""
+#~ msgid ""
+#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
+#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 창에서, \"서명하기\" 창에서는 \"아니오, 서명이 필요한 전자 메일에 대"
+#~ "해서는 받는 사람별로 규칙을 만들겠습니다\" 를 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
+#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
+#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
+#~ "at this point, the faster the key creation will go."
+#~ msgstr ""
+#~ "프로그램은 다음 순서에서 \"키 생성\" 스크린을 완료하는 데 약간의 시간이 소"
+#~ "요됩니다. 컴퓨터로 영화를 본다거나 인터넷 검색을 한다던지 등의 다른 작업"
+#~ "을 하세요. 컴퓨터를 더 많이 사용하면 할수록, 키 생성에 걸리는 시간이 짧아"
+#~ "집니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I can't find the menu."
+#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
+#~ msgstr "메뉴를 찾을 수 없어요."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~| "three stacked horizontal bars. OpenPGP may be inside a section called "
+#~| "Tools."
+#~ msgid ""
+#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
+#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "이메일 프로그램에서, 메인 메뉴는 세 줄의 수평선으로 표시됩니다. OpenPGP는 "
+#~ "도구 문단에 있을 지도 모릅니다.."
+
+#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
+#~ msgstr "마법사가 GnuPG를 찾을 수 없다고 말합니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open whatever program you usually use for installing software, and "
+#~| "search for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup "
+#~| "wizard by going to OpenPGP → Setup Wizard."
+#~ msgid ""
+#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
+#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
+#~ "going to Enigmail → Setup Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "프로그램을 설치할 때 쓰는 프로그램을 열고, GnuPG를 검색한 후, 설치하세요. "
+#~ "그리고, OpenPGP → 설정 마법사를 다시 여세요."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In your email program's menu, select OpenPGP → Key Management."
+#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 OpenPGP → 키 관리 창을 여세요."
+
+#~ msgid "The progress bar never finishes"
+#~ msgstr "진행 바가 끝나지 않아요"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Close the upload popup, make sure you are on the Internet and try again. "
+#~| "If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver."
+#~ msgid ""
+#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
+#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
+#~ "keyserver."
+#~ msgstr ""
+#~ "업로드 팝업을 종료하고, 인터넷이 연결되어 있는지 확인한 후에 다시 시도하세"
+#~ "요. 그래도 안 된다면, 다른 키서버를 선택해 진행해 보세요."
+
+#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
+#~ msgstr "내 키가 리스트에서 보이지 않아요"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To encrypt and email to Edward, you need her public key, and so now "
+#~| "you'll have Enigmail download it from a keyserver. Click Download "
+#~| "Missing Keys and use the default in the pop-up that asks you to choose a "
+#~| "keyserver. Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with "
+#~| "9), then select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgid ""
+#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
+#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
+#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
+#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
+#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edward에게 암호화하고 이메일을 보내려면, 그의 공개키가 필요하기 때문에, "
+#~ "Enigmail에게 공개키를 다운로드 하게 해야 합니다. 없는 키 다운로드를 클릭"
+#~ "한 후, 기본 키서버를 이용합니다. 키를 찾으면, 첫번째 키를 선택하고, 완료 "
+#~ "를 누릅니다. 다음 팝업에서도 완료 를 누릅니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~| "\" screen. Select Edward's key from the list and click Ok. If the "
+#~| "message doesn't send automatically, you can hit send now."
+#~ msgid ""
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "이제 다시 \"받는 이가 존재하지 않거나, 신뢰되지 않거나, 찾을 수 없습니다"
+#~ "\" 창으로 돌아왔습니다. Edward의 키를 리스트에서 클릭하고 완료를 누릅니"
+#~ "다. 메시지가 자동으로 보내지지 않는다면, 발송을 누르세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
+#~ "information about the status of Edward's key."
+#~ msgstr ""
+#~ "메일 위에 뜨는 Enigmail 바는 Edward의 키에 대한 정보를 가지고 있습니다."
+
+#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
+#~ msgstr "Section 4: Web of Trust"
+
+#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management."
+#~ msgstr "이메일 프로그램의 메뉴에서 Enigmail → 키 관리로 가세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr "Edward의 공개키를 우클릭한 후 메뉴에서 키에 서명하기 를 선택하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
+#~ msgstr "팝업 창에서 \"대답하지 않겠습니다\"를 선택하고 완료를 누르세요."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In your email program's menu, go to OpenPGP → Key Management → "
+#~| "Keyserver → Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
+#~ "→ Upload Public Keys and hit ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "이메일 프로그램에서 OpenPGP → 키 관리 → 키서버 → 키서버에 "
+#~ "공개키 업로드 를 찾고 완료를 누르세요."
+
+#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/리눅스</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">맥 OS</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~| "org</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
+#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
+#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
+#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프"
+#~ "트웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만"
+#~ "들 수 있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은) 상용 소프트웨어와 다르게 "
+#~ "감시에서 더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a "
+#~ "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your "
+#~| "computer. This guide works with free software versions of the "
+#~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs "
+#~| "are another way to access the same email accounts you can access in a "
+#~| "browser (like GMail), but provide extra features."
+#~ msgid ""
+#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
+#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
+#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
+#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
+#~ "extra features."
+#~ msgstr ""
+#~ "시작하려면, 이메일 프로그램이 설치된 데스크톱이 필요합니다. 이 가이드는 "
+#~ "Thunderbird 이메일 프로그램을 이용해 진행됩니다. 이메일 프로그램은 G메일 "
+#~ "같은 브라우저 기반 이메일과 완전히 같지만, 몇가지의 기능을 더 제공합니다."
+
+#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
+#~ msgstr "<em>순서 1.b</em> GPGTools를 다운로드하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
+#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
+#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
+#~ "that it creates."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPGTools 은 GnuPG를 포함하는 소프트웨어입니다. <a href=\"https://gpgtools."
+#~ "org/#gpgsuite\">다운로드</a> 하고 기본 옵션을 선택해 설치하세요. 설치가 끝"
+#~ "나면, 설치에 사용된 창들을 닫아도 좋습니다."
+
+#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: Search Add-ons"
+
+#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
+#~ msgstr "Step 1.C: Install Add-ons"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
+#~ msgstr "<em>순서 1.c</em> 이메일 프로그램에 Enigmail 플러그인 설치하기"
+
+#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">윈도우즈</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 키를 오른쪽 클릭하고 \"키 서버로 공개키 업로드\"를 선택하세요. 팝업"
+#~ "의 기본 키서버를 사용하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 문서의 이미지는 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+#~ "deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 (혹은 이후 버전)으로</a>, 그"
+#~ "리고 나머지 내용은 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0/deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 4.0 (혹"
+#~ "은 이후 버전)</a>으로 배포됩니다. — <a href=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">왜 이런 라이선스인가요?</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 가이드는 자유롭게 이용허락된 몇 가지의 소프트웨어에 의존합니다; 이 소프"
+#~ "트웨어들은 완전히 투명하며 누구나 소스 코드를 복제하여 자신만의 버전을 만"
+#~ "들 수 있습니다. 이러한 자유는 (윈도우즈와 같은) 상용 소프트웨어와 다르게 "
+#~ "감시에서 더욱 안전하게 합니다. 자유 소프트웨어에 대한 더 많은 정보를 <a "
+#~ "href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>에서 알아보세요."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">GNU Social</a> | <a href=\"http://"
#~ "microca.st/fsf\">Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"