msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: quietwalker <emanuelinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"criptazione di GnuPG"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
msgstr "[GNU Social]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
-msgid " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
-msgstr " GNU Social</a> | <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
+msgid ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
+msgstr ""
+" GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
-msgid "[Pump.io]"
-msgstr "[Pump.io]"
+msgid "[Mastodon]"
+msgstr "[Mastodon]"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Pump.io</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
"\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
-"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter.</a></small>"
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgstr ""
"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Leggi perchè GNU Social e "
-"Pump.io sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
+"Mastodon sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
+# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
+# | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
+# | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
# | these licenses?</a>
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
+"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source "
"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
msgid "Journalism++"
msgstr "Journalism++"
-#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
-msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Email Self-Defense"
msgstr "Autodifesa Email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/cs\">Ä\8ceština - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"/cs\">Ä\8deština - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
-"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
+"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptazione "
"email per tutti a cura della fsf.\">Condividi!"
# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure {+anyone,
-# | including+} a surveillance agent or thief{+,+} intercepting your email
-# | can't read [-it.-] {+them.+} All you need is a computer with an Internet
-# | connection, an email account, and about [-half an hour.-] {+forty
-# | minutes.+}
+# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
+# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
+# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
+# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure anyone, including a surveillance "
-"agent or thief, intercepting your email can't read them. All you need is a "
-"computer with an Internet connection, an email account, and about forty "
-"minutes."
+"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
+"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
+"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
msgstr ""
"</a> \n"
"La sorveglianza di massa viola i nostri diritti fondamentali e mette a "
"or later versions."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and "
-"testing."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu."
msgstr "Non riesci a trovare il menù?"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"La chiave privata, invece, è molto più simile ad una chiave fisica, perché "
"messaggi di default\"."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
-# | On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new
-# | key pair for signing and [-encryption-] {+encrypting+} my email.\"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
-#| "key pair for signing and encryption my email.\""
msgid ""
"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key "
"pair for signing and encrypting my email.\""
"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it "
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
-"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, "
-"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
-"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee."
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions "
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions "
"for key generation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su un "
-"keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, "
-"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2."
-"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>."
+"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn "
-"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/"
-"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>."
+"more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
+"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgstr "<em>Step 3.c</em> Ricevere una risposta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
"potresti saltare avanti nella guida e leggere la sezione <a href="
"\"#section5\">Usarlo al meglio</a> di questa guida."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente "
-"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la "
-"tua chiave privata per decriptarlo."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni "
-"sullo stato della chiave di Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
+# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente "
+"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la "
+"tua chiave privata per decriptarlo."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni "
+"sullo stato della chiave di Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Capire la rete di fiducia (Web of Trust)"
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
-#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
-# | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free
-# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense
-# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and
-# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a
-# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-]
-# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email
-# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+}
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+# | This guide relies on software which is <a
+# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
+# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
+# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
+# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well
+# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free
+# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software
+# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free "
-#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense "
-#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and "
-#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief "
-#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an "
-#| "Internet connection, an email account, and about half an hour."
-msgid ""
-"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
-"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
-"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
-"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
-"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
-"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
-msgstr ""
-"</a> \n"
-"La sorveglianza di massa viola i nostri diritti fondamentali e mette a "
-"rischio la libertà di parola. Questa guida ha l'obbiettivo di insegnarti una "
-"tecnica di autodifesa contro la sorveglianza: la criptazione delle mail. Una "
-"volta finito, sarai in grado di inviare e ricevere email cifrate e quindi "
-"potrai avere la certezza che le tue mail non possono essere lette da spie o "
-"ladri. Tutto ciò che ti serve è un computer con una connessione ad internet, "
-"un account mail e mezz'ora circa."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
+#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
+#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#| "org</a>."
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom "
-"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a "
-"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free "
-"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
+"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend "
+"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
+"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
+"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
msgstr ""
"Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www.gnu."
"org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è completamente "
"accedere allo stesso account di posta al quale solitamente si accede dal "
"browser (come Gmail), ma dispongono di funzionalità aggiuntive."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
-msgid ""
-"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
-"named differently in each email programs. The button to launch it will be in "
-"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
-"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
-"Puoi lanciare tu stesso il wizard, ma l'opzione di menu per fare ciò ha un "
-"nome diverso in ogni programma. Il pulsante per avviarlo si troverà nel menù "
-"principale del programma, sotto la voce \"Nuovo\" o qualcosa di simile, con "
-"scritto \"Aggiungi Account\" o \"Account mail nuovo/esistente\""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
msgstr "<em>Step 1.b</em> Ottieni GnuPG scaricando GPGTools"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
-# | Pump.io are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
+# | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a
# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
# | Facebook</a>.</small>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
-#| "Pump.io are better than Twitter.</a></small>"
+#| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
msgid ""
-"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump."
-"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
-"\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
+"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
+"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
msgstr ""
"<small>Leggi <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">perchè GNU Social e "
-"Pump.io sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
+"Mastodon sono migliori rispetto a Twitter.</a></small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid "Low-volume mailing list"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
-"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
-"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
-"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
-"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Aggiungimi\" name="
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Aggiungimi\" name="
"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
msgid ""
"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This "
-"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our "
-"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you "
-"secure."
+"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
+"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
+"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
+"keeps you secure."
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
-msgid ""
-"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
-"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
-"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your "
-"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you "
-"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about "
-"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è completamente "
-"trasparente e chiunque può copiare il codice sorgente o crearne una propria "
-"versione. Questo lo rende sicuro, nell'ambito della sorveglianza, rispetto "
-"ad un software proprietario (come Windows). Per saperne di più sul software "
-"libero visita il sito <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgstr "<em>Step 1.b</em> Ottieni GnuPG scaricando GPG4Win"
"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><head><title>
-msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
+msgid ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
+"encryption for everyone via %40fsf\">Share "
+msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Criptazione "
+"email per tutti a cura della fsf.\">Condividi!"
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
msgid ""
"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href="
-"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official "
+"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a> official "
"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites "
"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features."
msgstr ""
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is "
-#~| "simply the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. "
-#~| "The key ID is visible directly from the Key Management window. This key "
-#~| "ID is like a person's first name (it is a useful shorthand but may not "
-#~| "be unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies "
-#~| "the key uniquely without the possibility of confusion. If you only have "
-#~| "the key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), "
-#~| "like you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#~| "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
-#~| "which one to use."
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su "
+#~ "un keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+
+#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+#~ msgstr "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
+#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
+#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
+#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
+#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
+#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
+#~ "org</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa guida si basa su software rilasciato sotto <a href=\"https://www."
+#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\">licenza libera</a>; questo è "
+#~ "completamente trasparente e chiunque può copiare il codice sorgente o "
+#~ "crearne una propria versione. Questo lo rende sicuro, nell'ambito della "
+#~ "sorveglianza, rispetto ad un software proprietario (come Windows). Per "
+#~ "saperne di più sul software libero visita il sito <a href=\"https://u.fsf."
+#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
+#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
+#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
+#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi lanciare tu stesso il wizard, ma l'opzione di menu per fare ciò ha "
+#~ "un nome diverso in ogni programma. Il pulsante per avviarlo si troverà "
+#~ "nel menù principale del programma, sotto la voce \"Nuovo\" o qualcosa di "
+#~ "simile, con scritto \"Aggiungi Account\" o \"Account mail nuovo/esistente"
+#~ "\""
+
#~ msgid ""
#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
-#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
-#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
+#~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key "
+#~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
-#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
+#~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify "
#~ "which one to use."
#~ msgstr ""
#~ "Si può vedere anche se le chiavi pubbliche sono corrette dal Key ID, "